Bourgeat NOMAD 886030 Notice D'utilisation Et D'entretien

Chariots de distribution de repas maintien en température / froid groupe ventilé

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

NOTICE
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L'USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING MET
BETREKKING TOT
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
«NOMAD» CHARIOTS DE DISTRIBUTION DE REPAS
MAINTIEN EN TEMPÉRATURE / FROID GROUPE VENTILÉ
«NOMAD» MEAL DISTRIBUTION TROLLEYS
TEMPERATURE HOLDING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN
NOMAD" SPEISENAUSGABEWAGEN MIT
TEMPERATURHALTEN / UMWÄLZKÜHLUNG
CARROS "NOMAD" PARA LA DISTRIBUCIÓN DE COMIDAS
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA / FRÍO CON GRUPO
NOMAD" CARRELLI PER LA DISTRIBUZIONE DEI PASTI
MANTENIMENTO IN TEMPERATURA/FREDDO GRUPPO VENTILATO
«NOMAD» WAGENTJES VOOR HET VERDELEN VAN MAALTIJDEN
OP TEMPERATUUR HOUDEN / GEVENTILEERDE KOELING
VENTILADO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bourgeat NOMAD 886030

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN «NOMAD» CHARIOTS DE DISTRIBUTION DE REPAS MAINTIEN EN TEMPÉRATURE / FROID GROUPE VENTILÉ INSTRUCTIONS «NOMAD» MEAL DISTRIBUTION TROLLEYS FOR USE AND TEMPERATURE HOLDING / REFRIGERATED UNIT WITH FAN MAINTENANCE NOMAD“ SPEISENAUSGABEWAGEN MIT TEMPERATURHALTEN / UMWÄLZKÜHLUNG BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG CARROS “NOMAD”...
  • Page 2 Schémas électriques Chariots 2x4 niveaux - Maintien en température / froid groupe ventilé Electrical diagram 2x4 levels trolleys - Temperature holding / refrigerated unit with fan Schaltpläne Wagen 2x4 Ebenen – Temperaturhalten / Umluftkühlung Esquama eléctrico Carros 2x4 niveles – Mantenimiento de la temperatura / frío con grupo ventilado Schema elettrico Carrelli 2x4 piani –...
  • Page 3 Schémas électriques Chariots 2x8 niveaux - Maintien en température / froid groupe ventilé Electrical diagram 2x8 levels trolleys - Temperature holding / refrigerated unit with fan Schaltpläne Wagen 2x8 Ebenen – Temperaturhalten / Umluftkühlung Esquama eléctrico Carros 2x8 niveles – Mantenimiento de la temperatura / frío con grupo ventilado Schema elettrico Carrelli 2x8 piani –...
  • Page 4: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS FONCTION y Cet appareil sert au maintien en température chaud et froid. Il ne peut pas être utilisé pour de la réfrigération et de la cuisson. Les aliments doivent être introduits dans le chariot à une température entre 0°C et 3°C pour l’utilisation en liaison froide ou supérieure à 65°C pour l’utilisation en liaison chaude.
  • Page 5 Modèles 886130 886131 Capacité / Nbre de repas jusqu’à 30 / 40 repas Possibilité de chargement 2 x 4 GN1/1 H 65 L x P x H extérieur 959 x 795 x 1174 mm L x P x H intérieur : Enceinte supérieure 330 x 535 x 320 mm Enceinte inférieure...
  • Page 6: Élément De Commande

    INSTALLATION y Mise en place du chariot : Le chariot sera installé de préférence sur un sol plan et horizontal. Les orifices du ventilateur de l’aspiration du groupe froid situés côté tablette ne doivent pas être obstrués. Un passage libre de 50 mm est nécessaire côté...
  • Page 7 Bouton départ froid eutectique Bouton départ maintien chaud Ecran de validation. Mise en place de la plaque eutectique Ecran de fonctionnement en froid eutectique. En appuyant sur le bouton de l’enceinte, nous tombons sur l’écran En appuyant sur le bouton de l’enceinte, nous tombons sur l’écran d’arrêt de la ventilation en froid eutectique : d’arrêt du maintien chaud suivant : Après confirmation, nous avons l’écran de confirmation de...
  • Page 8: Mode Gestionnaire

