Hach 9586sc Manuel D'utilisation Simplifié
Hach 9586sc Manuel D'utilisation Simplifié

Hach 9586sc Manuel D'utilisation Simplifié

Oxygen scavenger analyzer
Masquer les pouces Voir aussi pour 9586sc:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 74

Liens rapides

DOC023.98.93069
Hach 9586sc Oxygen
Scavenger Analyzer
08/2020, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach 9586sc

  • Page 1 DOC023.98.93069 Hach 9586sc Oxygen Scavenger Analyzer 08/2020, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 26 Italiano ..........................50 Français ......................... 74 Español .......................... 98 Português ........................123 中文 ..........................147 Čeština ......................... 168 Nederlands ......................... 192 Polski ..........................216 Svenska ........................240 Suomi ..........................263 Magyar ......................... 286 Română...
  • Page 3 Table of Contents 1 Table of contents on page 3 7 User interface and navigation on page 17 2 Online user manual on page 3 8 Operation on page 20 3 Specifications on page 3 9 Maintenance on page 23 4 General information on page 5 10 Troubleshooting...
  • Page 4 Sensor Specification Details Measuring range 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide Sensitivity < 0.2 ppb Repeatability 1 ppb or ± 2% of measurement whichever is the greater Detection limit ≤ 1 ppb Response time < 60 seconds Sample temperature measurement range 5—45 °C (41—113 °F) Controller Specification Details...
  • Page 5: Safety Information

    Specification Details EMC requirements EN61326-1: EMC Directive Note: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
  • Page 6: Precautionary Labels

    C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
  • Page 7: Product Components

    Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
  • Page 8: Product Overview

    4.3 Product overview The analyzer is designed to continuously measure the amount of oxygen scavengers (hydrazine or carbohydrazide) in water. Figure 1 Front and rear view 1 Controller 6 Chemical zero cartridge (option) 2 Measuring cell 7 Pressure regulator 3 Chemical zero on/off (option) 8 Sample in, 4/6 mm tube 4 Flow meter 9 Sample drain, 6/8 mm tube, atmospheric...
  • Page 9 5.1 Analyzer mounting C A U T I O N Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. N O T I C E The analyzer must be aligned vertically to guarantee accuracy.
  • Page 10: Wiring Overview

    5.2 Wiring overview Figure 2 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. Figure 2 Wiring connections overview 1 Service cable connection 5 AC and DC power...
  • Page 11: Terminal Description

    W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. D A N G E R Electrocution Hazard.
  • Page 12 Table 2 DC power wiring information (DC powered models only) Terminal Description Color—North America Color—EU +24 VDC 24 VDC return Black Black — Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe 12 English...
  • Page 13 5.2.3 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads.
  • Page 14 W A R N I N G Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections to AC mains circuits (i.e., voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V- PEAK or 35 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC. 24 VDC powered controllers W A R N I N G Potential electrocution hazard.
  • Page 15 5.2.5 Analog output connections W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. W A R N I N G Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Page 16 10. Refer to the instructions supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com http://www.hach.com search Modbus registers or go to any sc200 product page. 5.3 Plumb the sample and drain lines Connect the sample and drain lines to the fittings on the back of the panel.
  • Page 17 5.4 Install the reagents W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. 1.
  • Page 18 Figure 4 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key.
  • Page 19 Figure 5 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 4 Icon descriptions...
  • Page 20 7.2.2 Graphical display The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process. 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the HOME key.
  • Page 21: Temperature Calibration

    8.2.2 Temperature calibration It is recommended to calibrate the temperature sensor once a year. Calibrate the temperature sensor before calibrating the measurement sensor. 1. Measure the temperature of the water with an accurate thermometer or independent instrument. 2. Push the menu key and select SENSOR SETUP>CALIBRATE. 3.
  • Page 22 12. If not using the optional zero calibration cartridge return the sensor to the process and push enter. The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the measure screen. Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when the outputs return to the active state.
  • Page 23: Cleaning And Decontamination

    3. Select CAL OPTIONS and push enter. 4. Use the arrow keys to select an option and push enter. Option Description CAL REMINDER Sets a reminder for the next calibration in days, months or years—select the required delay from the list. OP ID ON CAL Includes an operator ID with calibration data—YES or NO (default).
  • Page 24 Table 5 Warning list for oxygen scavenger sensors (continued) Warning Description Resolution CURRENT TOO HIGH The measured current > Make sure that the oxygen scavenger 200 mA (hydrazine or carbohydrazide) level in the process water is within the operating limits of the sensor. Calibrate or replace the sensor.
  • Page 25 Measuring cell (continued) Description Item no. Plug NPT1/8 431=201=018 Conditioning bottle with equipment 09186=A=0200 Brown glass bottle 490=010=011 Porous cartridge 09073=C=0340 Fitting G1/8 DN4/6 359103,10065 Equipped flow rate controller 09186=A=0400 Inlet fitting G1/4 DN4/6 587=006=002 Short elbow fitting G1/4 DN4/6 359103,10072 Long elbow fitting G1/4 DN4/6 587=906=002...
  • Page 26 Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 26 7 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 41 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 26 8 Betrieb auf Seite 44 3 Spezifikationen auf Seite 26 9 Wartung auf Seite 47 4 Allgemeine Informationen auf Seite 28 10 Fehlerbehebung auf Seite 48 5 Installation auf Seite 32...
  • Page 27 Sensor Spezifikation Details Messbereich 0—500 ppb Hydrazin; 0—100 ppb Carbohydrazid Empfindlichkeit < 0,2 ppb Wiederholbarkeit 1 ppb oder ± 2% der Anzeige, je nachdem, welcher Wert größer Erfassungsgrenze < 1 ppb Reaktionszeit < 60 Sekunden Temperaturmessbereich Probe 5—45 °C (41—113 °F) Controller Spezifikation Details...
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    Spezifikation Details Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 Zoll) Gewicht 1,7 kg / 3,75 lb EMV-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss.
  • Page 29 W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann. A C H T U N G Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann.
  • Page 30 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen.
  • Page 31: Produktübersicht

    4.3 Produktübersicht Der Analysator wurde für die kontinuierliche Messung der Sauerstoffaufnehmermenge (Hydrazin oder Carbohydrazid) im Wasser entwickelt. Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Controller 6 Kartusche für chemische Null-Kalibrierung (optional) 2 Messzelle 7 Druckregler 3 Chemische Null-Kalibrierung ein/aus 8 Probeneingang, 4/6-mm-Schlauch (optional) 4 Durchflusssensor 9 Probenablauf, 6/8-mm-Schlauch,...
  • Page 32: Montage Des Analysators

