Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

DOC024.98.93005
ORBISPHERE Model
3650 Portable Analyzer
03/2016, Edition 4
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Начальное руководство пользователя
Manual de utilizare de bază

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE3650

  • Page 1 DOC024.98.93005 ORBISPHERE Model 3650 Portable Analyzer 03/2016, Edition 4 Basic User Manual Basishandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basisgebruikershandleiding Начальное руководство пользователя Manual de utilizare de bază...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ..........................3 Deutsch .......................... 19 Français ......................... 36 Español .......................... 53 Nederlands ........................70 Русский .......................... 87 Română ........................105...
  • Page 3: Display Options

    Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Batteries: two C-type cells, NiCd or alkaline, each 26 x 50 mm, Power supply 2.4 - 3 volts total Power autonomy 40 hours continuous use Signal drift < 0.5% of reading between service Serial output (RS232) Baud rate: 9600;...
  • Page 4: Safety Information

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Page 5: Sensor Installation

    Installation Figure 1 3650 Portable analyzer 1 Barometric pressure sensor relief valve 4 Flow chamber 2 RS232 port or external power supply 5 EC sensor 3 Battery cap The ORBISPHERE 3650 instrument is a self-contained portable analyzer, configured to make oxygen concentration measurements in gaseous or liquid samples, with Electrochemical (EC) Sensors.
  • Page 6 WinLog97 PC program installation Install the WinLog97 program onto the PC by inserting the accompanying CD into your PC and running the SetUp program. Simply follow the on-screen instructions. When finished, a new Windows Program Group labeled Orbisphere is created containing the software and help files. Connections Batteries The instrument is designed to work on battery power.
  • Page 7: Installation Checklist

    Connection LEMO-6 Pin Description Pin 1 Not used Pin 2 RS-232 Transmitted Data (TXD) Pin 3 RS-232 Received Data (RXD) Pin 4 Not used Pin 5 Ground Pin 6 Not used Pin 7 Not used Pin 8 Not used Pin 9 Not used Note: If you use an adapter for the connection to the PC, make sure it is designed for this purpose and, thus, has all nine pins accessible.
  • Page 8: Taking Measurements

    In addition to the controls indicated on the front panel, there is also a pressure relief valve switch on top of the instrument to enable atmospheric pressure equilibrium for sensor calibration, or for measurements in gaseous samples in % units. The panel keyboard has the following push-button controls: Power switch.
  • Page 9 valve. The sample flow can be regulated by adjusting the knurled stainless steel knob on top of the flow chamber. Minimum flow rates, measurement limits and response times for the various available membranes are given in the accompanying Sensor Manual. To switch between gas measurement and temperature measurement, press the Up/Down Arrow buttons.
  • Page 10 Note: If you accidentally interrupt the automatic data storage by switching off the instrument while it is in the process of storing a value, and you then attempt to download the stored values by the WinLog97 program, you will get a Windows Checksum Error message, and you will not be able to view the measurement data. If this happens, then go back to the instrument and manually log one more value (as described in Manual data acquisition...
  • Page 11 • Date (date of the measurement) • Time (time of the measurement) • Sample Description The descriptions can be modified for your applications using the procedures described below. Altering the sampling point descriptions For help in identifying the locations of various sampling points that are stored by the instrument, you may choose the Sampling Point Description command from the Logger menu to bring up the dialog box.
  • Page 12: Options Setup

    Timebase Updating rate* Maximum samples (10 divisions) 30 Seconds/Division 5 Seconds/Sample 1 Minute/Division 5 Seconds/Sample 10 Minutes/Division 5 Seconds/Sample 1,200 30 Minutes/Division 9 Seconds/Sample 2,000 1 Hour/Division 18 Seconds/Sample 2,000 2.5 Hours/Division 45 Seconds/Sample 2,000 *This chart's updating rate is independent from the acquisition rate (see Automatic data acquisition - setting sampling intervals on page 13).
  • Page 13 Configuring the instrument. However, should you see any unexpected items listed on your screen which you are unable to correct, please contact your Hach Lange representative. Configuring the instrument The analyzer can be readily configured for your application using the following commands in the Configuration menu.
  • Page 14 LCD. Choose OK when the desired mode is selected. Note: It is recommended to leave range checking enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. However, contact a Hach Lange representative for further details before disabling this feature.
  • Page 15: Sensor Calibration

    Change from the instrument 1. Switch the instrument power OFF 2. Switch the instrument on by holding down the Down Arrow button and then pressing the POWER button while still pressing the Down Arrow button 3. The instrument will first display USE followed by either dIS for dissolved phase measurement in liquids or gAS for gaseous phase measurement 4.
  • Page 16 3. Press CAL again within a 3 second period. 4. The percentage of the measured current to the ideal one is displayed. 5. When the reading is stable, press CAL again. If the new calibration current is within 25% to 175% of the ideal current, the instrument displays CAL and returns to the measurement mode.
  • Page 17 14). It is recommended to leave this checking feature enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. This will allow calibration between 0% to 999% of the ideal current. Contact a Hach Lange representative before disabling this range checking feature. Maintenance Instrument batteries The instrument operates on battery power (two standard C-type cells).
  • Page 18: Display Test