    MODE GESTIONNAIRE y Pour accéder au mode gestionnaire, il faut appuyer sur le bouton indiqué : Bouton pour accéder au mode gestionnaire Le mode gestionnaire permet d’accéder à des fonctionnalités de : - Réglage de l’heure - Réglage avancé - Traçabilité (optionnel) L’accès à...
  • Page 9 y Réglage avancé : après appui sur la touche correspondante, nous pouvons accéder : Réglage avancé Réglage de la température de défaut froid Paramétrage du défaut froid : Cette valeur paramétrable correspond à la valeur à partir de laquelle vous considérez que le froid n’est plus satisfaisant pour votre usage, si la durée de dépassement est supérieure à...
  • Page 10: Causes De Non Fonctionnement

    SERVICE y La mise en fonctionnement des lampes et plaques chauffantes se fait directement depuis l’écran d’accueil en appuyant sur les boutons correspondants : Bouton de commande Un passe-plat rabattable est également de série sur tous les modèles : Pour ouvrir la tablette, il suffit de la faire tourner autour de son axe, celle-ci se verrouille toute seule : Pour déverrouiller la tablette, il faut la lever puis la tirer vers soi, puis tout en la tenant tirée vers soi commencer le mouvement de baisse.
  • Page 11: Entretien

    ENTRETIEN AVANT TOUT ENTRETIEN, DEBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL y Attendre que l’ensemble soit refroidi avant la réalisation du nettoyage. y Seul l’intérieur des enceintes peut être nettoyé au jet basse pression. y Nettoyage du condenseur : le nettoyage du condenseur doit être effectué par un service après vente. y Nettoyage de l’évaporateur : - démonter la tôle avant : ATTENTION sur les modèles sans pare-haleine retirer la tôle délicatement sans tirer trop fort dessus afin de ne pas endommager le câble d’alimentation du boîtier tactile.
  • Page 12: Technical Features

    ENGLISH USAGE y This device is used to maintain the temperature hot and cold. It cannot be used for refrigeration or cooking. Food must be placed into the cart at a temperature between 0°C and 3°C for use a cold link or greater than 65°C for use as a hot link. y Functions common to the maintaining at temperature and retherm models : On the model with sneeze-guard, the preparation surface can either have : - A neutral top.
  • Page 13 Models 886130 886131 Meals capacity up to 30 / 40 meals Loading options 2 x 4 GN1/1 H 65 Exterior l x w x h 959 x 795 x 1174 mm Interior l x w x h : Upper area 330 x 535 x 320 mm Lower area 330 x 535 x 345 mm...
  • Page 14: Control Panel

    INSTALLATION y Setting up the trolley : The cart will be installed preferably on a flat and horizontal floor. The orifices du fan of the suction for the refrigerated unit, located on the shelf side, must not be obstructed. A clear passage of 50mm is required on the shelf side.
  • Page 15 Eutectic cooling start button Hot temperature holding start button Validation screen. Eutectic plate installation Eutectic cooling operating screen. By pressing the chamber’s button, the eutectic cold ventilation By pressing the chamber’s button, the following hot temperature shutdown screen is displayed : holding shutdown screen is displayed : Following confirmation, the eutectic plate removal confirmation Following confirmation, the home screen is displayed :...
  • Page 16 MANAGEMENT MODE y To access management mode, press the indicated button : Management mode button Management mode provides access to the following functions: - Setting the time of day - Advanced settings - Traceability (optional) Access to these functions is secured through a digital keypad : The default code when turned on is 0000 and this code can be changed as follows: after confirming the code, the old code must be confirmed : Return or cancellation key Confirmation key...
  • Page 17 y Advanced settings : after pressing the corresponding key, access is granted to : Advanced settings Setting the fault cold temperature Setting the cold fault : The configurable value corresponds to the value starting at which you consider the cold to not be satisfactory for your use, if this is exceeded for more than 10 mn, this fault will automatically be displayed on the screen and recorded for later viewing.
  • Page 18: Precautions In Use