    Kapitel 5 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 5.1 Montage des Analysators V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.
  • Page 33 5.2 Verdrahtungsübersicht Abbildung 2 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Deutsch 33...
  • Page 34 Abbildung 2 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und 9 Klemmen für die diskreten Gleichspannungsversorgung Eingänge 2 Ausgang 4-20 mA 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte 4 Anschluss für 8 Anschluss für Digitalsensor Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul...
  • Page 35 G E F A H R Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren.
  • Page 36 Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichspannungsversorgung (nur für Modelle mit Gleichspannunganschluss) Anschlussklemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU +24 VDC 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Grün Grün mit gelbem Schutzerde Streifen 36 Deutsch...
  • Page 37 5.2.3 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
  • Page 38 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 - 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.
  • Page 39 5.2.5 Anschlüsse des analogen Ausgangs W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
  • Page 40: Anschließen Des Optionalen Digitalen Kommunikationsausgangs

    Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.de.hach.com oder http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite. 5.3 Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen Verbinden Sie die Proben- und Ablaufleitungen mit den Anschlüssen an der Rückseite des Paneels. 1. Verbinden Sie die Probenleitung mit dem Anschluss des 4/6-mm-OD-Schlauchs.
  • Page 41 5.4 Reagenzien einsetzen W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
  • Page 42 Abbildung 4 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD- 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von Speicherkarten einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum Einstellungsmenü.
  • Page 43 Abbildung 5 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit 5 Messwert 11 Statusbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 4 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Bildschirmanzeige...
  • Page 44 • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 44 für die Definition der Parameter).
  • Page 45 Option Beschreibung LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle DEFAULTS Sensorinformationen gehen verloren. 8.2 Kalibrierung 8.2.1 Hinweise zur Sensorkalibrierung Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensoreigenschaften, wodurch der Sensor an Genauigkeit...
  • Page 46 6. Wird die optionale Kartusche für die Null-Kalibrierung nicht verwendet, setzen Sie den sauberen Sensor in eine hydrazinfreie Lösung, wie z. B. Reinstwasser. Drücken Sie anschließend Enter. 7. Warten Sie max. 1 Stunde, bis der Wert konstant ist. Drücken Sie dann Enter. 8.
  • Page 47: Reinigung Und Dekontamination

    • FAIL—die Kalibrierung ist außerhalb der zugelassenen Grenzwerte. Reinigen Sie den Sensor und wiederholen Sie den Vorgang. Für detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Fehlerbehebung auf Seite 48. 8. Nach erfolgter Kalibrierung bitte Enter drücken, um fortzufahren. 9. Ist die Option für die Bediener-ID im Menü CAL OPTIONS (Kalibrierungsoptionen) auf YES eingestellt, geben Sie eine Bediener-ID ein.
  • Page 48 Kapitel 10 Fehlerbehebung 10.1 Liste der Warnungen Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige unterhalb des Messwerts. Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Um die Warnungen anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen DIAGNOSE.
  • Page 49 Kapitel 11 Ersatzteile und Zubehör Für Informationen über Ersatz- und Zubehörteile für den Controller beziehen Sie sich bitte auf den entsprechenden Abschnitt im Handbuch des Controllers. Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können je nach Region variieren. Wenden Sie sich an den zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
  • Page 50 Sommario 1 Sommario a pagina 50 7 Interfaccia utente e navigazione a pagina 65 2 Manuale dell'utente online a pagina 50 8 Funzionamento a pagina 68 3 Specifiche a pagina 50 9 Manutenzione a pagina 71 4 Informazioni generali a pagina 52 10 Risoluzione dei problemi a pagina 71 5 Installazione...
  • Page 51: Italiano 51

    Sensore Specifiche Dettagli Intervallo di misura Idrazina 0—500 ppb; carboidrazina 0—100 ppb Sensibilità < 0,2 ppb Ripetibilità ± 1 ppb o ± 2% della lettura, comunque il maggiore Soglia di rilevamento ≤ 1 ppb Tempo di risposta < 60 secondi Intervallo di misura della temperatura del 5 - 45°C (41 - 113°F) campione...
  • Page 52: Informazioni Sulla Sicurezza

    Specifiche Dettagli Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici) Peso 1,7 kg (3,75 libbre) Requisiti EMC EN61326-1: Direttiva EMC Nota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio per cui l’utente è...
  • Page 53 4.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Page 54: Componenti Del Prodotto

    Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. FCC Parte 15, Limiti Classe "A" Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC.
  • Page 55: Descrizione Del Prodotto

    4.3 Descrizione del prodotto L'analizzatore è progettato per la misurazione continua della quantità di assorbitori di ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente nell'acqua. Figura 1 Vista frontale e posteriore 1 Controller 6 Cartuccia calibrazione zero chimico (opzione) 2 Cella di misurazione 7 Regolatore di pressione 3 Attivazione/disattivazione calibrazione zero 8 Ingresso campione, tubo di 4/6 mm...
  • Page 56: Montaggio Dell'analizzatore

    Sezione 5 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. 5.1 Montaggio dell'analizzatore A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
  • Page 57 5.2 Panoramica del cablaggio Figura 2 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori. Italiano 57...
  • Page 58 Figura 2 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di 5 Connettore alimentazione 9 Connettore del cablaggio di servizio CA e CC ingresso discreto 2 Uscita 4–20 mA 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè...
  • Page 59 P E R I C O L O Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC.
  • Page 60 Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Colore - America del Terminale Descrizione Colore - EU Nord +24 VCC Rosso Rosso Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Verde Verde con banda gialla Protective Earth (PE) 60 Italiano...
  • Page 61 5.2.3 Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi.
  • Page 62 A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è...
  • Page 63: Collegamenti Dell'uscita Analogica

    5.2.5 Collegamenti dell'uscita analogica A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento.
  • Page 64 58. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di rete. Per informazioni sui registri Modbus, accedere a http://www.de.hach.com http://www.hach.com effettuare una ricerca per iregistri Modbus oppure accedere a qualsiasi pagina di prodotto sc200. 5.3 Collegamento delle tubazioni dei campioni e di scarico Collegare il campione e le tubazioni di scarico sul retro del pannello.
  • Page 65 5.4 Installazione dei reagenti A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Page 66 Figura 4 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu.
  • Page 67 Figura 5 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro 5 Valore misura 11 Barra di avanzamento...
  • Page 68 per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla schermata di misurazione principale • Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 68 per definire i parametri). Premere i tasti freccia sù...
  • Page 69 Opzione Descrizione LOG SETUP Imposta l'intervallo di tempo per la memorizzazione dei dati nel registro: (IMPOST 5, 30 secondi, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinito), 30, 60 minuti. REGISTRO) RESET Imposta il menu di configurazione con i valori predefiniti. Tutte le PREDEFINITI informazioni sul sensore vanno perse.
  • Page 70 7. Attendere per almeno un'ora che il valore si stabilizzi quindi premere invio. 8. Risultato della calibrazione: • PASS (Riuscita) — il sensore è calibrato e viene visualizzato l'offset. • FAIL (Fallita) — la calibrazione non rientra nei limiti accettati. Pulire il sensore e riprovare. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Risoluzione dei problemi a pagina 71.
  • Page 71: Pulizia E Decontaminazione