    The Troubleshooting, Analog Voltage View gives a real-time look at voltages used by the system to transmit information about sensor current, temperature and pressure. This is useful when trying to identify an instrument problem with a Hach Lange service representative either on-site or over the phone.
  • Page 19: Allgemeine Informationen

    Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Batterien: 2 Batterien Typ C, NiCd oder Alkaline, jeweils 26 x 50 mm, Stromversorgung 2,4 - 3 V Batterieautonomie 40 Stunden Dauerbetrieb Signalabweichung < 0,5% der Anzeigeskala zwischen Wartungen Serieller Ausgang (RS232) Baudrate: 9600;...
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Page 21 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung zurückgegeben werden. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Page 22: Installation Des Programms Winlog97

    Installation der Flusskammer Die Flusskammer Modell 32007F zieht die flüssige oder gasförmige Probe durch dem Sensor. Sie wird mit einem Gewindekragen am Sensor angebracht und dann mit zwei O-Ringen mit dem Sensor versiegelt. Der zentrale Einlass und der exzentrische Auslass der Flusskammer verwenden transparente Kunststoffleitungen mit einem Durchmesser von ¼"...
  • Page 23 Belegung LEMO-6 Kontaktstifte Beschreibung Kontaktstift 1 Übertragene Daten (TXD) Kontaktstift 2 Empfangene Daten (RXD) Kontaktstift 3 Nicht verwendet Kontaktstift 4 Nicht verwendet Kontaktstift 5 Nicht verwendet Kontaktstift 6 Masse Kontaktstift 1 Nicht verwendet Kontaktstift 2 RS-232 übertragene Daten (TXD) Kontaktstift 3 RS-232 empfangene Daten (TXD) Kontaktstift 4 Nicht verwendet...
  • Page 24: Benutzeroberfläche

    Falls der Sensor für einige Monate nicht verwendet wird, müssen Sie ihn, wie in dem Sensorhandbuch beschrieben, reinigen und dann trocken, ohne Elektrode und mit aufgesetzter Kalibrierungskappe lagern. Benutzeroberfläche Tastatur und Funktionstasten Das Frontpaneel des Instruments weist ein dreistelliges LCD-Display auf. Dieses LCD-Display umfasst eine Markierung auf der rechten Seite zur Unterscheidung zwischen der Anzeige der Gaskonzentration und der Anzeige der Temperatur.
  • Page 25: Durchführung Von Messungen

    Sensorkalibrierung - siehe Sensorkalibrierung auf Seite 32 Startet die automatische Datenerfassung - siehe Automatische Datenerfassung auf Seite 26 Startet die Speicheranzeige - siehe Abgespeicherte Messungen anzeigen auf Seite 27 Zeigt die Informationen zur Identifizierung des Programms an Durchführung von Messungen Nach der Kalibrierung des Systems können Sie Messungen vornehmen.
  • Page 26 Automatische Datenerfassung Hinweis: Wenn das Instrument eingesetzt wird, um die Daten automatisch abzuspeichern, sind alle Tasten mit Ausnahme der Taste POWER deaktiviert. Falls genügend Zeit vergeht, um alle 500 Werte abzuspeichern, kehrt das Instrument in die normale Messungsmodalität zurück und die Tasten werden wieder aktiviert. Wählen Sie vor dem Starten der automatischen Speicherung der Messung die gewünschte Probenentnahmezeit mit dem Programm WinLog97 (siehe Automatische Datenerfassung -...
  • Page 27 Abgespeicherte Messungen anzeigen 1. Schalten Sie das Instrument AUS (durch Drücken der Taste POWER). 2. Halten Sie die Pfeiltaste Aufwärts gedrückt, während Sie das Instrument wieder auf EIN schalten. Das LCD-Display zeigt die Nummer der Probenposition an. 3. Scrollen Sie die nummerierten Probenpositionen aller abgespeicherten Werte unter Verwendung der Pfeiltasten Aufwärts und Abwärts.
  • Page 28 ein anderes Windows-Programm importiert werden kann. Es erscheint ein Dialogfeld für die Eingabe eines Namens aus acht Buchstaben. (Das Programm hängt an diese Dateinamen automatisch das Suffix .txt an.) Falls Sie zuvor Dateien abgespeichert werden, erscheint außerdem eine grau dargestellte Liste dieser Namen. Wie für Windows-Programme typisch können zum Speichern Ihrer Daten Verzeichnisse und Laufwerke verwendet werden, um andere Speicherpositionen anzugeben.
  • Page 29 hält die Tabelle die Anzeige neuer Resultate nach dem Erreichen der Unterteilung 10 an und alle nachfolgenden Messungen gehen verloren. Klicken Sie auf den Zeiger aufwärts/abwärts der einzelnen Messvariablen (GAS, TEMPERATUR und DRUCK) rechts auf der Tabelle, um die Skalierung dieses Werts in der Tabelle zu verändern. Die Anzeige der einzelnen Messvariablen kann ein- oder ausgeschaltet werden, indem der Schalter auf der rechten Seite der Tabelle auf On oder Off gesetzt wird.
  • Page 30: Konfiguration Des Instruments

