REMS Secco 50 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Secco 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

REMS Secco 50
REMS Secco 80
deu
Betriebsanleitung .............................................. 5
eng
Instruction Manual .......................................... 10
fra
Notice d'utilisation .......................................... 15
ita
Istruzioni d'uso ................................................ 20
spa
Instrucciones de servicio ............................... 25
nld
Handleiding ...................................................... 30
swe
Bruksanvisning ............................................... 35
nno
Bruksanvisning ............................................... 40
dan
Brugsanvisning ............................................... 44
fi n
Käyttöohje ........................................................ 49
por
Manual de instruções ...................................... 54
pol
Instrukcja obsługi ............................................ 59
ces
Návod k použití ................................................ 64
slk
Návod na obsluhu ........................................... 69
hun
Kezelési utasítás ............................................. 74
hrv
Upute za rad ..................................................... 79
slv
Navodilo za uporabo ....................................... 84
ron
Manual de utilizare .......................................... 89
rus
Руководство по эксплуатации .................... 94
ell
Οδηγίες χρήσης ............................................... 99
tur
Kullanım kılavuzu .......................................... 104
bul
Ръководство за експлоатация .................. 109
lit
Naudojimo instrukcija .................................... 114
lav
Lietošanas instrukcija .................................... 119
est
Kasutusjuhend .............................................. 124
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Secco 50

  • Page 1 Instruction Manual .......... 10 Notice d’utilisation .......... 15 Istruzioni d’uso ..........20 Instrucciones de servicio ....... 25 Handleiding ............30 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........35 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........40 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........44 71332 Waiblingen fi...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Max. +1...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 ≤ 2 m ≤ 2 m WARNUNG WARNUNG...
  • Page 4 Fig. 9 3x 1,5 V LR44/AG13 hh:mm hh:mm...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    ätzende Dämpfe! Es besteht Vergiftungsgefahr. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ● Öffnen Sie den Kältemittelkreislauf niemals. REMS Secco 50 enthält das bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen Kältemittel R-410A, REMS Secco 80 enthält das Kältemittel R-407C in geschlos- erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 6: Technische Daten

    Behälter bzw. in eine Abfl ussleitung 1.2. Artikelnummern REMS Secco 50 Set 132011 2.3.1. REMS Secco 50 mittig in den zu entfeuchtenden Raum auf einen ebenen REMS Secco 80 Set 132010 Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand muss 200 mm betragen.
  • Page 7 Überwachung der Luftfeuchtigkeit Hygrometer verwenden. HINWEIS 3.1. REMS Secco 50 mit Taster Ein/Aus (Fig. 6 (13)) einschalten. Der Lüfter startet. Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt Mit dem Taster Lüftergeschwindigkeit (22) kann zwischen zwei Geschwindig- darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der...
  • Page 8 ● Sensor zur Messung der Luftfeuchtigkeit ist defekt. ● Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/ instandsetzen lassen. 5.6. Störung: Bei REMS Secco 80 werden Fehlermeldungen E2 bzw. E5 werden im Display (2) angezeigt. Ursache: Abhilfe: ● Sensor zur Temperaturüberwachung des Verdichters ist defekt.
  • Page 9: Entsorgung

    Ursache: Abhilfe: ● Kondensatbehälter (9) ist voll. ● Kondensatbehälter leeren. 5.9. Störung: REMS Secco 50: LED Vereisung (18) blinkt bzw. hat Dauerlicht, obwohl keine Vereisung am Verdichter vorhanden ist. Ursache: Abhilfe: ● Gerät defekt. ● Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
  • Page 10: General Power Tool Safety Warnings

    There is a risk of intoxication. may ignite the dust or fumes. ● Never open up the refrigerant circuit. REMS Secco 50 contains the R-410A c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions coolant, REMS Secco 80 contains the R-407C coolant in a closed circuit.
  • Page 11: Explanation Of Symbols

    11.5 l condensation tank Secco 80 132100 2.3.1. Place the REMS Secco 50 in the centre of the room to be dehumidifi ed on a Connecting fl ange Secco 80 132101 level base. The minimum distance from the wall must be 200 mm. Close all Exhaust air hose Ø...
  • Page 12 LED (27) lights when the timer is switched on. REMS Secco 50 switches off Clean the air fi lter mat of REMS Secco 80 regularly. To do this, pull the air fi lter fl ap (Fig. 3 (17)) which is fastened by a magnet. Pull out wire rods, clean the when the set operating time runs out.
  • Page 13 Cause: Remedy: ● Condensation tank (9) is full. ● Empty the condensation tank. 5.9. Fault: REMS Secco 50: Icing LED (18) fl ashes or lights steadily although the compressor is not iced up. Cause: Remedy: ● Device defective. ● Have the device checked/repaired by an authorised...
  • Page 14: Manufacturer's Warranty

    The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the REMS Secco 50 and the coolant R-410A, REMS Secco 80 and the coolant Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product...
  • Page 15: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    électrique augmente le risque de décharge électrique. ● Ne jamais ouvrir le circuit réfrigérant. REMS Secco 50 contient du réfrigérant d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas R-410A, REMS Secco 80 contient du réfrigérant R-407C dans un circuit fermé.
  • Page 16: Mise En Service

    REMS Secco 50 Set 132011 2.3.1. Placer REMS Secco 50 au centre du local à déshumidifi er, sur un sol plat. REMS Secco 80 Set 132010 Les murs doivent être à une distance d’au moins 200 mm. Fermer les portes Réservoir pour condensats de 11,5 l Secco 80...
  • Page 17: Fonctionnement

    Pour protéger le compresseur, sa mise en marche est retardée 2.4.1. Placer REMS Secco 50 au centre du local à déshumidifi er, sur un sol plat. d’environ 3 minutes, alors que le ventilateur se met en marche immédiatement.
  • Page 18 (9) ainsi que le réservoir de condensat avec pompe. réparation. Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes- Nettoyer régulièrement le fi ltre à air (fi g. 6 (28)) de REMS Secco 50. Enlever sionnels qualifi és.
  • Page 19: Élimination