    10. Nella schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo: Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. Il sensore è...
  • Page 72 Un elenco di possibili avvertimenti è mostrato nella Tabella Tabella 5 Elenco dei messaggi di avvertimento per i sensori degli assorbitori di ossigeno Avvertimento Descrizione Risoluzione DEPUR O2 TROPPO Il valore misurato è > Accertarsi che il livello dell'assorbitore ALTO 10000 ppm di ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente nelle acque di processo rientri...
  • Page 73 Kit parti di ricambio per 2 anni - 09186=A=8000 (continua) Descrizione Quantità Articolo n. O-Ring per ugello di iniezione Venturi 356099,05090 Granuli di plastica per pulizia 588801,75008 Tubo PE 4 x 6 mm 2 metri 151575,00006 Cella di misura Descrizione Articolo n.
  • Page 74 Table des matières 1 Table des matières à la page 74 8 Fonctionnement à la page 92 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 74 9 Entretien à la page 95 3 Spécifications à la page 74 10 Recherche de panne à...
  • Page 75: Français 75

    Capteur Spécification Détails Plage de mesure 0—500 ppb hydrazine ; 0—100 ppb carbohydrazide Sensibilité < 0,2 ppb Répétabilité 1 ppb ou ± 2% de la mesure (le plus grand des deux) Limite de détection ≤ 1 ppb Temps de réponse <...
  • Page 76: Consignes De Sécurité

    Spécification Détails Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté...
  • Page 77: Informations Sur Les Risques D'utilisation

    Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Page 78: Composants Du Produit

    4.1.3 Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
  • Page 79: Présentation Du Produit

    4.3 Présentation du produit L'analyseur est conçu pour la mesure continue de la quantité de fixateurs d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazide) dans l'eau. Figure 1 Vue de face et de dos 1 Contrôleur 6 Cartouche zéro chimique (option) 2 Cellule de mesure 7 Régulateur de pression 3 Marche/arrêt zéro chimique (option) 8 Entrée d'échantillon, tube de 4/6 mm...
  • Page 80: Montage De L'analyseur

    5.1 Montage de l'analyseur A T T E N T I O N Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.
  • Page 81: Présentation Du Câblage

    5.2 Présentation du câblage Figure 2 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules. Français 81...
  • Page 82 Figure 2 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation 9 Connecteur du câblage CA et CC d'entrée distincte 2 Sortie 4-20 mA 6 Cosses de masse 10 Connecteur de capteur numérique 3 Connecteur de module de 7 Connexions de relais capteur 4 Connecteur de module de...
  • Page 83 D A N G E R Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC.
  • Page 84 Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif) Couleur (Amérique du Borne Description Couleur (UE) Nord) Phase (L1) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu — Cosse du fil de masse à...
  • Page 85: Alarmes Et Relais

    5.2.3 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté...
  • Page 86 Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V) A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V - 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à...
  • Page 87: Connexions De Sortie Analogique

    5.2.5 Connexions de sortie analogique A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la...
  • Page 88: Connexion De La Sortie De Communication Numérique En Option

    à la page 82 Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau pour plus d'informations. Pour plus d'informations sur les registres Modbus, rendez-vous sur http://www.de.hach.com http://www.hach.com et lancez une recherche pour registres Modbus ou consultez n'importe quelle page produit sc200.
  • Page 89: Installation Des Réactifs

    5.4 Installation des réactifs A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Page 90: Affichage

    Figure 4 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu carte SD Paramètres à...
  • Page 91: Formats D'affichage Supplémentaires

    Figure 5 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité...
  • Page 92: Interface Graphique

    • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 92 pour définir les paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques de mesure.
  • Page 93: Étalonnage Température

    8.2 Étalonnage 8.2.1 A propos de l'étalonnage de capteur Les caractéristiques du capteur dérivent lentement au cours du temps et peuvent entraîner une inexactitude du capteur. Le capteur doit être étalonné régulièrement pour conserver son exactitude. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et le mieux est de la déterminer par l'expérience. 8.2.2 Étalonnage température Il est recommandé...
  • Page 94: Étalonnage Avec La Solution De Processus

    11. Sur l'écran NOUVEAU CAPTEUR, sélectionnez si le capteur est neuf : Option Désignation Le capteur n'a pas été étalonné précédemment avec ce contrôleur. Le nombre de jours de fonctionnement et les courbes d'étalonnage précédentes pour le capteur sont remis à zéro. Le capteur a été...
  • Page 95: Modification Des Options D'étalonnage

    11. Avec le capteur encore dans le processus, appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à...
  • Page 96 Tableau 5 Liste d'avertissements pour les capteurs de fixation d'oxygène Avertissement Désignation Résolution O2 SCAVENGER TROP La valeur mesurée est > Assurez-vous que le niveau de fixateur HAUT 10000 ppm d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazine) dans l'eau du processus se trouve dans les limites de fonctionnement du capteur.
  • Page 97 Kit de pièces de rechange pour 2 ans - 09186=A=8000 (suite) Désignation Quantité Article n° Joint torique pour buse d'injection Venturi 356099,05090 Perles de nettoyage en plastique 588801,75008 Tube en PE 4 × 6 mm 2 mètres 151575,00006 Cellule de mesure Désignation Article n°...
  • Page 98 Tabla de contenidos 1 Tabla de contenidos en la página 98 8 Funcionamiento en la página 116 2 Manual del usuario en línea en la página 98 9 Mantenimiento en la página 120 3 Especificaciones en la página 98 10 Solución de problemas en la página 120 4 Información general en la página 100...
  • Page 99: Español 99

    Especificación Detalles EN 61326 Clase A para EMC; EN 601010-1 para seguridad de baja Normas europeas tensión Normas internacionales cETLus Sensor Especificación Detalles Intervalo de medición 0—500 ppb hidracina; 0—100 ppb carbohidrazida Sensibilidad < 0.2 ppb Repetibilidad 1 ppb o ± 2% de medición, el valor que sea superior Límite de detección ≤...
  • Page 100: Información De Seguridad

    Especificación Detalles Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH, temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona tres salidas analógicas adicionales (5 en total). Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a...
  • Page 101 Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Page 102: Componentes Del Producto

    4.1.3 Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante.
  • Page 103: Descripción General Del Producto