    Mit dem Programm WinLog97 können Sie eine Reihe von Einstellungen ändern. Die Einstellungen, die veränderten werden können, und die Informationen zu diesen Einstellungen werden im nächsten Abschnitt Konfiguration des Instruments aufgeführt. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange- Vertreter, falls unerwartete Positionen auf Ihrer Anzeige aufgeführt werden, die Sie nicht ändern können.
  • Page 31 Hinweis: Wir empfehlen, die Überprüfung des Bereiches aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Bitte wenden Sie sich vor der Deaktivierung dieser Funktion für detaillierte Informationen an einen Hach-Lange-Vertreter. Eingabe eines Kalibriergaswerts Verwenden Sie bei der Kalibrierung des Sensors in einem Kalibriergas das Menü...
  • Page 32 3. Das Instrument zeigt zuerst USE an, gefolgt von dIS für Messung der gelösten Phase in Flüssigkeiten oder gAS für die Messung von gasförmigen Phasen 4. Benutzen Sie die Pfeiltasten aufwärts/abwärts für die Einstellung der gewünschten Modalität. 5. Drücken Sie die Taste STO zur Bestätigung der ausgewählten Modalität. Das Instrument zeigt für einige Sekunden Sto an und kehrt dann zur Modalität Messung zurück Kalibrierung Druckkalibrierung...
  • Page 33 3. Drücken Sie innerhalb von drei Sekunden erneut CAL. 4. Der Prozentsatz des gemessenen Stroms, bezogen auf den idealen Strom, wird angezeigt. 5. Drücken Sie erneut CAL, wenn sich die Messung stabilisiert hat. Falls der Kalibrierungsstrom zwischen 25% und 175% des idealen Stroms liegt , zeigt das Instrument CAL an und kehrt zur Messungsmodalität zurück.
  • Page 34 Überprüfungsfunktion aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Dies gestattet die Kalibrierung zwischen 0% und 999% des idealen Stroms. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange-Vertreter, bevor Sie die Funktion für die Überprüfung des Bereichs deaktivieren.
  • Page 35 System verwendet, um Informationen über Sensorstrom, Temperatur und Druck zu senden. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie versuchen, eine Störung des Instruments telefonisch mit einem Kundendienstvertreter von Hach Lange zu identifizieren. Falls das System bei der Durchführung dieses Tests überlastet ist, kann eine Meldung angezeigt werden, zum Beispiel Der Stromeingang ist gesättigt.
  • Page 36: Options D'affichage

    Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Piles: deux piles type C, NiCd ou alcalines, 26 x 50 mm chacune, Alimentation 2,4–3 volts au total Durée de vie des piles 40 heures d'utilisation continue Dérive du signal <...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 38: Montage

    Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 39: Installation De La Chambre De Circulation

    Installation de la chambre de circulation La chambre de circulation modèle 32007F prélève l'échantillon liquide ou gazeux après le capteur Elle se fixe au capteur avec un collier fileté et elle est ensuite scellée au capteur avec deux joints toriques. L'entrée de la chambre de circulation située au centre et la sortie excentrée utilisent un tube en plastique transparent ayant un diamètre de ¼...
  • Page 40: Liste De Contrôle D'installation

    Connexion LEMO 6 broches Désignation Broche 1 Transmission de données (TXD) Broche 2 Réception de données (RXD) Broche 3 Non utilisé Broche 4 Non utilisé Broche 5 Non utilisé Broche 6 Masse Broche 1 Non utilisé Broche 2 Transmission de données RS-232 (TXD) Broche 3 Réception de données RS-232 (TXD) Broche 4...
  • Page 41: Interface Utilisateur

    Si vous prévoyez de ne pas utiliser le capteur pendant plus de quelques mois, vous devez nettoyer le capteur comme indiqué dans le Manuel des capteurs, puis le stocker à sec, sans électrolyte, et avec le capuchon d'étalonnage en position pour la protection. Interface utilisateur Clavier et touches de fonction La face avant de l'instrument dispose d'un écran LCD (à...
  • Page 42: Préconditionnement Des Capteurs

    Étalonnage du capteur - voir Étalonnage du capteur à la page 49 Lance l'acquisition automatique des données - voir Acquisition automatique des données à la page 43 Lance l'affichage du stockage de la mémoire - voir Affichage des mesures mémorisées à...
  • Page 43: Acquisition Automatique Des Données

    Acquisition automatique des données Remarque : Lorsque l'instrument est utilisé pour mémoriser automatiquement les données de mesure, tous les boutons sont désactivés à l'exception de la touche ALIMENTATION . S'il s'écoule assez de temps pour mémoriser les 500 valeurs, l'instrument retournera en mode de mesure normal et les boutons seront réactivés. Avant de lancer la mémorisation automatique des mesures, sélectionnez la fréquence d'échantillonnage désiré...
  • Page 44: Affichage Des Mesures Mémorisées

    haut/has. Si vous identifiez un numéro d'échantillon avec le même numéro que la valeur mémorisé auparavant, la nouvelle valeur de mesure écrasera la valeur déjà mémorisée. Affichage des mesures mémorisées 1. Arrêtez l'instrument (en appuyant sur la touche ALIMENTATION). 2. Tenez enfoncé le bouton flèche haut et remettez en marche l'instrument. L'écran LCD affiche un numéro d'emplacement d'échantillon.
  • Page 45: Sauvegarde De Valeurs