    ● Le réservoir de condensat (9) est plein. ● Vider le réservoir de condensat. 5.9. Défaut : REMS Secco 50 : la LED de givrage (18) clignote ou est allumée en continu bien que le compresseur ne soit pas givré. Cause : Remède :...
  • Page 20 ● Non aprire mai il circuito del refrigerante. REMS Secco 50 contiene il refri- d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto, gerante R-410A e REMS Secco 80 contiene il refrigerante R-407C in circuito per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla...
  • Page 21: Messa In Funzione

    Collegare gli durante l’asciugatura e la deumidifi cazione con il REMS Secco 50. Per l’uso artigianale apparecchi di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo di prolunga con ed industriale.
  • Page 22 In caso di black-out elettrico, grazie alla funzione memory del REMS Secco 80 il valore programmato dell’umidità dell’aria non va perduto. Al ritorno della 3.1. Accendere il REMS Secco 50 con il pulsante On/Off (fi g. 6 (13)). Il ventilatore tensione l’apparecchio riprende a deumidifi care/asciugare l’ambiente con il si avvia.
  • Page 23 Pulire il fi ltro dell’aria (fi g. 6 (28)) di REMS Secco 50 ad intervalli regolari. AVVISO Togliere il fi ltro dell’aria nel verso della freccia. Pulirlo con un aspirapolvere Se la condensa viene scaricata in un recipiente esterno, quest’ultimo deve adatto o sotto acqua corrente.
  • Page 24: Smaltimento

    ● Il recipiente di raccolta della condensa (9) è pieno. ● Svuotare il recipiente di raccolta della condensa. 5.9. Inconveniente: REMS Secco 50: il LED segnalante la formazione del ghiaccio (18) lampeggia o è continuamente acceso, sebbene sul compressore non si sia formato ghiaccio.
  • Page 25: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Existe riesgo de intoxicación. eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ● Nunca abra el circuito de refrigerante. REMS Secco 50 tiene el refrigerante cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o R-410A y REMS Secco 80 el refrigerante R-407C en circuito cerrado.
  • Page 26: Puesta En Servicio

    En obras, entornos húmedos, interiores y exteriores, o en midifi cación con REMS Secco 50. Para aplicación profesional en ofi cios e industria. lugares similares, si conecta el aparato a una línea permanente, utilice el Cualquier otra utilización se considerará...
  • Page 27 (16) en el display (2), el ventilador se pone en marcha sin embargo del aire, utilice un higrómetro. de forma inmediata. 3.1. Encender REMS Secco 50 con la tecla ON/OFF (fi g. 6 (13)). Se pone en marcha AVISO el ventilador. La tecla de velocidad del ventilador (22) permite seleccionar entre Al evacuar la condensación a un depósito externo es necesario prestar atención...
  • Page 28: Fallos De Funcionamiento

    Comprobar también que la manguera de evacuación Limpiar periódicamente el fi ltro de aire (fi g. 6 (28)) de REMS Secco 50. Extraer de condensados (4) esté insertada en la apertura del depósito de condensados el fi ltro en la dirección de la fl echa. Limpiar el fi ltro con un aspirador apropiado (9).
  • Page 29: Garantía Del Fabricante

    ● El depósito de condesado (9) está lleno. ● Vaciar el depósito de condensado. 5.9. Fallo: REMS Secco 50: la luz piloto de congelación (18) parpadea o se mantiene encendida pese a que ya no hay escarcha en el compresor. Causa: Solución:...
  • Page 30: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Er bestaat kans op vergiftiging. Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe- ● Open het koelmiddelcircuit nooit. REMS Secco 50 bevat het koelmiddel gende onderdelen. Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het R-410A, REMS Secco 80 bevat het koelmiddel R-407C in een gesloten kringloop.
  • Page 31: Technische Gegevens

    Niet geschikt voor gebruik in openlucht LET OP REMS Secco 50, REMS Secco 80 alleen staand transporteren/opslaan. Niet neerleggen! Na het transport REMS Secco 50, REMS Secco 80 ten minste 1 1. Technische gegevens uur laten staan alvorens in gebruik te nemen.
  • Page 32 Met de beide knoppen (15) de gewenste luchtvochtigheid tussen 30 - 90 % instellen. Met een korte druk op de knop wordt de waarde 5 % veranderd; 2.3.1. REMS Secco 50 centraal in de te ontvochtigen ruimte op een vlakke onder- daarbij knippert de indicator voor de luchtvochtigheid (14). Na het instellen grond plaatsen.
  • Page 33 Het apparaat vorstvrij opslaan. Condenstank (9) en condens- tank met pomp legen en reinigen. Regelmatig luchtfi lter (fi g. 6 (28)) van REMS Secco 50 reinigen. Luchtfi lter in pijlrichting verwijderen. De fi lter met een geschikte stofzuiger of onder stromend water reinigen.
  • Page 34 Oorzaak: Oplossing: ● Condenstank (9) is vol. ● Condenstank legen. 5.9. Storing: REMS Secco 50: Led ‘bevriezing’ (18) knippert of brandt constant, hoewel geen bevriezing aan de compressor is ontstaan. Oorzaak: Oplossing: ● Het apparaat is defect. ● Het apparaat door een geautoriseerde REMS-klantenservice laten controleren/ repareren.
  • Page 35 ångor! Risk för förgiftning. a) Det elektriska verktygets anslutningskontakt måste passa i kontaktuttaget. ● Öppna aldrig köldmedelskretsen. REMS Secco 50 innehåller kylmedlet R-410A, Det är inte tillåtet att göra några som helst ändringar på kontakten. Använd REMS Secco 80 innehåller kylmedlet R-407C i slutet kretslopp. Om kylmedel inga adapterkontakter tillsammans med elektriska verktyg som är jordade.
  • Page 36: Tekniska Data