    4.3 Descripción general del producto El analizador se ha diseñado para medir de forma continuada la cantidad de eliminadores de oxígeno (hidracina o carbohidrazida) en el agua. Figura 1 Vista frontal y posterior 1 Controlador 6 Cartucho de calibración a cero química (opción) 2 Celda de medición 7 Regulador de presión...
  • Page 104 Sección 5 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 5.1 Montaje del analizador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal.
  • Page 105 5.2 Descripción general del cableado Figura 2 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
  • Page 106 Figura 2 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de 5 Conector de alimentación 9 Conector de cableado de servicio CA y CC entrada discreta 2 Salida de 4-20 mA 6 Terminales de toma de 10 Conector de sensor digital tierra 3 Conector del módulo de 7 Conexiones de relé...
  • Page 107 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de fallo a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Page 108 Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA) Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE Fase (L1) Negro Marrón Neutral (N) Blanco Azul — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica...
  • Page 109 5.2.3 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC.
  • Page 110 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC). El compartimento de cableado no está...
  • Page 111 5.2.5 Conexiones de salida analógica A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Page 112 106. Para obtener más información, consulte las instrucciones suministradas con el módulo de red. Si desea más información sobre los registros de Modbus, vaya a http://www.de.hach.com http://www.hach.com y busque Modbus registers (Registros de Modbus) o vaya a cualquier página del producto sc200.
  • Page 113 5.4 Instalación de los reactivos A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 114 Figura 4 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de 6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de memoria Secure Digital configuración desde otras pantallas y submenús.
  • Page 115 Figura 5 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé...
  • Page 116: Pantalla Gráfica

    para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para volver a la pantalla de medición principal. • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 116 para definir los parámetros).
  • Page 117 Opción Descripción FILTER (FILTRO) Configura una constante de tiempo para incrementar la estabilidad de la señal. La constante de tiempo calcula el valor promedio durante un tiempo determinado: desde 0 (sin efecto, configuración predeterminada) hasta 60 segundos (promedio de valor de la señal para 60 segundos). El filtro incrementa el tiempo de la señal del sensor para responder a los cambios reales del proceso.
  • Page 118 5. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración: Opción Descripción ACTIVE (ACTIVO) Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida. HOLD (MANTENER) Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de medición actual.
  • Page 119 Opción Descripción HOLD (MANTENER) Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de medición actual. TRANSFER Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. (TRANSFERIR) Consulte el manual del usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
  • Page 120: Limpieza Y Descontaminación

    Sección 9 Mantenimiento P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 9.1 Limpieza y descontaminación P E L I G R O Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. El analizador no necesita normalmente ningún tipo de limpieza o descontaminación.
  • Page 121 Tabla 5 Lista de advertencias de los sensores de eliminador de oxígeno (continúa) Advertencia Descripción Resolución: CAL OVERDUE (TIEMPO Ha expirado el tiempo del Calibre el sensor. PARA CALIBRACIÓN recordatorio de calibración EXCEDIDO) REPLACE SENSOR El sensor ha estado en Reemplace el cartucho del sensor y (CAMBIAR SENSOR) funcionamiento más de...
  • Page 122 Celda de medición (continúa) Descripción Referencia Cartucho poroso 09073=C=0340 Conector G1/8 DN4/6 359103,10065 Equipado con controlador de caudal de flujo 09186=A=0400 Conector de entrada G1/4 DN4/6 587=006=002 Conector de codo corto G1/4 DN4/6 359103,10072 Conector de codo largo G1/4 DN4/6 587=906=002 Medidor de flujo 694=000=001...
  • Page 123 Índice 1 Índice na página 123 8 Funcionamento na página 141 2 Manual do utilizador online na página 123 9 Manutenção na página 144 3 Especificações na página 123 10 Resolução de problemas na página 145 4 Informação geral na página 125 11 Acessórios e peças de substituição na página 145 5 Instalação...
  • Page 124 Especificação Detalhes EN 61326 Classe A para CEM; EN 601010-1 para segurança de Normas europeias baixa tensão Normas internacionais Normas internacionais Sensor Especificação Detalhes Intervalo de medida 0—500 ppb hidrazina; 0—100 ppb carbohidrazida Sensibilidade < 0,2 ppb Repetitividade 1 ppb ou ± 2% da medida, o que for maior Limite de detecção ≤...
  • Page 125: Informações De Segurança

    Especificação Detalhes Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
  • Page 126 Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. 4.1.1 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves.
  • Page 127: Componentes Do Produto

    Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC.
  • Page 128: Descrição Geral Do Produto

    4.3 Descrição geral do produto O analisador foi concebido para medir de forma contínua a quantidade de removedores de oxigénio (hidrazina ou carbohidrazida) na água. Figura 1 Vista frontal e traseira 1 Controlador 6 Cartucho de calibração de zero químico (opção) 2 Célula de medição 7 Regulador de pressão...
  • Page 129 Secção 5 Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 5.1 Montagem do analisador A V I S O Perigo de lesões pessoais. Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes.
  • Page 130 5.2 Descrição geral da cablagem Figura 2 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo. 130 Português...
  • Page 131: Ligação À Corrente

    Figura 2 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação 9 Conector dos fios da CA e CC entrada discreta 2 Saída de 4 a 20 mA 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital 3 Conector do módulo do 7 Ligações dos relés...
  • Page 132 P E R I G O Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC.
  • Page 133 Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente DC (apenas para modelos com alimentação Terminal Descrição Cor – América do Norte Cor – UE +24 V DC Vermelho Vermelho Retorno de 24 V DC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à Verde Verde com faixa amarela terra de protecção (PE)
  • Page 134 5.2.3 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
  • Page 135 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VAC.
  • Page 136 5.2.5 Ligações de saída analógica A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão.
  • Page 137 131. Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o módulo de rede. Para obter mais informações acerca de Registos Modbus , vá a http://www.de.hach.com http://www.hach.com e pesquise Registos Modbus ou vá a qualquer página do produto sc200.
  • Page 138: Interface Do Utilizador