    SERVICE y Operation of the hot plates and lamps is done directly from the home page by pressing on the corresponding buttons : Control button A retractable pass-through is also provided as standard equipment on all models : To open the shelf, simply pivot it around its axis, and it will lock on its own : To unlock the shelf, lift it up and pull it towards you, then while keeping it pulled towards you, begin the downward movement.
  • Page 19 CLEANING BEFORE ALL CLEANING UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY y Wait until the unit has cooled down before cleaning. y Only the inside of the compartments can be cleaned with a low pressure stream. y Cleaning the condenser: the condenser has to be cleaner by an after-sales service department. y Clean the evaporator : - remove the front sheet metal: CAUTION on models without a sneeze-guard, remove the sheet metal carefully without pulling too hard in order to avoid damaging the power cable of the touchscreen case.
  • Page 20: Technische Kennzeichen

    FUNKTION y Dieses Gerät dient zum Warm- und Kühlhalten. Es kann nicht für die Abkühlung oder das Garen von Speisen verwendet werden. Für die Kühlhaltung werden die Lebensmittel mit einer Kerntemperatur zwischen 0°C und 3°C in den Wagen eingesetzt und für die Warmhaltung mit einer Temperatur von über 65°C.
  • Page 21 Modelle 886130 886131 Kapazität / Anzahl der Essen passend Für 30 / 40 Essen Beschickungsmöglichkeit 2 x 4 GN1/1 H 65 L x T x H aussen 959 x 795 x 1174 mm L x T x H innen : Oberer Bereich 330 x 535 x 320 mm Unterer Bereich...
  • Page 22 INSTALLIERUNG y Wagen einrichten : Den Wagen bevorzugt auf einen ebenen und waagerechten Untergrund stellen. Auf dem Kälteaggregat dürfen die Öffnungen des Ansauggebläses, seitlich an der Ablageplatte, nicht abgedeckt werden. An der Seite der Ablageplatte ist auf einen freien Durchgang von mindestens 50 mm zu achten. y Elektrischer Stromanschluss : Die Wagen werden wie folgt elektrisch angeschlossen : - Kabelquerschnitt mindestens 1.5 mm²...
  • Page 23 Starttaste eutektisches Kühlen Starttaste Warmhalten Bestätigungsbildschirm. Einsetzen der eutektischen Platte Betriebsbildschirm beim eutektischen Kühlen. Durch Drücken der Taste der Kammer gelangt man auf den Durch Drücken der Taste der Kammer gelangt man auf den folgen- Stoppbildschirm der eutektischen Kühlung : den Stoppbildschirm der Warmhaltung : Nach der Bestätigung erscheint der Bestätigungsbildschirm für die Nach der Bestätigung wird wieder der Ausgangsbildschirm...
  • Page 24 VERWALTUNGSMODUS y Der Verwaltungsmodus wird über einen Button aufgerufen : Button zum Aufrufen des Verwaltungsmodus Der Verwaltungsmodus gibt Zugriff auf verschiedene Funktionen: - Einstellung der Uhrzeit - Erweiterte Einstellung - Rückverfolgbarkeit (in Option) Der Zugang zu diesen Funktionen ist mit einem Zahlencode gesichert (numerisches Tastenfeld) : Der Standardcode für die Inbetriebnahme ist 0000.
  • Page 25 y Erweiterte Einstellung : Nach Antippen des entsprechenden Buttons können aufgerufen werden : Erweiterte Einstellung Einstellung der Standardtemperatur zum Kalthalten Parametrierung der Standardtemperatur zum Kalthalten : Dieser einstellbare Wert entspricht dem Wert, ab dem die Kälte für Ihren Gebrauch nicht mehr ausreicht. Dauert die Überschreitung dieses Wertes nach 10 Minuten noch an, wird dies automatisch am Display gemeldet und eine Meldung im Fehlerregister verzeichnet.
  • Page 26 SPEISENAUSGABE y Die Heizlampen und Heizplatten werden direkt über die jeweiligen Buttons auf der Startseite des Touchdisplays eingeschaltet : Einschalt-Buttons Alle Modelle der Reihe verfügen serienmäßig über eine klappbare Ablage (Durchreiche) : Ablageplatte einfach hochklappen, sie verriegelt von selbst : Zum Herunterklappen die Platte anheben, etwas wegziehen und nach unten klappen.
  • Page 27 REINIGUNG VOR DEM REINIGEN NETZSTECKER ZIEHEN y Bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte das ganze Gerät ausgekühlt sein. y Nur die Innenfläche der Bereiche kann mit einem Wasserstrahl und schwachem Druck abgespült werden. y Reinigung des Verflüssigers: Der Kundendienst ist für die Reinigung des Verflüssigers zuständig. y Reinigung des Verdampfers : - das vordere Blech demontieren : ACHTUNG, bei den Modellen ohne Hustenschutz das Blech vorsichtig abnehmen, ohne zu fest daran zu ziehen, um das Netzkabel des taktilen Gehäuses nicht zu beschädigen.
  • Page 28: Características Técnicas