    Sauvegarde de valeurs Pour sauvegarder cette liste de mesures dans un fichier texte (.txt), pouvant être rappelé par le programme WinLog97 ou importé comme fichier dans d'autres programmes Windows, choisissez la commande Enregistrer sous dans le menu Fichier. Une boîte de dialogue s'affiche avec un espace pour saisir un nom de huit caractères (le programme ajoute automatiquement le suffixe .txt à...
  • Page 46: Paramétrage Des Options

    n'est pas coché, le graphique cesse d'afficher des nouveaux résultats après avoir atteint 10 divisions et toutes les mesures suivantes sont perdues. Cliquez sur les flèches haut/bas pour chaque variable de mesure (GAZ, TEMPÉRATURE et PRESSION) à droite du graphique pour modifier l'échelle de la valeur correspondante sur le graphique.
  • Page 47: Instrument - Raccordements À L'ordinateur

    Configuration de l'instrument. Toutefois, si vous voyez sur l'écran des éléments inattendus que vous ne pouvez pas modifier, contactez votre représentant Hach Lange. Configuration de l'instrument L'analyseur peut être facilement configuré...
  • Page 48 Remarque : Il est conseillé de laisser la vérification de la plage activée. Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Toutefois, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour plus de détails avant de désactiver cette fonction.
  • Page 49: Étalonnage De La Pression

    4. Utilisez les boutons haut/bas pour modifier le mode désiré 5. Appuyez sur le bouton STO pour définir le mode sélectionné. L'instrument affiche Sto pendant quelques secondes, puis revient en mode de mesure Étalonnage Étalonnage de la pression Puisque l'instrument est scellé contre l'humidité, vous devez ouvrir la soupape de sûreté du capteur de pression barométrique au-dessus de l'instrument pour permettre à...
  • Page 50: Étalonnage En Ligne

    4. Le pourcentage du courant mesuré par rapport à celui idéal est affiché. 5. Lorsque la mesure est stable, appuyez à nouveau sur CAL. Si le nouveau courant d'étalonnage est compris entre 25 % et 175 % du courant idéal, l'instrument affiche CAL et revient en mode de mesure.
  • Page 51: Entretien

    Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Cela permet un étalonnage compris entre 0 % et 999 % du courant idéal. Veuillez contacter votre représentant Hach Lange avant de désactiver cette fonction de vérification de la plage. Entretien Batteries de l'instrument L'instrument fonctionne avec l'alimentation d'une batterie (deux piles standard type C).
  • Page 52: Test D'écran

    Cela peut être utile pour identifier un problème de l'instrument avec un représentant de service Hach Lange sur site ou au téléphone. Lors de ce test, si le système est au-dessus de la plage, vous recevrez un message indiquant, par exemple L'entrée de courant est saturée.
  • Page 53: Opciones De Pantalla

    Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Baterías: dos de tipo C, NiCd o alcalinas, cada una de 26 x 50 mm, Fuente de alimentación 2,4–3 voltios en total Duración de las baterías 40 horas de uso continuo Desvío de señal <...
  • Page 54: Información De Seguridad

    Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Page 55: Instalación Del Sensor

    Instalación Figura 1 Analizador portátil 3650 1 Válvula de alivio de sensor de presión barométrica 4 Cámara de flujo 2 Puerto RS232 o fuente de alimentación externa 5 Sensor EC 3 Tapa de batería El instrumento ORBISPHERE 3650 es un analizador portátil autónomo que está configurado para realizar mediciones de concentraciones de oxígeno en muestras gaseosas o líquidas, con sensores electroquímicos (EC).
  • Page 56 del sensor esté seca. Asegúrese de que el gas del tubo de salida de la cámara de flujo (en modo gaseoso) sale a presión atmosférica y de forma constante. Instalación del programa de PC WinLog97 Instale el programa WinLog97 en el PC insertando el CD proporcionado en el PC y ejecutando el programa de instalación (SetUp).
  • Page 57: Cámara De Flujo

    Conexión LEMO de 6 patillas Descripción Patilla 1 No usada Patilla 2 Datos transmitidos RS-232 (TXD) Patilla 3 Datos recibidos RS-232 (RXD) Patilla 4 No usada Patilla 5 Conexión a tierra Patilla 6 No usada Patilla 7 No usada Patilla 8 No usada Patilla 9 No usada...
  • Page 58 de gas y de temperatura. Este marcador también indica las unidades de medición (ppm, ppb, %, etc.) en función del modelo de instrumento. A la derecha de la pantalla LCD hay una etiqueta que muestra las unidades de medición configuradas de fábrica para el uso específico que se le vaya a dar.
  • Page 59: Realización De Mediciones

    Realización de mediciones Una vez calibrado el sistema, podrá empezar a realizar mediciones. Conecte el tubo de entrada montado en la parte superior para aceptar la muestra; esto normalmente se realiza con la conexión a una válvula de muestreo. El flujo de la muestra se puede regular ajustando el regulador de acero inoxidable moleteado en la parte superior de la cámara de flujo.
  • Page 60 4. Transcurridos dos minutos, el instrumento muestra el número de muestra (empezando por 000) y luego el valor de medición de concentración de gas seguido de [---] para indicar que se está almacenando la medición. 5. Esta secuencia de almacenamiento se repite de forma automática, a la tasa especificada en el menú...
  • Page 61 5. Pulse STO una segunda vez para volver a mostrar la siguiente ubicación numerada y siga desplazándose por los valores o vea otro valor almacenado. 6. Para volver al modo de medición, apague el instrumento y vuelva a encenderlo sin mantener presionado ningún otro botón.
  • Page 62 (Fecha) lo fija el sistema operativo. La lista impresa resultante incluirá esta información en cada página. Borrado de los valores almacenados Para borrar todos los valores almacenados en el instrumento a través del programa WinLog97, seleccione el comando Clear Data (Borrar datos) en el menú Logger (Registrador). Puesto que esta acción borrará...
  • Page 63: Configuración De Opciones