    REMS Secco 50 sats 132011 2.3.1. Ställ REMS Secco 50 på ett plant underlag i mitten av lokalen som ska avfuktas. REMS Secco 80 sats 132010 Minsta avståndet till väggen måste uppgå till 200 mm. Stäng dörrar och fönster 11,5 l kondensvatten behållare Secco 80...
  • Page 37 Maskinen behöver inte stängas av för tömningen av kondensvatten behållaren. Vid användning av kondensvatten behållare med pump Secco 50 Gör regelbundet rent luftfi ltret (Fig. 6 (28)) i REMS Secco 50. Ta ur luftfi ltret i (tillbehör art. nr. 132129) töms kondensvatten behållaren med hjälp av pumpen.
  • Page 38 Orsak: Åtgärd: ● Kondensvatten behållaren (9) är full. ● Töm kondensvatten behållaren. 5.9. Störning: REMS Secco 50: Lysdioden isbildning (18) blinkar resp. lyser konstant även om det inte fi nns någon isbildning på kompressorn. Orsak: Åtgärd: ● Maskinen defekt. ● Låt en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad kontrollera/reparera maskinen.
  • Page 39 Användaren står för samtliga transportkostnader. En lista med auktoriserade REMS kundtjänstverkstad fi nns på Internet under REMS Secco 50 och kylmedlet R-410A, REMS Secco 80 och kylmedlet R-407C, www.rems.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten lämnas kondensvattenbehållare med pump Secco 50, kondensvattenbehållare med...
  • Page 40 Apparatet kan bli skadet. Det er brannfare. c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før ● Sett REMS Secco 80 aldri i oversvømte rom. Legg kabelen og skjøteledninger det kobles til strømforsyningen, løftes opp eller bæres. Hvis elektroverktøyet aldri på...
  • Page 41: Tekniske Data

    å registrere driftstimer og strømforbruk ved tørking og avfukting med funksjonsdyktig jordet kontakt. På byggeplasser, i fuktige omgivelser i innendørs REMS Secco 50. Til profesjonell bruk i håndverk og industri. All annen bruk er ikke og utendørs områder eller ved lignende oppstillingstyper, ved permanent korrekt og derfor ikke tillatt.
  • Page 42 Tøm og rengjør kondensvann beholder (9) samt kondensvann beholder med pumpe. REMS Secco 50 kan stilles inn på en driftstid på 1 – 24 timer. Trykk til dette på knappen tidsbryter (26). Displayet temperatur/driftstid (24) blinker. Still ønsket Rengjør regelmessig luftfi...
  • Page 43 Årsak: Løsning: ● kondensvann beholder (9) er full. ● Tøm kondensvann beholder. 5.9. Feil: REMS Secco 50 LED isdannelse (18) blinker hhv. lyser kontinuerlig selv om det ikke fi nnes noe isdannelse på kompressoren. Årsak: Løsning: ● Apparatet er defekt.
  • Page 44 ætsende dampe! Fare for forgiftning. sker risikoen for elektrisk stød. ● Åbn aldrig kølemiddelkredsløbet. REMS Secco 50 indeholder kølemidlet l b) Undgå kropskontakt med overfl ader med jordforbindelse, f.eks. rør, radia- R-410A, REMS Secco 80 indeholder kølemidlet R-407C i lukket kredsløb.
  • Page 45 2.3. Opstilling af apparatet med afl edning af kondensen i hhv. en ekstern REMS Secco 80, driftsvejledning. beholder og i en afl øbsledning 2.3.1. Stil REMS Secco 50 på en plan undergrund i midten af det rum, som skal 1.2. Artikelnumre affugtes. Minimumsafstanden til væggen skal være 200 mm. Luk døre og REMS Secco 50 sæt...
  • Page 46: Vedligeholdelse

    Vejledende værdier ved permanent drift: 2.4.1. Stil REMS Secco 50 på en plan undergrund i midten af det rum, som skal 30 °C (86 °F): 80 % rel. f. = ca. 50 liter/dag, 60 % rel. f. = ca. 24 liter/dag 20 °C (68 °F): 80 % rel.
  • Page 47 Årsag: Udbedring: ● Kondensvand beholderen (9) er fuld. ● Tøm kondensvand beholderen. 5.9. Fejl: REMS Secco 50: LED’en Isdannelse (18) blinker eller lyser konstant, selvom der ikke er isdannelse på kompressoren. Årsag: Udbedring: ● Apparat er defekt. ● Få apparatet kontrolleret/repareret på et autoriseret REMS kundeservice-...
  • Page 48 Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende af denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen KG, Stuttgarter Str.
  • Page 49 Myrkytysvaara. sähkötyökalujen yhteydessä. Pistokkeet, joihin ei ole tehty muutoksia, ja sopivat ● Älä avaa koskaan kylmäainekiertoa. REMS Secco 50 sisältää kylmäaineen pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa. R-410A, REMS Secco 80 sisältää kylmäaineen R-407C suljetussa kierrossa. Jos b) Vältä...
  • Page 50: Tekniset Tiedot

    132011 tai suoraan viemäriin REMS Secco 80 -sarja 132010 2.3.1. Aseta REMS Secco 50 tasaiselle alustalle ja keskelle sitä tilaa, josta kosteus on 11,5 l lauhdevesisäiliö Secco 80 132100 tarkoitus poistaa. Vähimmäisetäisyyden seinästä on oltava 200 mm. Sulje ulos Liitoslaippa Secco 80 132101 johtavat ovet ja ikkunat.
  • Page 51 15 °C (59 °F): 80 % suht. kost. = n. 16 litraa/päivä, 60 % suht. kost. = n. 10 litraa/päivä 1.4.2. Aseta REMS Secco 50 tasaiselle alustalle ja keskelle sitä tilaa, josta kosteus 10 °C (50 °F): 80 % suht. kost. = n. 10 litraa/päivä, 60 % suht. kost. = n. 7 litraa/päivä...
  • Page 52 Syy: Korjaustoimenpide: ● Lauhdevesisäiliö (9) on täynnä. ● Tyhjennä lauhdevesisäiliö. 5.9. Häiriö: REMS Secco 50: Jäätymisen LED (18) vilkkuu tai palaa jatkuvasti, vaikka kompressorissa ei ole yhtään jäätä. Syy: Korjaustoimenpide: ● Laite on viallinen. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa laite.
  • Page 53: Valmistajan Takuu

    Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä. Luettelo REMS-sopimuskorjaamoista on nähtävissä internetissä osoitteessa REMS Secco 50 -laitetta ja kylmäainetta R-410A, REMS Secco 80 -laitetta ja www.rems.de. Niiden maiden, joita ei luettelossa mainita, tulee lähettää tuotteet kylmäainetta R-407C, lauhdevesisäiliötä ja pumppua Secco 50, lauhdevesi- osoitteeseen SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332...
  • Page 54: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    Existe um elevado risco de choque origem a vapores tóxicos e corrosivos! Existe risco de intoxicação. ● Nunca abrir o circuito do líquido de refrigeração. O REMS Secco 50 contém eléctrico quando o seu corpo está ligado à terra.
  • Page 55: Dados Técnicos

    Transportar/armazenar o REMS Secco 50 e REMS Secco 80 apenas em pé. 1. Dados técnicos Não deitar! Após o transporte, o REMS Secco 50 e REMS Secco 80 devem ser deixados parados por no mínimo 1 hora antes da colocação em funcionamento.
  • Page 56 fi cação/secagem com o valor antes ajustado. Para proteger o compressor este 3.1. Ligar o REMS Secco 50 com o botão Ligar/Desligar (Fig. 6 (13)). O ventilador apenas liga com um retardo de aprox. 3 minutos. Ao mesmo tempo o símbolo arranca.
  • Page 57 Caso o líquido da condensação seja condu- Limpar regularmente o fi ltro de ar (Fig. 6 (28)) do REMS Secco 50. Retirar o zido diretamente através de mangueira para um tubo de escoamento, este fi ltro de ar no sentido da seta. Limpar o mesmo com aspirador de pó apropriado também deve apresentar declive e conduzir para baixo.
  • Page 58: Garantia Do Fabricante

    ● O reservatório do condensado (9) está cheio. ● Esvaziar o reservatório do condensado. 5.9. Avaria: REMS Secco 50: O LED de formação de gelo (18) pisca ou está aceso permanentemente, apesar de não existir formação de gelo no compressor. Causa: Solução:...
  • Page 59 Chronić przewód ● Nigdy nie otwierać obiegu czynnika chłodniczego. REMS Secco 50 zawiera podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i czynnik chłodniczy R-410A, REMS Secco 80 zawiera czynnik chłodniczy R-407C ruchomymi elementami urządzenia.
  • Page 60: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE podczas osuszania i usuwania wilgoci przy użyciu REMS Secco 50. Do komercyjnego Przestrzegać wartości napięcia sieciowego! Przed podłączeniem urządzenia użytku w warsztacie i przemyśle. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne lub zbiornika kondensatu z pompą...
  • Page 61 Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) zbiornik kondensatu opróżnia pompa. przyłączeniowy i podłączyć. Podświetlenie wyświetlacza (2) włączy się na REMS Secco 50 można ustawić na czas pracy w zakresie 1 – 24 godzin W chwilę. Nacisnąć na górze na klapę zbiornika kondensatu (3), aby ją otworzyć.
  • Page 62 ● Zastosowanie urządzenia powoduje zmniejszenie wilgotności powietrza i ● Sprawdzić, czy można ustawić usuwanie wilgoci/osuszanie. tym samym ilości kondensatu. 5.5. Usterka: W przypadku REMS Secco na wyświetlaczu (2) pojawił się komunikat o błędzie E1 lub E3. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest poza zakresem pomiarowym ●...
  • Page 63: Gwarancja Producenta

    5.6. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E2 lub E5. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Czujnik monitorowania temperatury sprężarki jest uszkodzony. ● Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.7. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E4.
  • Page 64: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Hrozí nebezpečí otravy. snižují riziko zásahu elektrickým proudem. ● Nikdy neotevírejte okruh chladiva. REMS Secco 50 obsahuje chladivo R-410A, b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými povrchy např. trubek, topení, REMS Secco 80 obsahuje chladivo R-407C v uzavřeném okruhu. Jestliže v sporáků...
  • Page 65: Uvedení Do Provozu

    Přepravujte a skladujte přístroje REMS Secco 50, REMS Secco 80 pouze ve svislé poloze. Nepokládat! Po skončení přepravy, než uvedete přístroj REMS Není vhodný pro použití v exteriéru Secco 50, REMS Secco 80 do provozu, nechte ho stát nejméně 1 hodinu. 2.1. Elektrické připojení 1. Technická data VAROVÁNÍ...
  • Page 66 (4) byla se spádem vedena dolů do nádoby. V případě přímého odvodu kondenzátu 3.1. Zapněte přístroj REMS Secco 50 tlačítkem Zap/Vyp (obr. 6 (13)). Spustí se hadicí do odpadního vedení musí být hadice také vedena se sklonem směrem ventilátor.
  • Page 67 ● Čidlo k měření vlhkosti vzduchu je vadný. ● Nechte přístroj zkontrolovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. 5.6. Porucha: U přístroje se REMS Secco 80 se na displeji (2) zobrazí chybová hlášení E2, příp. E5. Příčina: Náprava: ● Snímač teploty kompresoru je vadný.
  • Page 68: Záruka Výrobce

    Náklady pro dopravu do servisu a z něj nese uživatel. Přehled autorizovaných smluvních servisních dílen REMS je možno zjistit na REMS Secco 50 a chladivo R-410A, REMS Secco 80 a chladivo R-407C, internetu na www.rems.de. Pro zde neuvedené země je třeba výrobek předat nádoba na kondenzát s čerpadlem Secco 50, nádoba na kondenzát s čerpadlem...
  • Page 69: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    žieravé výpary! Hrozí riziko otravy. vykurovacie zariadenia, sporáky a chladničky. V prípade uzemnenia Vášho ● Nikdy neotvárajte okruh s chladivom. REMS Secco 50 obsahuje chladivo tela existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. R-410A, REMS Secco 80 obsahuje chladivo R-407C v uzatvorenom okruhu. Ak c) Nevystavujte elektrické...
  • Page 70: Technické Údaje