    FUNCIÓN y Este aparato sirve para el mantenimiento de la temperatura caliente y fría. No puede utilizarse para refrigeración ni para cocción. Los alimentos deben introducirse en el carrito a una temperatura entre 0ºC y 3ºC para la utilización en frío o superior a 65ºC para la utilización en caliente.
  • Page 29 Modelos 886130 886131 Capacidad / Número de comidas hasta 30 / 40 comidas Se pueden cargar con cubetas de inox 2 x 4 GN1/1 H 65 L x P x A exterior 959 x 795 x 1174 mm L x P x A interior : 330 x 535 x 320 mm Recinto superior 330 x 535 x 345 mm...
  • Page 30 INSTALACIÓN y Colocación del carrito : El carrito se instalará preferentemente en un suelo plano y horizontal. Los orificios del ventilador de la aspiración del grupo de frío situados en el lado de la bandeja auxiliar no deben estar obstruidos. Es necesa- rio un pasaje de 50 mm en el lado de la bandeja auxiliar.
  • Page 31 Botón de puesta en marcha del frío eutéctico Botón de puesta en marcha del mantenimiento de calor Pantalla de validación. Colocación de la placa eutéctica Pantalla de funcionamiento en frío eutéctico. Pulsando el botón del recinto, llegamos a la pantalla de parada de la Pulsando el botón del recinto, llegamos a la siguiente pantalla de ventilación de frío eutéctico : parada de parada del mantenimiento de calor :...
  • Page 32 MODO ADMINISTRADOR y Para acceder al modo administrador, hay que pulsar el botón indicado : Botón para acceder al modo administrador El modo administrador permite acceder a funciones de : - ajuste de la hora - ajuste avanzado - trazabilidad (opcional) El acceso a estas funciones es seguro por medio de un teclado numérico : El código por defecto en la puesta en marcha es 0000, se personaliza de la siguiente manera: después de validar el código, hay que confirmar el código antiguo :...
  • Page 33 y Ajuste avanzado : después de pulsar la tecla correspondiente, podemos acceder a : Ajuste avanzado Ajuste de la temperatura de fallo del frío Parametrización del fallo del frío : Este valor parametrizable corresponde al valor a partir del cual usted considera que el frío ya no es satisfactorio para su uso, si el periodo por encima de este valor es superior a 10 minutos, esto conllevará...
  • Page 34: Precauciones De Empleo

    SERVICIO y La puesta en funcionamiento de las lámparas y placas termógenas se realiza directamente desde la pantalla de inicio pulsando los botones correspondientes : Botón de control Un pasaplatos abatible también viene de serie en todos los modelos : Para abrir la bandeja auxiliar, basta con hacerla girar alrededor de su eje, la bandeja se bloquea por sí...
  • Page 35 LIMPIEZA ANTES DE LIMPIAR, DESENCHUFAR EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA y Espere a que el conjunto se haya enfriado antes de realizar la limpieza y Solamente el interior de los recintos puede limpiarse con un chorro a baja presión. y Limpieza del condensador: la limpieza del condensador debe ser efectuada por un servicio post-venta.
  • Page 36: Caratteristiche Techniche