    Utilice los botones de la parte inferior del gráfico para controlar la supervisión en tiempo real. Seleccione Go (Ir) para borrar el gráfico y la pantalla de supervisión en tiempo real, Stop (Detener) para detener la supervisión en tiempo real y Copy (Copiar) para copiar los datos del gráfico como información de texto en el Portapapeles de Windows.
  • Page 64: Configuración Del Instrumento

    Configuración del instrumento. Sin embargo, si ve en la pantalla algunas opciones que no esperaba y que no puede corregir, póngase en contacto con el representante de Hach Lange. Configuración del instrumento El analizador se puede configurar fácilmente para la aplicación específica mediante los siguientes comandos del menú...
  • Page 65 Nota: Se recomienda dejar activada la comprobación del intervalo. En situaciones especiales de medición, puede ser necesario desactivar la comprobación del intervalo. No obstante, póngase en contacto con un representante de Hach Lange para obtener más información antes de desactivar esta función. Introducción del valor de un gas patrón Cuando calibre el sensor en un gas patrón, use el menú...
  • Page 66 4. Utilice los botones de flecha arriba/abajo para cambiar el modo que desee. 5. Pulse el botón STO para configurar el modo seleccionado. El instrumento muestra Sto durante unos segundos y después vuelve al modo de medición. Calibración Calibración de la presión Como el instrumento está...
  • Page 67 3. Vuelva pulsar CAL en un intervalo de 3 segundos. 4. Se muestra el porcentaje de la corriente medida con respecto al valor ideal. 5. Cuando la lectura sea estable, pulse CAL de nuevo. Si la nueva corriente de calibración está comprendida entre un 25% y un 175% de la corriente ideal, el instrumento muestra CAL y vuelve al modo de medición.
  • Page 68: Solución De Problemas

    En situaciones especiales de medición, puede ser necesario desactivar la comprobación del intervalo. Esto permitirá una calibración entre el 0% y el 999% de la corriente ideal. Póngase en contacto con un representante de Hach Lange antes de desactivar esta función de comprobación del intervalo. Mantenimiento Baterías del instrumento...
  • Page 69: Configuración Del Reloj

    Esta vista es útil para intentar identificar el problema de un instrumento con un representante del servicio de Hach Lange tanto in situ como por teléfono.
  • Page 70: Specificaties

    Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens Batterijen: twee cellen van type C, NiCd of alkaline, elk 26 x 50 mm, Voeding 2,4 - 3 volt totaal Autonomie vermogen 40 uur continu gebruik Signaalafwijking < 0,5% van meting tussen onderhoudsbeurten Seriële uitgang (RS232) Baudsnelheid: 9600;...
  • Page 71: Veiligheidsinformatie

    Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Page 72: Installatie

    Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Page 73 Plaatsen doorstroomkamer De doorstroomkamer van model 32007F trekt het vloeistof- of gasmonster langs de sensor. De kamer wordt aan de sensor bevestigd met een draadring en wordt vervolgens vastgezet op de sensor met twee O-ringen. De inlaat in het midden en de uitlaat aan de rand van de doorstroomkamer gebruiken leidingen van transparant plastic met een diameter van ¼...
  • Page 74 Aansluiting LEMO-6-pins Beschrijving Pin 1 Verstuurde gegevens (TXD) Pin 2 Ontvangen gegevens (RXD) Pin 3 Niet gebruikt Pin 4 Niet gebruikt Pin 5 Niet gebruikt Pin 6 Massa Pin 1 Niet gebruikt Pin 2 Verstuurde RS-232-gegevens (TXD) Pin 3 Ontvangen RS-232-gegevens (RXD) Pin 4 Niet gebruikt Pin 5...
  • Page 75 Als u verwacht dat u de sensor langer dan een paar maanden niet zult gebruiken, dan moet u de sensor schoonmaken zoals beschreven in de Sensorhandleiding en de sensor vervolgens opbergen op een droge plek met de kalibratiedop erop ter bescherming. Gebruikersinterface Toetsenpaneel en functietoetsen Op de voorkant van het instrument bevindt zich een driecijferig lcd-display.
  • Page 76: Metingen Uitvoeren