    Elektrické zariadenia na odstraňovanie vlhkosti vzduchu/vysušovanie stavieb REMS REMS Secco 50, REMS Secco 80 prepravujte/skladujte len v stojatej pozícii. Secco 50, REMS Secco 80 sú určené na vysušovanie a odstraňovanie vlhkosti z Neukladajte ho na bok! Po preprave nechajte REMS Secco 50, REMS Secco priestorov, napríklad po poškodeniach vodou z vodovodu, po zaplaveniach, na...
  • Page 71 (1) a pripojte ho. Krátko sa rozsvieti podsvietenie disp- REMS Secco 50 sa dá nastaviť na dobu prevádzky v rozsahu 1 – 24 hodín. leja (2). Zatlačte na hornej strane na príklop nádoby na kondenzát (3), aby sa Na vykonanie tohto úkonu stlačte tlačidlo spínacích hodín (26).
  • Page 72 ● Používaním zariadenia sa znižuje vlhkosť vzduchu, čím sa znižuje aj ● Skontrolujte, či je možné nastaviť odstraňovanie vlhkosti/vysušovanie. množstvo kondenzátu. 5.5. Porucha: Pri REMS Secco sú na displeji (2) zobrazené hlásenia o chybe E1 alebo E3. Príčina: Riešenie: ● Vlhkosť vzduchu v priestore je mimo rozsahu merania zariadenia REMS ●...
  • Page 73: Záruka Výrobcu

    Riešenie: ● Nádoba na kondenzát (9) je plná. ● Vyprázdnite nádobu na kondenzát. 5.9. Porucha: REMS Secco 50: LED pre námrazu (18) bliká alebo svieti trvalo, hoci na kompresore nie je prítomná žiadna námraza. Príčina: Riešenie: ● Zariadenie je pokazené.
  • Page 74 Mérgezés veszélye áll fenn. b) Kerülje az érintkezést földelt felületekkel, mint csövek, fűtőtestek, kályhák ● Soha ne nyissa fel a hűtőkört. A REMS Secco 50 készülék zárt keringetésű és hűtőszekrények. Megnő az áramütés veszélye, ha teste földelt.
  • Page 75: Műszaki Adatok

    Nem alkalmas kültéri használatra A REMS Secco 50, REMS Secco 80 csak álló helyzetben szállítható/tárolható. Ne fektesse oldalra! Szállítás után a REMS Secco 50, REMS Secco 80 készü- léket a használatba vétel előtt legalább 1 órát állni kell hagyni. 1. Műszaki adatok 2.1.
  • Page 76 Irányértékek tartós üzem esetén: (7. ábra (21)). Vegye le a kondenzátumtartályt (9). Tolja be a Secco 50 szivaty- 30 °C (86 °F): 80% rel. p. = kb. 50 liter/nap, 60% rel. p. = kb. 24 liter/nap tyús kondenzátumtartályt.
  • Page 77 ● A páratartalom mérésére szolgáló érzékelő hibás. ● Ellenőriztesse/javíttassa meg a berendezést egy megbízott REMS márkaszervizzel. 5.6. Hiba: A REMS Secco 80 készülék kijelzőjén (2) megjelenik az E2, ill. az E5 hibaüzenet. Megoldás: ● A kompresszor hőmérséklet-felügyeletére szolgáló érzékelő hibás.
  • Page 78: Hulladékkezelés

    Megoldás: ● A kondenzátumtartály (9) megtelt. ● Ürítse ki a kondenzátumtartályt. 5.9. Hiba: REMS Secco 50: A jegesedés (18) LED villog, ill. folyamatos fénnyel világít, bár nincs jegesedés a kompresszoron. Megoldás: ● A készülék meghibásodott. ● Ellenőriztesse/javíttassa meg a készüléket egy megbízott REMS márkaszer- vizzel.
  • Page 79 ● Nipošto nemojte otvarati kružni tok rashladnog sredstva. Uređaj REMS udara. Secco 50 sadrži rashladno sredstvo R-410A, REMS Secco 80 sadrži rashladno b) Izbjegavajte dodir s uzemljenim vanjskim površinama, poput cijevi, ogrjevnih sredstvo R-407C u zatvorenom kružnom toku. Ako kod neispravnog uređaja tijela, štednjaka i hladnjaka.
  • Page 80: Tehnički Podaci

    Uređaje REMS Secco 50, REMS Secco 80 transportirajte/skladištite isključivo tako da stoje u okomitom položaju, a ne položen! Nakon transporta, a prije puštanja u rad, ostavite uređaje REMS Secco 50, REMS Secco 80 najmanje 1 sat neka miruju. 1. Tehnički podaci Namjenska upotreba 2.1.
  • Page 81 Uređaj REMS Secco 50 možete namjestiti na vrijeme rada od 1 – 24 sata. U tu svrhu stisnite tipku vremenske sklopke (26). Prikaz temperature/vremena Redovito čistite fi ltar za zrak (sl. 6 (28)) uređaja REMS Secco 50. Filtar za zrak rada (24) treperi. Dok prikaz treperi, tipkama (15) namjestite željeno vrijeme izvadite u smjeru strelice.
  • Page 82 ● Senzor za mjerenje vlažnosti zraka je u kvaru. ● Uređaj predajte na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS. 5.6. Smetnja: Kod uređaja REMS Secco 80 se na zaslonu (2) prikazuju poruke pogrešaka E2 odnosno E5. Uzrok: Pomoć: ●...
  • Page 83: Odlaganje U Otpad

    Uzrok: Pomoć: ● Spremnik za kondenzat (9) je pun. ● Ispraznite spremnik za kondenzat. 5.9. Smetnja: REMS Secco 50: LED indikator smrzavanja (18) treperi odnosno svijetli neprekidno iako na kompresoru nema leda. Uzrok: Pomoć: ● Uređaj je neispravan. ● Uređaj predajte na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS.
  • Page 84: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Obstaja nevarnost zastrupitve. električnega udara. ● Nikoli ne odprite krogotoka hladilnega sredstva. REMS Secco 50 vsebuje c) Ne dovolite, da bi bilo električno orodje izpostavljeno dežju ali mokroti. hladilno sredstvo R-410A, REMS Secco 80 pa vsebuje hladilno sredstvo R-407C Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
  • Page 85: Tehnični Podatki