    ITALIANO FUNZIONE y Questo apparecchio serve per il mantenimento in temperatura calda e fredda. Non può essere usato per la refrigerazione e la cottura. Gli alimenti devono essere inseriti nel carrello ad una temperatura compresa tra 0 °C e 3 °C per l’uso in legame freddo o superiore a 65 °C per l’uso in legame caldo..
  • Page 37 Modelli 886130 886131 Capacità / Numero di pasti fino a 30 / 40 pasti Possibilità di carico 2 x 4 GN1/1 H 65 L x P x H est. 959 x 795 x 1174 mm L x P x H int : vano superiore 330 x 535 x 320 mm vano inferiore...
  • Page 38 INSTALLAZIONE y Posizionamento del carrello : Il carrello dovrà essere installato preferibilmente su un pavimento piano e orizzontale. I fori della ventola di aspirazione del gruppo del freddo, situati sul lato mensola, non devono essere ostruiti. Sul lato mensola, è necessario lasciare un passaggio libero di 50 mm.
  • Page 39 Pulsante avvio freddo eutettico Pulsante avvio mantenimento caldo Schermata di conferma. Montaggio della piastra eutettica Schermata di funzionamento in freddo eutettico. Premendo il pulsante del vano, si passa alla schermata di arresto Premendo il pulsante del vano, si passa alla seguente schermata di ventilazione in freddo eutettico : arresto mantenimento caldo : Dopo conferma, si passa alla schermata di conferma rimozione...
  • Page 40 MODALITÀ GESTIONE y Per accedere alla modalità gestione, bisogna premere il tasto indicato : Tasto per accedere alla modalità gestione La modalità gestione permette di accedere a delle funzionalità quali : - Regolazione dell’ora - Regolazione avanzata - Tracciabilità (opzione) L’accesso a queste funzioni è...
  • Page 41 y Regolazione avanzata : dopo aver premuto il corrispondente tasto, si accede a : Regolazione avanzata Regolazione della temperatura predefinita freddo Configurazione predefinita freddo : Questo valore configurabile corrisponde al valore a partire dal quale si ritiene che il freddo non sia più sufficiente per il proprio uso; se la durata di superamento di questo valore è...
  • Page 42: Precauzioni Per Uso

    FUNZIONAMENTO y La messa in funzione delle lampade e delle piastre riscaldanti viene fatta direttamente dalla schermata principale premendo sui relativi tasti : Tasto di comando Su tutti i modelli è anche presente di serie una mensola ribaltabile : Per aprile la mensola basta farla ruotare attorno al suo asse e si bloccherà da sola : Per sbloccare la mensola, bisogna prima sollevarla e poi tirarla verso di sé, poi, sempre tenendola tirata verso di sé, abbassarla.
  • Page 43 PULIZIA PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI PULIZIA STACCATE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA y Aspettare che il gruppo si sia raffreddato prima di procedere alla pulizia. y Solo l’interno dei vani può essere pulito con un getto a bassa pressione. y Pulizia del condensatore: per pulire il condensatore ci si deve rivolgere ad un’assistenza post vendita.
  • Page 44: Technische Gegevens

    NEDERLAND FUNCTIE y Dit toestel dient voor het op temperatuur houden van warme en koude schotels. Het kan niet worden gebruikt om te koelen of te koken. De gerechten moeten in het wagentje worden gezet op een temperatuur tussen 0 °C en 3 °C voor het gebruik in een koude keten of op een temperatuur van meer dan 65 °C voor gebruik in een warme keten.
  • Page 45 Modellen 886130 886131 Capaciteit / Aantal maaltijden 30 / 40 maaltijden Laadmogelijkheid 2 x 4 GN1/1 H 65 Uitwendig L x b x h 959 x 795 x 1174 mm Inwendig L x b x h : 330 x 535 x 320 mm bovenste kast 330 x 535 x 345 mm onderste kast...
  • Page 46: Installatie