    Bekijken van het opslaggeheugen starten - zie Opgeslagen metingen bekijken op pagina 77 Informatie over identificatie programma weergeven Metingen uitvoeren Als het systeem eenmaal gekalibreerd is, kunt u starten met het uitvoeren van metingen. Sluit de inlaat aan de bovenkant aan om uw monster binnen te laten; dit gebeurt normaal gezien door het aansluiten op een monsterventiel.
  • Page 77 1. Schakel het instrument OFF (uit) (door op toets POWER (vermogen) te drukken). 2. Houd vervolgens toets STO ingedrukt terwijl het instrument opnieuw ON (aan) gezet wordt. In het lcd-display verschijnt gedurende ongeveer één seconde bericht STO. 3. Normale gasconcentratiemetingen worden gedurende ongeveer twee minuten weergegeven. 4.
  • Page 78 4. Druk op toets STO om de huidige gasconcentratiemeetwaarde van een bepaald monsternummer te bekijken. In het lcd-display verschijnt nu de opgeslagen waarde van dat monsternummer. 5. Druk een tweede maal op toets STO om terug te keren naar de weergave van de volgende genummerde positie, om door te gaan met bladeren of een andere opgeslagen waarde te bekijken.
  • Page 79: Opgeslagen Waarden Wissen

    (titel) en Author (auteur) op te geven. De Date (datum) is vastgelegd door uw besturingssysteem. Deze informatie wordt toegevoegd op elke pagina van de afgedrukte lijst. Opgeslagen waarden wissen Kies in menu Logger voor opdracht Clear Data (gegevens wissen) om alle in het instrument opgeslagen waarden te wissen vanuit WinLog97.
  • Page 80: Hoofdmenu

    het Klembord van Windows te kopiëren. Deze informatie kan van het klembord in elke Windows- toepassing geplakt worden, zoals een spreadsheet- of tekstverwerkingsprogramma. Kies als laatste voor Close (afsluiten) om venster Monitoring te sluiten. Configuratie-opties Het programma WinLog97 is een vast onderdeel van de analysator. In combinatie met Microsoft ®...
  • Page 81 Hach Lange. Configureren van het instrument De analysator kan helemaal geconfigureerd worden voor uw toepassing met behulp van de volgende opdrachten in menu Configuration (configuratie). Om de configuratie te wijzigen, moet het instrument verbonden zijn met uw pc.
  • Page 82 Opmerking: Het wordt aangeraden het controleren van het bereik in te schakelen. In bijzondere meetsituaties kan het nodig zijn het controleren van het bereik uit te schakelen. Neem echter contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor meer informatie voor u deze functie uitschakelt. Opgeven van een spangaswaarde...
  • Page 83 Als u over een nauwkeurige barometer beschikt, dan kunt u desgewenst de interne barometrische druksensor van het instrument kalibreren. Dit gebeurt via het pc-programma WinLog97. Kies Troubleshooting (probleemoplossing), Pressure Calibration (drukkalibratie) en er verschijnt een informatiebericht dat waarschuwt dat de huidige drukkalibratie van het instrument verloren zal gaan. Kies OK om door te gaan.
  • Page 84 Inline-kalibratie De inline-kalibratieprocedure kan gebruikt worden om de sensor direct inline te kalibreren, tegen een vloeistofmonster met een bekende opgeloste zuurstofconcentratie. Om dit type kalibratie uit te voeren, moet het instrument ingesteld staan op kalibratietype In line. Schakel, indien nodig, het instrument in en wacht ongeveer één minuut tot de weergegeven meting gestabiliseerd is.
  • Page 85: Probleemoplossing

    Dan is een kalibratie tussen 0% tot 999% van het ideale vermogen mogelijk. Neem contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor u deze functie voor controle van het bereik uitschakelt.
  • Page 86 Dit is handig als u een met een servicevertegenwoordiger van Hach Lange ter plaatse of via de telefoon een probleem probeert te identificeren.
  • Page 87: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Аккумуляторные батареи: два элемента типа C, NiCd или щелочные, Питание каждый размером 26 x 50 мм Полное напряжение: 2,4-3 В Время автономной работы 40 часов непрерывного использования Дрейф сигнала <...
  • Page 88: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим...
  • Page 89 Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских системах утилизации бытовых отходов или отходов общего назначения не допускается. Возвратите оборудование с завершившимся сроком эксплуатации производителю, при этом пользователь не несет затрат по утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных...
  • Page 90 Монтаж проточной камеры Проточная камера модели 32007F служит для пропускания жидкой или газообразной пробы через датчик. Она крепится к датчику посредством резьбовой муфты, а затем герметизируется с помощью двух уплотнительных колец. Вход в проточную камеру расположен на главной оси, а выход смещен. Для подключения к входному...
  • Page 91 Соединение LEMO с 6 контактами Описание Контакт 1 Передаваемые данные (TXD) Контакт 2 Получаемые данные (RXD) Контакт 3 Не используется Контакт 4 Не используется Контакт 5 Не используется Контакт 6 Земля Контакт 1 Не используется Контакт 2 Передаваемые данные RS-232 (TXD) Контакт...
  • Page 92: Интерфейс Пользователя