    Naprave z zaščitnim z napravo REMS Secco 50. Za komercialno uporabo v obrti in industriji. Vse druge razredom I smete priključiti izključno na vtičnico/podaljševalni vodnik z delujočim uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso zaščitnim kontaktom.
  • Page 86 Pritrdite priključno prirob- opreme 132121) črpalka prazni posodo za kondenzat. nico (12) s priloženimi 4 vijaki na REMS Secco 80 (sl. 2). Gibko cev za odpadni zrak (11) potisnite na trak priključne prirobnice in jo pritrdite z napenjalnim Zaradi spominske funkcije memory se pri REMS Secco 80 vse nastavljene trakom Za obešanje/pritrditev gibke cevi uporabite pritrdilne rinčice.
  • Page 87 Vzrok: Pomoč: ● Posoda za kondenzat (9) je polna. ● Izpraznite posodo za kondenzat. 5.9. Motnja: REMS Secco 50: Utripa lučka LED za zamrznitev (18) oz. sveti neprekinjeno, čeprav kompresor ni zamrznjen. Vzrok: Pomoč: ● Naprava je okvarjena. ● Poskrbite za pregled/popravilo naprave v pooblaščeni servisni delavnici REMS.
  • Page 88: Odstranjevanje Odpadkov

    (CISG). Izdajatelj te proizvodne uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako Str.
  • Page 89 și corozivi! Pericol de intoxicare. din priză. Feriţi cablul de alimentare de căldură, ulei, obiecte ascuţite sau ● Nu deschideți niciodată circuitul agentului frigorifi c. REMS Secco 50 conține de piesele aparatului afl ate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc agentul de răcire R-410A, REMS Secco 80 cuprinde agentul de răcire R-407C...
  • Page 90: Date Tehnice

    Nu așezați aparatul pe orizontală! După transport, înainte de Dezumidifi catoarele/uscătoarele electrice REMS Secco 50, REMS Secco 80 sunt punerea în funcțiune, lăsați aparatul REMS Secco 50, REMS Secco 80 cel utilizate pentru uscarea și dezumidifi carea încăperilor, de exemplu după daune puțin 1 oră...
  • Page 91: Modul De Utilizare

    200 mm. Închideți ușile și ferestrele către exterior. Scoateți cablul de alimentare 200 mm. Închideți ușile și ferestrele către exterior. Scoateți cablul de alimentare Aparatul REMS Secco 50 poate fi setat la o durată de funcționare de 1-24 ore. din compartiment (1) și conectați-l. Iluminarea de fundal a display-ului (2) se În acest scop apăsați butonul Temporizator (26).
  • Page 92 ● Prin utilizarea aparatului este redusă umiditatea aerului, ceea ce conduce și ● Verifi cați dacă puteți seta dezumidifi carea/uscarea. la diminuarea cantității de condens. 5.5. Defecțiune: La modelul REMS Secco pe ecran (2) sunt afi șate mesajele de eroare E1, respectiv E3. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 93 Mod de remediere: ● Recipientul de condens (9) este plin. ● Goliți recipientul de condens. 5.9. Defecțiune: REMS Secco 50: Ledul pentru înghețare (18) se aprinde intermitent, respectiv luminează continuu, deși nu există îngheț la compresor. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 94: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    использовать электроинструмент, если Вы устали или находитесь под ствует опасность отравления. воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент невни- ● Никогда не открывайте холодильный контур. REMS Secco 50 содержит мательности при использовании электроинструмента может привести холодильное средство R-410A, REMS Secco 80 содержит холодильное...
  • Page 95: Технические Данные

    троэнергии предназначен для записи часов наработки и расхода электроэнергии Существует опасность получения травмы. при осушении и удалении влаги с помощью REMS Secco 50. Для применения ● При установке устройства следите за достаточной подачей воздуха и в мастерских и промышленности. Любое другое использование считается...
  • Page 96 гичных видах установки, при длительном подключении к стационарной контроля влажности воздуха применяйте гигрометр. проводке эксплуатируйте устройство и/или емкость для конденсата с 3.1. Включить REMS Secco 50 нажатием кнопки Вкл./Выкл. (рис. 6 (13)). Вклю- насосом только через автоматический предохранительный выключатель чается вентилятор. Нажатием кнопки скорости вращения вентилятора (22) (устройство...
  • Page 97: Поддержание В Исправном Состоянии

    ● REMS Secco 50: Емкость для конденсата (9) вставлена не полностью. ● Вставить емкость для конденсата до упора. ● REMS Secco 80: Емкость для конденсата на 11,5 л (9) (оснастка, арт. № ● См. 2.4. 2 132100) была неправильно вставлена в REMS Secco 80.
  • Page 98: Перечень Деталей

    Причина: Устранение неисправности: ● Емкость для конденсата (9) переполнена. ● Опорожнить емкость для конденсата. 5.9. Неисправность: REMS Secco 50: Светодиод обледенения (18) мигает или горит непрерывно, хотя обледенение на компрессоре отсутствует. Причина: Устранение неисправности: ● Неисправность аппарата. ● Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной...
  • Page 99: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    ● Μην ανοίγετε ποτέ το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου. Η συσκευή REMS Secco μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 50 περιέχει το ψυκτικό R-410A, η REMS Secco 80 το ψυκτικό R-407C σε κλειστό στ) Όταν είναι απαραιτήτως αναγκαίο να χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 100 όρθια. Μην την ξαπλώνετε! Μετά τη μεταφορά, αφήνετε όρθια τη συσκευή REMS σχεδιασμένοι για την ξήρανση και αφύγρανση χώρων, π.χ. μετά από ζημιές από Secco 50, REMS Secco 80, πριν τη θέση σε λειτουργία, για τουλάχιστον 1 ώρα. πόσιμο νερό, μετά από πλημμύρες, για την αφύγρανση υγρών-μουχλιασμένων...
  • Page 101: Ηλεκτρική Σύνδεση