    INSTALLATIE y Ingebruikname van het wagentje : Het wagentje moet bij voorkeur op een vlakke en horizontale vloer worden geplaatst. De openingen van de aanzuigventilator van de koelunit langs de kant van het werkblad, mogen niet afgedekt worden. Er is een vrije doorgang van 50 mm vereist langs de zijde van het werkblad.
  • Page 47 Startknop eutectisch koud houden Startknop warm houden Valideerscherm. Plaatsing van de eutec- tische plaat Werkingsscherm eutectisch koud houden. Door op de knop van de kast te duwen, komen we op het stop- Door op de knop van de kast te duwen, komen we op het volgende scherm van de ventilatie bij eutectisch koud houden : stopscherm van het warm houden : Na bevestiging krijgen we het bevestigingsscherm van het verwijde-...
  • Page 48 BEHEERMODUS y Om toegang te krijgen tot de beheermodus, moet u op de aangegeven knop drukken : Knop voor toegang tot de beheerdermodus De beheermodus verschaft toegang tot de functies van : - Uurinstelling - Geavanceerde instelling - Traceerbaarheid (optioneel) De toegang tot deze functies is beveiligd door middel van een digitaal toetsenbord : De standaard ingestelde code voor de inwerkingstelling is 0000;...
  • Page 49 y Geavanceerde instelling : na op de overeenstemmende toets gedrukt te hebben, krijgen we toegang tot : Geavanceerde instelling Instelling van de koude standaardtemperatuur Parameterinstelling van de standaard koude temperatuur : Deze instelbare waarde stemt overeen met de waarde op basis waarvan u beslist dat de koude niet meer toereikend is voor uw gebruik; als de overschrijdingstijd langer is dan 10 min, leidt dit automatisch tot een weergave op het scherm en de registratie van deze fout, die u daarna kunt raadplegen.
  • Page 50: Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    OPDIENEN y Het in werking stellen van de verwarmingslampen en –platen gebeurt rechtstreeks van het thuisscherm door op de overeenstemmende knoppen te drukken : Bedieningsknop Een neerklapbaar werkblad is eveneens standaard voorzien op alle modellen : Om het te openen, volstaat het dit rond zijn eigen as te laten draaien, het vergrendelt zich automatisch : Om het werkblad te ontgrendelen, moet u het optillen en naar u toe trekken en het tegelijk naar beneden bewegen.
  • Page 51: Serviceonderhoud

    SCHOONMAKEN ALVORENS DE KAST SCHOON TE MAKEN, DE STEKER VAN HET APPARAAT UIT DE CONTACTDOOS HALEN y Wacht tot alles afgekoeld is alvorens het wagentje schoon te maken. y Enkel de binnenzijde van de kasten mag worden schoongemaakt met een straal op lage druk. y Reinigen van de condensator: het reinigen van de condensator moet worden uitgevoerd door een klantendienst.
  • Page 53                                          ...
  • Page 54 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE- FACE AVANT MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Page 55 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE- FACE AVANT MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Page 56 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE - FACE ARRIERE MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Page 57 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE - FACE ARRIERE MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Page 58 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN DESSUS CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD TOP OF NOMAD MULTI-PORTION TROLLEY MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD – OBERSEITE UND AUFBAUTEN PARTE SUPERIOR DEL CARRITO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD SEZIONE SUPERIORE CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD BOVENZIJDE MULTIPORTIE-WAGENTJE NOMAD N°...
  • Page 59 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CARTE PUISSANCE - MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE POWER BOARD - MAINTAINING THE TEMPERATURE / EUTECTIC COOLING WITH FAN LEISTUNGSKARTE – TEMPERATURHALTEN / EUTEKTISCHE UMLUFTKÜHLUNG TARJETA DE POTENCIA: MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA / FRÍO EUTÉCTICO VENTILADO SCHEDA POTENZA –...
  • Page 60 B O U R G E A T - R U E A . B O U R G E A T - 3 8 4 9 0 L E S A B R E T S F R A N C E T é...

Table des Matières