    предварительную подготовку (см. Предварительное кондиционирование датчиков на стр. 93). Если предполагается, что датчик не будет использоваться несколько месяцев, необходимо очистить датчик, как описано в Руководстве по эксплуатации датчика, и поместить его на хранение сухим, без электролита, с надетой защитной калибровочной крышкой. Интерфейс...
  • Page 93 Калибровка датчика — см. Калибровка датчика на стр. 100 Запуск автоматического сбора данных — см. Автоматический сбор данных на стр. 94 Просмотр данных в памяти — Просмотр сохраненных измерений на стр. 95 Отобразить информацию для идентификации программы Выполнение измерений После калибровки системы можно начинать выполнение измерений. Подключите верхнее входное...
  • Page 94 Перед сохранением измерений необходимо проверить настройки даты и времени встроенных часов прибора, как описано в Настройки часов на стр. 103. Автоматический сбор данных Примечание: Если прибор настроен автоматически сохранять данные измерений, все кнопки кроме ПИТАНИЯ будут отключены. Когда пройдет достаточно времени для сохранения всех 500 значений, прибор...
  • Page 95 присвоить значению номер пробы, который уже использован для ранее сохраненного значения измерения, новое измерение перезапишет ранее сохраненное значение. Просмотр сохраненных измерений 1. Выключите прибор (для этого нажмите кнопку ПИТАНИЕ). 2. При повторном включении прибора нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой вверх. На...
  • Page 96 Сохранение значений Чтобы сохранить список измерений в виде текстового файла (.txt), который можно будет вызывать из программы WinLog97 или импортировать в виде файла в другие программы Windows, выберите команду Save As (Сохранить как) из меню File (Файл). Откроется диалоговое окно с полем, в которое можно будет ввести имя длиной до восьми букв. (Программа...
  • Page 97: Настройка Параметров

    Чтобы включить или отключить непрерывное ведение графика, установите или снимите флажок Continuous (Непрерывно) в нижнем правом углу. Если флажок установлен, график будет непрерывно прокручиваться после достижения 10 деления, а более старые пробы будут потеряны, исчезнув в левой части графика. Если флажок Continuous (Непрерывно) снят, после...
  • Page 98: Подключение Прибора К Пк

    С помощью программы WinLog97 можно изменить ряд подобных настроек. Настройки, которые можно изменить, а также связанная с ними информация перечислены в разделе, Конфигурирование прибора. Если на экране будут отображаться не описанные в данном руководстве пункты, которые нельзя исправить, обратитесь к своему представителю Hach Lange. Конфигурирование прибора...
  • Page 99 Примечание: Рекомендуется оставлять проверку диапазона значений калибровки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. Однако перед отключением этой функции рекомендуется проконсультироваться с представителем Hach Lange. Ввод значения калибровочного газа При калибровке датчика калибровочной смесью воспользуйтесь меню Configuration (Конфигурация), Span Gas (Калибровочный...
  • Page 100 Двойное использование (только для модели 3650/113) Изменение из ПК Для изменения измеряемой фазы (растворенная или газообразная) для анализатора двойного применения модели 3650/113 воспользуйтесь командой Dual Use (Двойное использование) из меню Configuration (Конфигурация). Чтобы настроить прибор на измерение растворенной фазы в жидкостях, выберите ppm (dissolved) (ppm раствор), а для измерения газообразной фазы...
  • Page 101 Калибровка сохраняется во встроенной памяти и является действительной в течение всего срока службы мембраны, таким образом, не нужно повторять процедуру калибровки до следующей замены мембраны. Откалибровать датчик можно либо по калибровочному газу, либо непосредственно в линии по жидкой пробе, либо по воздуху. Выбрать режим калибровки можно с помощью программы WinLog97 или...
  • Page 102 оставлять данную функцию проверки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. В этом случае станет возможна калибровка в пределах от 0% до 999% идеальной силы тока. Перед отключением функции проверки значений диапазона рекомендуется связаться с представителем Hach Lange. Техническое обслуживание Аккумуляторы прибора...
  • Page 103: Выявление И Устранение Неисправностей

    работу, однако доступные безртутные аккумуляторные батареи имеют меньше проблем с утилизацией. Перед включением прибора убедитесь, что установлен комплект полностью заряженных или новых аккумуляторных батарей. Датчик Для получения информации об обслуживании датчика см. прилагаемое Руководство по эксплуатации датчика. Выявление и устранение неисправностей Если...
  • Page 104 просматривать в реальном времени напряжения, используемые системой для передачи данных о силе тока, температуре и давлении от датчика. Эта функция полезна для выявления проблем с прибором во время консультации с представителем сервисной службы Hach Lange на месте эксплуатации или по телефону.
  • Page 105: Caracteristici Tehnice

    Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Detalii Baterii: două unități de tip C, NiCd sau alcaline, a câte 26 x 50 mm, Alimentarea electrică cu tensiune totală de 2,4–3 V Autonomia alimentării 40 de ore de utilizare continuă Deriva semnalului <...
  • Page 106: Informaţii Privind Siguranţa