    πρόσθετη παρακολούθηση της υγρασίας αέρα, χρησιμοποιείτε υγρόμετρο. 2.3.1. Τοποθετήστε τη συσκευή REMS Secco 50 κεντρικά στο χώρο που πρόκειται 3.1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή REMS Secco 50 με το πλήκτρο on/off (Εικ. 6 (13)). να αφυγράνετε, επάνω σε μία επίπεδη επιφάνεια. Η ελάχιστη απόσταση από...
  • Page 102 ματα. Αδειάστε το δοχείο συμπυκνώματος και τοποθετήστε το ξανά (Εικ. 5). Η αφύγρανση συνεχίζεται. Για την εκκένωση του δοχείου συμπυκνώματος δε Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα (Εικ. 6 (28)) της REMS Secco 50. Αφαιρέστε χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Κατά τη χρήση δοχείου συμπυ- το...
  • Page 103: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Αντιμετώπιση: ● Το δοχείο συμπυκνώματος (9) είναι γεμάτο. ● Αδειάστε το δοχείο συμπυκνώματος. 5.9. Βλάβη: REMS Secco 50: Το LED παγοποίησης (18) αναβοσβήνει ή είναι μόνιμα αναμμένο, παρότι δεν υφίσταται παγοποίηση στον συμπιεστή. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Η συσκευή είναι ελαττωματική.
  • Page 104 Zehirlenme tehlikesi söz konusudur. Değiştirilmeyen fi şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ● Soğutma maddesi sirkülasyonunu kesinlikle açmayın. REMS Secco 50 b) Boru, kalorifer, fırın veya buzdolabı gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel R-410A soğutma maddesini, REMS Secco 80 R-407C soğutma maddesini kapalı...
  • Page 105: Teknik Veriler

    REMS Secco 50, Koruma sınıfı I’e tabi aletleri sadece çalışır bir koruyucu iletkene sahip prize REMS Secco 80. Çalışma saati ve akım tüketim sayacı REMS Secco 50 ile kurutma takın/uzatma kablolarına bağlayın. Şantiyelerde, nemli ortamlarda, iç ve dış...
  • Page 106 Yoğuşma suyu haznesinin kapağını (3) kapatın. Yoğuşma suyunun harici bir hazneye aktarılması halinde bu haznenin düzenli REMS Secco 80 hem bir işletme saati sayacı (7) hem de bir elektrik sayacı (8) aralıklarla boşaltılmasına ve yoğuşma suyunun aktarılması için kullanılan ile donatılmıştır.
  • Page 107 ● Nem oranını ölçen sensör arızalıdır. ● Aletin yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını sağlayın. 5.6. Arıza: REMS Secco 80 cihazında Ekranda (2) E2 veya E5 hata mesajları görüntüleniyor. Sebebi: Çözüm: ● Kompresör sıcaklığını takip eden sensör arızalıdır.
  • Page 108: Üretici Garantisi

    Sebebi: Çözüm: ● Yoğuşmuş su haznesi (9) dolu. ● Yoğuşmuş su haznesini boşalt. 5.9. Arıza: REMS Secco 50: Buzlanma LED’i (18) yanıp söner ya da kompresörde buzlanma olmamasına rağmen sürekli yanar Sebebi: Çözüm: ● Alet bozuk. ● Cihazın, yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını...
  • Page 109 ● Никога не отваряйте циркулационния кръг на хладилния агент. REMS 3) Безопасност на лица Secco 50 съдържа хладилен агент R-410A, REMS Secco 80 съдържа хладилен a) Бъдете внимателни, внимавайте, какво вършите и работете разумно агент R-407C в затворена кръг. В случай че при повреда на уреда (напр.
  • Page 110: Технически Характеристики

    1.1. Обем на доставката ● Не поставяйте предмети върху уреда. Поради вибрацията на уреда REMS Secco 50, 7,7 l резервоар за кондензат, маркуч за отвеждане на предметите може да паднат. Предметите може да се повредят. Има кондензата, инструкция за експлоатация.
  • Page 111 отвеждане на кондензат (4) през отвора на корпуса. Вкарайте маркуча за отвеждане на кондензат (4) в подходящ контейнер, респ. удължете маркуча, REMS Secco 50 може да се настрои за работно време от 1 до 24 часа. За да направите това, натиснете бутона за таймер (26). Мига индикация...
  • Page 112: Техническо Обслужване

    3.2. REMS Secco 80 се включва с бутон Вкл./Изкл. (13). На дисплея (2) за кратко 15 °C (59 °F): 80 % отн. вл. = прибл. 28 литра/ден, 60 % отн. вл. = прибл. се показват всички символи, след това текущо измерваната относителна...
  • Page 113: Гаранционни Условия

    Причина: Отстраняване: ● Резервоарът за кондензат (9) е пълен. ● Изпразнете резервоара за кондензат. 5.9. Повреда: REMS Secco 50: Светодиодът за заледяване (18) мига или свети постоянно, въпреки че няма заледяване на компресора. Причина: Отстраняване: ● Уредът е дефектен. ● Възложете проверката/ремонта на уреда на оторизиран сервиз на REMS.
  • Page 114 ● Niekada neatidarykite šaldomosios medžiagos cirkuliacijos kontūro. REMS smūgio pavojus. Secco 50 sudėtyje yra šaldymo agento R-410A, REMS Secco 80 sudėtyje yra c) Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekęs šaldymo agento R-407C uždarame kontūre. Jei iš sugedusio prietaiso išteka vanduo padidina elektros smūgio pavojų.
  • Page 115: Techniniai Duomenys

    Transportuokite / sandėliuokite REMS Secco 50, REMS Secco 80 tik vertikalioje Naudojimas pagal paskirtį padėtyje. Neguldykite ant šono! Po transportavimo, prieš pradėdami naudoti, REMS Secco 50, REMS Secco 80 laikykite pastatytą ne trumpiau nei 1 valandą. ĮSPĖJIMAS Elektriniai oro sausintuvai / statybiniai džiovintuvai „REMS Secco 50“ ir „REMS 2.1.
  • Page 116: Techninė Priežiūra