    5.4 Instalação dos reagentes A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Page 139 Figura 4 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de Memory configurações a partir de outros ecrãs e submenus.
  • Page 140 Figura 5 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso...
  • Page 141 • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 141 para definir os parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de medição 7.2.2 Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização.
  • Page 142 Opção Descrição LOG SETUP Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no (Configuração do registo de dados—5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição), registo) 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS Define o menu de configuração para as predefinições. Todas as (Repor predefinições) informações sobre o sensor foram perdidas.
  • Page 143 7. Aguarde até uma hora para que o valor estabilize e prima enter. 8. Reveja o resultado da calibração: • PASS (Aprovado)—o sensor está calibrado e o desvio é apresentado. • FAIL (Falha)—a calibração encontra-se fora dos limites aceitáveis. Limpe o sensor e tente novamente.
  • Page 144 8. Se a calibração for aprovada, prima enter para continuar. 9. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte a secção Alterar as opções de calibração na página 144.
  • Page 145 Secção 10 Resolução de problemas 10.1 Lista de avisos Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Um aviso não afecta o funcionamento dos menus, relés e saídas.
  • Page 146 Nota: Os número do produto e do artigo podem variar nalgumas regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa. Kit de peças sobresselentes para 2 anos - 09186=A=8000 Descrição Quantidade Item n.º...
  • Page 147 目录 1 目录 7 用户界面及导航 第 147 页 第 161 页 2 在线用户手册 8 操作 第 147 页 第 163 页 3 规格 9 维护 第 147 页 第 165 页 4 基本信息 10 故障排除 第 149 页 第 166 页 5 安装...
  • Page 148 传感器 规格 详细信息 0—500 ppb 联胺;0—100 ppb 碳酰肼 测量范围 < 0.2 ppb 灵敏度 1 ppb 或测量值的 ± 2%,取二者中较大数值 重复性 ≤ 1 ppb 检测限值 < 60 秒 响应时间 5—45 °C (41—113 °F) 样品温度测量范围 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷 工作温度...
  • Page 149 规格 详细信息 User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기...
  • Page 150 4.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果 仪器上有此标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废 设备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保 使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 4.1.3 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2.
  • Page 151 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 4.2 产品组件 确保已收到所有组件。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 4.3 产品概述 该分析仪设计用于连续测量水中氧清除剂(联氨或碳酰肼)的含量。 图 1 正面和背面视图 1 控制器 6 化学物品零滤筒(可选) 2 测量元件 7 压力调节器 3 化学品归零开启/关闭(可选) 8 样品进口,4/6 mm 导管 4 流量计 9 样品排放,6/8 mm 导管,大气压力 5 样本调整瓶(二异丙醇胺) 中文 151...
  • Page 152 第 5 节 安装 警 告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 5.1 分析仪安装 警 告 存在人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。确保墙式安装能够承受设备 4 倍的重量。 注 意 为确保准确度,分析仪务必垂直对齐。 将分析仪放置到稳固的垂直面上。使用水平仪确保分析仪完全垂直。请参阅应遵守的指南。 • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 • 确保能够良好地查看显示屏和控制装置。 • 确保仪器远离火源。 • 确保仪器不受振动。 • 确保样品管线尽量短,以最大程度加快响应时间。 • 确保样品供给管线中没有空气进入。 中文...
  • Page 153 5.2 布线概述 图 2 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 中文 153...
  • Page 154 图 2 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 5 交流和直流电源连接器 2 4-20 mA 输出 6 接地端子 10 数字传感器连接器 3 传感器模块连接器 7 继电器连接 4 通信模块连接器(如 8 数字传感器连接器 Modbus、Profibus、 HART、可选装 4-20 mA 模 块等) 5.2.1 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 5.2.2 电源接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用防高压触...
  • Page 155 警 告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要接地 (PE) 地线。由于 存在电磁干扰,未连接接地良好的地线可能导致电击致命危险及设备性能差。始终将接地良 好的地线连接到控制器端子。 注 意 请将设备安装在便于切断设备开关和其操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中, 仪器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。请确保现场所用电缆线的绝热性不低于 80 度或 176 华氏度。 注: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层 放回原位。 • 为了保持 NEMA 4X/IP66 环境防护等级,可使用密封型抗拉装置和长度小于 3 米(10 英尺)带三 个...
  • Page 156 5.2.3 报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、 5A。继电器无额定电感负载。 中文...
  • Page 157 5.2.4 继电器接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载 必须配备限流装置,将电流限制为 5A 以下。 警 告 可能存在火灾危险。日常不要束缚公共继电器连接或仪器内电源连接的跳线。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警 告 可能存在电击危险。交流电源供电的控制器 (115 V–230 V) 设计用于将继电器连接至交流电 源电路(例如,电压高于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过...
  • Page 158 中文...
  • Page 159 5.2.5 模拟输出连接 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 2)(图 3)。这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。 设备配有两个独立的模拟输出(1 和 对控制器进行配线连接,如图 3 和表 3 所示。 注: 图 3 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 表 3 输出连接 记录器电线 电路板位置 输出 2– 输出 2+ 输出 1– 输出 1+ 1. 打开控制器盖。 2.
  • Page 160 5.2.6 连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232、Profibus DPV1 和 HART 通信协议。可选数字输出模 块安装在图 2 第 154 页 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附的说明,了解更多详情。 有关 Modbus 寄存器的信息,请登录 http://www.de.hach.com 或 http://www.hach.com,然后搜索 Modbus 寄存器 ,或登录 sc200 产品网页。 5.3 装设采样和排放管线 将采样和排放管线连接到面板背面的接头上。 1. 将采样管线连接至外径为 4/6 mm 的进样管接头。 2. 将排放管线连接至外径为 6/8 mm 的排放管接头。确保排放管线尽量短,压力为大气压力。...
  • Page 161 第 6 节 启动 第 147 页 中的规定值。 确保流速和压力均不超过 规格 1. 打开样品管线的阀门,让样品流经分析器。 2. 旋转流量计上的旋钮,设置流速。 3. 检查管线中是否存在泄漏问题,如果发现有泄漏,则解决该问题。 4. 接通控制器电源。 5. 启动控制器后,选择适用的菜单选项。 第 7 节 用户界面及导航 7.1 用户界面 键盘有四个菜单键和四个方向键(如图 4 所示)。 图 4 键盘和面板概览 1 仪器显示屏 5 Back 键。在菜单层次结构中后退一层。 2 安全数码存储卡插槽盖 6 Menu 键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu(设置菜单)。...
  • Page 162 图 5 主测量屏示例 1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条 2 传感器名称 8 日期 3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值 4 继电器状态指示器 10 时间 5 测量值 11 进度条 6 测量单位 12 测量参数 表 4 图标说明 图标 说明 Home(起 该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入 “SD Card Setup(SD 卡设置)”菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。 始)屏幕...
  • Page 163 1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按 HOME(主页)键。 2. 选择一个选项: 选项 说明 MEASUREMENT VALUE(测 设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 量值) MANUALLY SCALE(手动缩放)之间选择。要采用手动缩 放,输入最小和最大测量值。 DATE & TIME RANGE(日期和 从可用选项中选择日期和时间范围。 时间范围) 第 8 节 操作 8.1 配置传感器 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键,选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CONFIGURE(配置)。 2. 使用箭头键选择一个选项并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右 箭头键转到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑...
  • Page 164 6. 如果与显示值不同,则输入正确数值并按 Enter。 7. 按 Enter 确认校准。显示温度偏移。 8.2.3 零校准 零值已经过工厂校准。使用零校准程序定义传感器的唯一零点。 1. 如果样本浓度 < 10 ppb,则建议最好选用零校准滤筒(参考更换零配件 第 166 页),并将传感器 留在原地不动。否则应从处理液中拆除传感器,并用蒸馏水冲洗。 2. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CALIBRATE(校准)。 3. 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 4. 选择 ZERO CAL(零校准)并按 Enter。 5. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手 册。...
  • Page 165 选项 说明 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手 册。 5. 当传感器位于处理样本中时,按 Enter。显示测量值。等待数值稳定并按 Enter。 6. 用合格的二次验证仪器测量样本的浓度值。为防止样本中混入杂质,请在样本进入流室前进行测 量。如果数值与显示的不同,则使用箭头键输入该数值并按 Enter。 7. 查看校准结果: • PASS(成功)- 传感器已校准,显示校准系数。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试。有关详细信息,请参考故障排除 第 166 页。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 第 165 页。 更改校准选项...
  • Page 166 第 10 节 故障排除 10.1 警告列表 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。警告不会影响菜 单操作、继电器和电流输出。要查看警告,按菜单 键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。 然后选择设备 以查看与该设备相关的任何问题。已经纠正或确认问题时,不再显示警告图标。 可能的警告列表如表 5 所示。 表 5 氧清除剂传感器警告列表 警告 说明 解决方法 O2 SCAVENGER 过高 测量值大于 10000 ppm 确保制程水中的氧清除剂(联氨或碳酰 肼)含量位于传感器操作极限之内。校准 或更换传感器。 O2 SCAVENGER 过低 测量值小于 0 ppm 校准或更换传感器。 TEMP TOO HIGH(温度太 测量温度大于...
  • Page 167 测量信元 说明 物品编号 09186=A=0100 测量信元 368429,00000 基准电极 09186=A=0300 工作电极 359103,10070 入口弯管接头 G1/8 DN 4/6 359103,10055 出口接头 G1/8 DN6/8 431=201=018 塞子 NPT1/8 09186=A=0200 设备和调整瓶 490=010=011 棕色玻璃瓶 09073=C=0340 多孔滤筒 接头 G1/8 DN4/6 359103,10065 09186=A=0400 配备的流速控制器 入口接头 G1/4 DN4/6 587=006=002 短弯管接头 G1/4 DN4/6 359103,10072 587=906=002 长弯管接头...
  • Page 168 Obsah 1 Obsah na straně 168 7 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 183 2 Online návod k použití na straně 168 8 Provoz na straně 186 3 Technické údaje na straně 168 9 Údržba na straně 189 4 Obecné informace na straně...
  • Page 169: Čeština 169