    Informaţii privind siguranţa N O T Ã Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă...
  • Page 107 Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator. Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică...
  • Page 108 Instalarea camerei de debit Camera de debit a modelului 32007F aspiră eșantionul lichid sau gazos prin dreptul senzorului. Aceasta este fixată pe senzor cu ajutorul unui colier filetat și apoi etanșată pe senzor cu două garnituri inelare. La intrarea amplasată central și ieșirea amplasată excentric ale camerei de debit sunt conectate tuburi din plastic transparent, cu diametrul de ¼...
  • Page 109 Conexiune Conector LEMO cu 6 pini Descriere Pin 1 Date transmise (TXD) Pin 2 Date primite (RXD) Pin 3 Neutilizat Pin 4 Neutilizat Pin 5 Neutilizat Pin 6 Împământare Pin 1 Neutilizat Pin 2 Date transmise prin RS-232 (TXD) Pin 3 Date primite prin RS-232 (RXD) Pin 4 Neutilizat...
  • Page 110 Dacă senzorul nu va fi utilizat pe o perioadă mai lungă de câteva luni, curățați-l conform isntrucțiunilor din Manualul senzorului, apoi uscați-l și depozitați-l fără electrolit, instalând capacul de calibrare, pentru protecție. Interfaţa cu utilizatorul Tastatura şi tastele funcţionale Panoul frontal al instrumentului are un afișaj digital cu cristale lichide (LCD) cu trei cifre. Panoul LCD include și un marcator în partea dreaptă, care indică...
  • Page 111 Calibrarea senzorului – a se vedea Calibrarea senzorului de la pagina 118 Pornirea achiziției automate a datelor – a se vedea Achiziția automată a datelor de la pagina 112 Pornirea vizualizării datelor stocate în memorie – a se vedea Vizualizarea măsurătorilor memorate de la pagina 113 Afișarea informațiilor de identificare a programului Efectuarea măsurătorilor...
  • Page 112 Achiziția automată a datelor Notã: Atunci când instrumentul este utilizat pentru stocarea automată a datelor de măsurare, toate butoanele sunt dezactivate, cu excepția tastei POWER (Pornire/oprire). Dacă se scurge suficient timp pentru memorarea tuturor celor 500 de valori, instrumentul revine la modul normal de măsurare, iar butoanele sunt reactivate. Înainte de a începe memorarea automată...
  • Page 113 Vizualizarea măsurătorilor memorate 1. Opriți instrumentul (apăsând tasta POWER (Pornire/oprire)). 2. Mențineți apăsat butonul-săgeată sus în timp ce reporniți instrumentul. Pe LCD va apărea numărul poziției unui eșantion. 3. Derulați pozițiile numerotate ale eșantioanelor pentru toate valorile memorate folosind butoanele- săgeată...
  • Page 114 fișierul în alte locuri. Puteți, de asemenea, introduce direct unitatea și directorul atunci când salvați fișierul. Imprimarea valorilor Pentru a converti lista de măsurători în format tabelar și a o trimite către imprimanta Windows, alegeți opțiunea Print (Imprimare) din meniul File (Fișier). Programul vă va solicita să introduceți informațiile Title (Titlu) și Author (Autor).
  • Page 115 dezactivată prin alegerea butonului corespunzător On (Activat) sau Off (Dezactivat) din partea dreaptă a diagramei. Dacă măsurătorile nu sunt reprezentate corect în diagramă, încercați să utilizați o valoare mai mare sau mai mică a scalei sau bazei temporale decât cea afișată. Reglați acești factori de scalare înainte de a începe operațiunea de monitorizare.
  • Page 116 și informațiile privind aceste setări sunt indicate în următoarea secțiune, Configurarea instrumentului. Dacă observați pe ecran elemente neașteptate pe care nu le puteți corecta, contactați reprezentantul Hach Lange. Configurarea instrumentului Analizorul poate fi configurat rapid pentru aplicația dvs. cu ajutorul următoarelor opțiuni din meniul Configuration (Configurare).
  • Page 117 Notã: Este recomandat să lăsați funcția de verificare a intervalului activată. În situațiile care implică măsurători speciale, poate fi necesar să dezactivați verificarea intervalului. Este necesar, însă, să contactați un reprezentant Hach Lange pentru mai multe informații înainte de a dezactiva funcția. Introducerea valorii unui gaz de calibrare Atunci când calibrați senzorul într-un gaz de calibrare, utilizați meniul Configuration (Configurare),...
  • Page 118 4. Utilizați butoanele-săgeată sus/jos pentru a alege modul dorit 5. Apăsați butonul STO (Memorare) pentru a seta modul selectat. Instrumentul afișează indicația Sto (Memorare) timp de câteva secunde, apoi revine la modul de măsurare Calibrarea Calibrarea presiunii Deoarece instrumentul este etanș la umezeală, trebuie să deschideți comutatorul supapei de descărcare a senzorului de presiune barometrică, aflat în partea de sus a instrumentului, pentru a permite instrumentului să...
  • Page 119 4. Curentul măsurat este afișat ca procent din curentul ideal. 5. După stabilizarea valorii afișate, apăsați din nou butonul CAL (Calibrare). Dacă noul curent de calibrare este de 25–175% din curentul ideal, instrumentul va afișa indicația CAL(Calibrare) și va reveni la modul de măsurare. Calibrarea este acum finalizată; senzorul este calibrat și puteți continua cu măsurătorile.
  • Page 120 În situațiile care implică măsurători speciale, poate fi necesar să dezactivați verificarea intervalului. Acest lucru va permite calibrarea pe un interval de la 0 la 999% din curentul ideal. Contactați un reprezentant Hach Lange înainte de a dezactiva această funcție de verificare a intervalului. Întreţinerea Bateriile instrumentului Instrumentul este alimentat de baterii (două...
  • Page 121 în timp real a tensiunilor utilizate de către sistem pentru a transmite informații privind curentul, temperatura și presiunea senzorului. Acest lucru este util atunci când încercați să identificați o problemă a instrumentului în timpul unei discuții directe sau telefonice cu reprezentantul Hach Lange.Hach Lange.
  • Page 124 *DOC024.98.93005* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Srl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willsttterstrae 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Dsseldorf, Germany 1222 Vsenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table des Matières