    (9) ir kondensato talpą su siurbliu . šviečia, kai laikmatis įjungtas. Pasibaigus nustatytam darbo laikui, REMS Secco Periodiškai valykite „REMS Secco 50‘ oro fi ltrą (6 pav. (28)). Oro fi ltrą išimkite 50 išsijungia. Esant „00“ nustatymui, laikmatis išaktyvintas.
  • Page 117 Priežastis Pašalinimas ● Kondensato talpa (9) pilna. ● Ištuštinkite kondensato talpą. 5.9. Gedimas: REMS Secco 50: Mirksi apledėjimo (18) ŠVIESOS DIODAS arba šviečia lemputė, nors kompresorius jau neapledėjęs. Priežastis Pašalinimas ● Pažeistas prietaisas. ● Paveskite patikrinti / pataisyti prietaisą įgaliotose REMS klientų aptarnavimo...
  • Page 118 Secco 80“ ir šaldomosios medžiagos R-407C, kondensato talpos su siurbliu adresu: SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, „Secco 50“, kondensato talpos su siurbliu „Secco 80“, eksploatavimo valandų Deutschland. Teisės aktuose nustatytos vartotojo teisės, visų pirma pretenzijos ir energijos sąnaudų skaitiklio ir baterijų naudojimo trukmei jų negalima šalinti dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, pretenzijos dėl tyčinio pareigos nevykdymo ir...
  • Page 119 ● Nekādā gadījumā neatveriet aukstumaģenta cirkulācijas sistēmu. REMS trieciena risku. Secco 50 satur aukstumaģentu R-410A, REMS Secco 80 satur aukstumaģentu b) Izvairieties no kontakta ar iezemētām cauruļu, apkures, krāšnu un ledus- R-407C slēgtā cirkulācijas kontūrā. Ja no bojātas iekārtas iznāk aukstumaģents skapju virsmām.
  • Page 120: Tehniskie Dati

    Ierīce nav paredzēta lietošanai ārā IEVĒRĪBAI REMS Secco 50, REMS Secco 80 transportēt/glabāt tikai vertikālā stāvoklī. Nelikt uz zemes! Pēc transportēšanas REMS Secco 50, REMS Secco 80 pirms 1. Tehniskie dati pieņemšanas ekspluatācijā atstājiet vismaz uz 1 stundu miera stāvoklī.
  • Page 121: Tehniskā Apkope

    REMS Secco 50 var ieregulēt darba laiku 1 – 24 stundas. Šim nolūkam nospie- Regulāri tīriet REMS Secco 50 gaisa fi ltru (6. attēls (28)). Izņemiet gaisa fi ltru diet taimera taustiņu (26). Temperatūras/darba laika indikācija (24) mirgo.
  • Page 122 Cēlonis: Novēršana: ● Kondensāta tvertne (9) ir pilna. ● Iztukšojiet kondensāta tvertni. 5.9. Traucējums: REMS Secco 50: Gaismas diode “apledojums” (18) mirgo vai nepārtraukti deg, neskatoties uz to, ka kompresoram nav apledojuma. Cēlonis: Novēršana: ● Ierīce ir bojāta. ● Nododiet ierīci REMS autorizētā klientu apkalpošanas centrā pārbaudes/...
  • Page 123 - pārdevuma līgumiem (CISG) normas. Šīs visās pasaules valstī pirkuma dokumentus, kuros ir norādītas ziņas par izstrādājuma pirkuma datumu derīgās garantijas devējs ir REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 un izstrādājuma nosaukumu. Garantijas laikā visi izstrādājuma darbības trau- Waiblingen, Deutschland.
  • Page 124 Mürgistusoht. c) Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja teised isikud töökohast ● Ärge külmaaine kontuuri avage. REMS Secco 50 sisaldab külmaainet R-410A, eemal. Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle. REMS Secco 80 sisaldab külmaainet R-407C suletud ringluses. Kui seadme vigas- tuse korral (nt vooliku purunemine) voolab külmaaine välja, toimige järgmiselt:...
  • Page 125: Tehnilised Andmed

    Esemeid kaaluga üle 35 kg peaksid kandma vähemalt 2 inimest. TEATIS Seade ei ole ette nähtud välistingimustes kasutamiseks Transportige ja hoidke seadmeid REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 ainult püstiasendis. Ärge asetage seadet pikali! Pärast transportimist laske seadmetel 1. Tehnilised andmed REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 enne kasutuselevõttu seista vähemalt...
  • Page 126 ärajuhtimise voolikuid painutage. Vastasel juhul voolab kondensaat üle seadmes oleva kogumissahtli ääre ja seega maha. 3.1. Lülitage REMS Secco 50 sisse klahviga Sisse/välja (joon. 6 (13)). Ventilaator käivitub. Ventilaatori kiiruse nupu (22) saab valida kahe kiirusastme vahel. Tekkiva kondensaadi kogust mõjutab ruumiõhu temperatuur ja niiskus. Pideva Ventilaatori valitud kiirust näidatakse märgutulede (23) abil.
  • Page 127 Põhjus: Abinõu: ● Kondensaadimahuti (9) on täis. ● Tühjendage kondensaadimahuti. 5.9. Rike: REMS Secco 50: Jäätumise märgutuli (18) vilgub või põleb pidevalt, ehkki kompressoril ei esine jäätumist. Põhjus: Abinõu: ● Seade on defektne. ● Laske seade REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/remontida.
  • Page 128 Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Firma REMS volitatud lepinguliste töökodade loendi leiate internetis aadressil Seadet REMS Secco 50 ja külmaainet R-410A, seadet REMS Secco 80 ja www.rems.de.Riikides, mida seal ei ole nimetatud, tuleb seade viia hooldus- külmaainet R-407C, pumbaga kondensaadimahutit Secco 50, pumbaga konden- keskusesse SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332...
  • Page 132 EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006+A2:2009 + A13:2012 EN 62233:2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83...

Ce manuel est également adapté pour:

132011Secco 80132010

Table des Matières