    Senzor Technické parametry Podrobnosti Měřicí rozsah 0–500 ppb hydrazinu; 0–100 ppb karbohydrazidu Citlivost < 0,2 ppb Opakovatelnost 1 ppb nebo ± 2 % měření podle toho, která hodnota je vyšší Mez detekce ≤ 1 ppb Doba odezvy < 60 sekundy Rozsah měření...
  • Page 170: Bezpečnostní Informace

    Specifikace Podrobnosti Hmotnost 1.7 kg (3.75 libry) Požadavky EMC EN61326-1: Směrnice EMC Poznámka: Toto je produkt Třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá opatření. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
  • Page 171: Výstražné Symboly

    V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
  • Page 172: Součásti Výrobku

    1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení...
  • Page 173: Popis Výrobku

    4.3 Popis výrobku Analyzér je navržen tak, aby neustále měřil množství absorbérů kyslíku (hydrazinu nebo karbohydrazidu) ve vodě. Obr. 1 Pohled zepředu a zezadu 1 Kontrolér 6 Zásobník s charakteristikou chemická nula (možnost) 2 Měřicí elektroda 7 Regulátor tlaku 3 Chemická nula zapnuta/vypnuta (možnost) 8 Vstup vzorku, hadice 4/6 mm 4 Průtokoměr 9 Odtok vzorku, hadice 6/8 mm, atmosférický...
  • Page 174 5.1 Montáž analyzéru P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby. Ujistěte se, že je montáž na stěnu schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení. U P O Z O R N Ě N Í Analyzér musí...
  • Page 175 5.2 Přehled zapojení Obr. 2 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Čeština 175...
  • Page 176 Obr. 2 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení 9 Konektor zapojení střídavým a stejnosměrným samostatných vstupů proudem 2 Výstup 4–20 mA 6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru 3 Konektor senzorového 7 Přípojky relé modulu 4 Konektor komunikačního 8 Konektor digitálního modulu (například Modbus, senzoru...
  • Page 177 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení...
  • Page 178 Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Barva – Severní Svorky Popis Barva – EU Amerika +24 VDC Červená Červená Zpětné napájení Černá Černá 24 V stejnosměrných — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem 178 Čeština...
  • Page 179 5.2.3 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční...
  • Page 180 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené...
  • Page 181 5.2.5 Přípojky analogových výstupů V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné...
  • Page 182 Podrobnosti o tomto připojení naleznete v návodu dodávaném se síťovým modulem. Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce libovolného produktu sc200. 5.3 Připojení potrubí vzorku a odtoku Připojte potrubí vzorku a odtoku k zadní straně panelu.
  • Page 183: Uživatelské Rozhraní

    5.4 Instalace činidel V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). 1. Naplňte prázdnou láhev pro přípravu vzorku látkou DIPA (diizopropylaminem) a zadejte informace o nebezpečném činidle na prázdný...
  • Page 184 Obr. 4 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím Digital) přejdete z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení.
  • Page 185 Obr. 5 Příklad obrazovky Hlavní měření 1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění 2 Název senzoru 8 Date (Datum) 3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu 4 Indikátor stavu relé 10 Time (Čas) 5 Naměřená hodnota 11 Pruh postupu 6 Jednotka měření...
  • Page 186 • Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím šipky DOLEVA přepnout na grafické zobrazení (viz Grafické zobrazení na straně 186 jak definovat parametry). Stisknutím šipek NAHORU a DOLŮ můžete přepínat mezi grafy měření 7.2.2 Grafické zobrazení Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné monitorování...
  • Page 187 8.2 Kalibrace 8.2.1 O kalibraci snímače Vlastnosti snímače se postupem času pozvolna mění, což způsobuje ztrátu přesnosti. Aby byla zachována přesnost snímače, musí být pravidelně kalibrován. Jak často je nutné snímač kalibrovat se liší podle aplikace a nejlépe to poznáte podle zkušeností. 8.2.2 Teplotní...
  • Page 188 10. Pokud je ID obsluhy v nabídce CAL OPTIONS (MOŽNOSTI KALIBRACE) nastaveno na hodnotu YES (ANO), zadejte ID obsluhy. Viz Změňte možnosti kalibrace na straně 189. 11. Na obrazovce NEW SENSOR (NOVÝ SNÍMAČ) zvolte, zda je snímač nový: Volba Popis Snímač...
  • Page 189 11. Když je snímač v provozním vzorku, stiskněte klávesu enter. Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota vzorku. Poznámka: Pokud je výchozí režim nastaven na uchování či přenos, zvolte dobu prodlení, během které se výstupy vrátí...
  • Page 190 Tabulka 5 Seznam výstrah pro snímače absorbérů kyslíku Varování Popis Řešení O2 SCAVENGER TOO HIGH Naměřená hodnota je > Ujistěte se, že se hladina absorbéru (ABSORBÉR KYSLÍKU PŘÍLIŠ 10000 ppm kyslíku (hydrazinu nebo VYSOKÝ) karbohydrazidu) v procesní vodě nachází v rozmezí provozního limitu snímače.
  • Page 191 Sada náhradních dílů na 2 roky – 09186=A=8000 (pokračování) Popis Množství Položka č. Plastové čisticí korálky 588801,75008 PE potrubí 4 × 6 mm 2 metry 151575,00006 Měřicí elektroda Popis Položka č. Měřicí elektroda 09186=A=0100 Referenční elektroda 368429,00000 Pracovní elektroda 09186=A=0300 Vstupní...
  • Page 192 Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 192 8 Bediening op pagina 209 2 Online gebruikershandleiding op pagina 192 9 Onderhoud op pagina 212 3 Specificaties op pagina 192 10 Foutenopsporing op pagina 213 4 Algemene informatie op pagina 194 11 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 214 5 Installatie op pagina 197...
  • Page 193: Nederlands 193

    Specificatie Gegevens EN 61326 Klasse A voor EMC; EN 601010-1 voor Europese normen laagspanningsveiligheid Internationale normen cETLus Sensor Specificatie Gegevens Meetbereik 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide Gevoeligheid < 0,2 ppb Herhaalbaarheid 1 ppb of ± 2% van de meting, welk van de twee het grootst is Detectielimiet ≤...
  • Page 194 Specificatie Gegevens Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur, flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge uitgangen (5 in totaal) voeden. Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A resistief maximaal voor de controller met AC-...
  • Page 195: Veiligheidsinformatie

    4.1 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Page 196 Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Page 197: Productoverzicht

    4.3 Productoverzicht De analysator is ontworpen om voortdurend de hoeveelheid zuurstofabsorberende middelen (hydrazine of carbohydrazide) in water te meten. Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht 1 Controller 6 Cartridge voor chemisch nulstellen (optie) 2 Meetcel 7 Drukregelaar 3 Chemisch nulstellen aan/uit (optie) 8 Monster in, 4/6mm-leiding 4 Stromingsmeter 9 Monsteraftappunt, 6/8mm-leiding,...
  • Page 198 5.1 Bevestiging van de analyser V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel. De instrumenten of onderdelen zijn zwaar. Schakel assistentie in bij het installeren of verplaatsen. Zorg ervoor dat de wandmontage vier keer het gewicht van de apparatuur kan dragen.
  • Page 199 5.2 Bedradingsoverzicht Afbeelding 2 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Afbeelding 2 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-...
  • Page 200 5.2.2 Voedingsbedrading W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Page 201 Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur – EU Warm (L1) Zwart Bruin Neutraal (N) Blauw — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde Groen Groen met gele streep (PE) Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur –...
  • Page 202 5.2.3 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller.
  • Page 203 W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V- RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC.
  • Page 204 5.2.5 Analoge uitgangsaansluitingen W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Page 205 Afbeelding 2 op pagina 199. Raadpleeg de instructies die met de netwerkmodule worden meegeleverd voor meer details. Voor informatie over Modbus-registers kunt u http://www.de.hach.com http://www.hach.com raadplegen en zoeken naar Modbus-registers of naar een willekeurige sc200-productpagina gaan. 5.3 Monster- en afvoerleidingen aansluiten Sluit de monster- en afvoerleidingen aan op de koppelingen aan de achterzijde van het paneel.
  • Page 206 5.4 Plaatsen van de reagentia W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
  • Page 207 Afbeelding 4 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital- 6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en geheugenkaart submenu's naar het instellingenmenu. 3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en 7 Cursortoetsen.
  • Page 208 Afbeelding 5 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk 2 Sensornaam 8 Date (Datum) 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd) 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 4 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Beschrijving Beginscherm...
  • Page 209: Grafisch Display

    RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om terug te keren naar het hoofdmeetscherm. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te schakelen (zie Grafisch display op pagina 209 om de parameters te definiëren).
  • Page 210 Optie Beschrijving FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De tijdsconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd—0 (geen effect, standaard) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor 60 seconden). De filter verlengt de benodigde tijd voor het sensorsignaal om te reageren op de werkelijke procesveranderingen.
  • Page 211 5. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie: Optie Beschrijving ACTIEF Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde tijdens de kalibratieprocedure. HOLD De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele meetwaarde tijdens de kalibratieprocedure. TRANSFER Tijdens de kalibratie wordt een vooraf ingestelde uitgangswaarde verzonden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.
  • Page 212 5. Druk, met de sensor in het procesmonster, op enter. De gemeten waarde wordt weergegeven. Wacht tot de waarde is gestabiliseerd en druk op enter. 6. Meet met een gecertificeerd tweede verificatie-instrument de concentratiewaarde van het monster. Om onzuiverheden in het monster te voorkomen, wordt de meting gedaan voordat het monster in de doorstroomkamer wordt geleid.
  • Page 213: Reiniging En Ontsmetting

    9.1 Reiniging en ontsmetting G E V A A R Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. De analysator behoeft normalerwijze geen reiniging of ontsmetting. Indien nodig kan de buitenzijde van het instrument gereinigd worden met een vochtige doek en een milde zeepoplossing. Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen zoals terpentijn, aceton of gelijkaardige producten om het instrument, met inbegrip van het weergavescherm en toebehoren, te reinigen.
  • Page 214: Hoofdstuk 11 Reserveonderdelen En Accessoires

    Tabel 5 Lijst met waarschuwingen voor zuurstofabsorberende sensoren (vervolg) Waarschuwing Beschrijving Oplossing NOT CALIBRATED (niet De sensor is niet Kalibreer de sensor. gekalibreerd) gekalibreerd. CAL IN PROGRESS Er is een kalibratie gestart, Keer terug naar kalibratie. (kalibratie gaande) die nog niet voltooid is Hoofdstuk 11 Reserveonderdelen en accessoires Raadpleeg het gedeelte over reserveonderdelen en accessoires van de documentatie bij de controller voor onderdelen en accessoires van de controller.
  • Page 215 Meetcel (vervolg) Beschrijving Item nr. Stromingsmeter 694=000=001 Elleboogstuk NPT1/8 DN4/6 359103,10170 Accessoires Beschrijving Item nr. Cartridge voor chemische nulkalibratie 09186=A=0600 Nederlands 215...
  • Page 216 Spis treści 1 Spis treści na stronie 216 7 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 231 2 Instrukcja obsługi online na stronie 216 8 Użytkowanie na stronie 234 3 Specyfikacje na stronie 216 9 Konserwacja na stronie 237 4 Ogólne informacje na stronie 218 10 Rozwiązywanie problemów na stronie 237...
  • Page 217: Polski 217

    Czujnik Specyfikacja Szczegóły Zakres pomiarowy 0 - 500 ppb hydrazyny; 0 - 100 ppb karbohydrazy Czułość < 0.2 ppb Powtarzalność 1 ppb lub ± 2% pomiaru, w zależności od tego, która wartość jest większa Granica wykrywalności ≤ 1 ppb Czas reakcji <...
  • Page 218: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Specyfikacja Szczegóły Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC).
  • Page 219 niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. 4.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Page 220: Elementy Zestawu

    Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP). Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej. 4.1.3 Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są...
  • Page 221 4.3 Krótkim opisie produktu Analizator zaprojektowano do ciągłego pomiaru ilości odtleniaczy (hydrazyna lub karbohydraza) w wodzie. Rysunek 1 Widok z przodu i tyłu 1 Kontroler 6 Wkład dla kalibracji przy zerowym potencjale chemicznym (opcja) 2 Kuweta pomiarowa 7 Regulator ciśnienia 3 Kalibracja przy zerowym potencjale 8 Wlew próbki, wężyk 4/6 mm chemicznym on/off (opcja)
  • Page 222 Rozdział 5 Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 5.1 Monaż analizatora U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystać z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu.
  • Page 223 5.2 Opis okablowania Na rysunku Rysunek 2 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Polski 223...
  • Page 224 Rysunek 2 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu 5 Złącze zasilania AC i DC 9 Złącze wejść dyskretnych roboczego 2 Wyjście 4–20 mA 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników 4 Złącze modułu komunikacji 8 Złącze czujnika cyfrowego (np.
  • Page 225 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 226 Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor – Ameryka Północna Kolor — UE +24 VDC Czerwony Czerwony Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem 226 Polski...
  • Page 227 5.2.3 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
  • Page 228 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC).
  • Page 229 5.2.5 Analogowe złącza wyjściowe O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować...
  • Page 230 224. Więcej informacji można znaleźć w dołączonej instrukcji modułu sieciowego. Aby uzyskać informacje na temat rejestrów Modbus, przejdź do http://www.de.hach.com http://www.hach.com i wyszukaj pozycję Rejestry Modbus lub do dowolnej strony produktu sc200. 5.3 Podłącz wężyki dla próbek i odpływu.
  • Page 231: Interfejs Użytkownika

    5.4 Zainstaluj odczynniki O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć...
  • Page 232 Rysunek 4 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Przycisk HOME.
  • Page 233 Rysunek 5 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy Tabela 4 Opisy ikon Ikona / klawisz...
  • Page 234 • Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 234). Wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów. 7.2.2 Tryb graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału.
  • Page 235 Opcja Opis LOG SETUP Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych (USTAWIENIE w rejestrze: 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, REJESTRU) 60 minut. RESET DEFAULTS Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. (PRZYWRÓĆ Wszystkie informacje czujnika zostaną utracone. DOMYŚLNE) 8.2 Kalibracja 8.2.1 Informacje o kalibrowaniu czujnika...
  • Page 236 7. Poczekać do jednej godziny aż wartość się ustabilizuje i nacisnąć enter. 8. Sprawdź wynik kalibracji: • PASS (ZATWIERDZONO) - czujnik jest kalibrowany i wyświetlane jest przesunięcie. • FAIL (NIEZATWIERDZONO) - kalibracja poza przyjętymi limitami. Wyczyść czujnik i spróbuj ponownie. Zobacz Rozwiązywanie problemów na stronie 237, aby uzyskać...
  • Page 237 10. Na ekranie NEW SENSOR (nowy czujnik), zatwierdź czy czujnik jest nowy: Opcja Opis YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym kontrolerem. Liczba dni użytkowania czujnika i poprzednie krzywe kalibracji zostaną wyzerowane. NO (NIE) Czujnik był już kalibrowany z tym kontrolerem. 11.
  • Page 238 Aby zapoznać się z listą możliwych ostrzeżeń, zobacz Tabela Tabela 5 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników odtleniacza Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie O2 SCAVENGER TOO HIGH Mierzona wartość wynosi Upewnij się czy poziom odtleniacza (ODTLENIACZ ZA WYS) > 10000 ppm (hydrazyny lub karbohydrazy) w wodzie przemysłowej znajduje się...
  • Page 239 Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy. Zestaw części zamiennych na 2 lata - 09186=A=8000 Opis Ilość Nr elementu Filtr 363877,06000 Elektroda referencyjna 368429,00000 Dysza wtryskowa Venturi 359090,00024...
  • Page 240 Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning på sidan 240 7 Användargränssnitt och navigering på sidan 254 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 240 8 Användning på sidan 257 3 Specifikationer på sidan 240 9 Underhåll på sidan 260 4 Allmän information på sidan 242 10 Felsökning på...
  • Page 241: Svenska 241

    Sensor Specifikation Tekniska data Mätområde 0–500 ppb hydrazin; 0–100 ppb karbohydrazid Känslighet < 0,2 ppb Repeterbarhet ± 1 ppb eller ± 2 % av mätvärdet, beroende på vilket som är störst Detektionsgräns ≤ 1 ppb Svarstid < 60 sekunder Provtemperaturintervall 5–45 °C (41–113 °F) Styrenhet Specifikation...
  • Page 242 Specifikation Tekniska data Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum) Vikt 1,7 kg (3,75 lb) EMC-krav EN61326-1: EMC-direktiv Observera: Det här är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, och då kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
  • Page 243 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
  • Page 244 1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
  • Page 245 4.3 Produktöversikt Analysatorn är utformad för att kontinuerligt mäta mängden syreabsorberare (hydrazin eller karbohydrazid) i vatten. Figur 1 Vy framifrån och bakifrån 1 Styrenhet 6 Behållare för kemikalisk nollkalibrering (tillval) 2 Mätcell 7 Tryckregulator 3 Kemikalisk nollkalibrering på/av 8 Provinlopp, 4/6 mm slang 4 Flödesmätare 9 Provutlopp, 6/8 mm slang, atmosfärstryck 5 Flaska för provkonditionering (DIPA)
  • Page 246 5.1 Montering av analysatorn F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till att väggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt. A N M Ä...
  • Page 247 5.2 Kabeldragningsöversikt Figur 2visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 2 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC- 9 Kabelkontakt för diskret strömsanslutning ingång...
  • Page 248 V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga miljöer måste ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström. F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock.
  • Page 249 Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU +24 VDC Röd Röd 24 VDC-retur Svart Svart — Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand Svenska 249...
  • Page 250 5.2.3 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster.
  • Page 251 V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda -styrenheter (115 V–230 V) är designade för reläanslutning till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC. 24 VDC-strömförsörjda styrenheter V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock.
  • Page 252 5.2.5 Analoga utgångsanslutningar V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
  • Page 253 Figur 2 på sidan 247 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen. Om du vill ha information om Modbus-register går du till http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com och söker efter Modbus-register eller så går du till produktsidan sc200. 5.3 Koppla ihop provtagnings- och utloppsledningar Anslut prov- och avloppsslangar till kopplingarna på...
  • Page 254 5.4 Installera reagenserna V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 1. Fyll den tomma flaskan för provkonditionering med DIPA (diisopropylamin) och ange informationen för farliga reagens på...
  • Page 255 Figur 4 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn Digital) från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen HOME. Byter till 7 Riktningsknappar.
  • Page 256 Figur 5 Exempel på huvudmätskärm 1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält 2 Givarnamn 8 Datum 3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden 4 Indikator för relästatus 10 Tid 5 Mätvärde 11 Förloppsindikator 6 Måttenhet 12 Mätparameter Tabell 4 Ikonbeskrivningar Ikon Beskrivning Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort .
  • Page 257 7.2.2 Grafisk visning Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen. 1. Välj upp- och nertangenterna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på HOME-tangenten.
  • Page 258 8.2 Kalibrering 8.2.1 Om givarkalibrering Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla noggrannheten. Kalibreringsfrekvensen varierar med användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet. 8.2.2 Temperaturkalibrering Du rekommenderas att kalibrera temperaturgivaren en gång om året. Kalibrera temperaturgivaren innan mätgivaren kalibreras.
  • Page 259 10. Om alternativet för användar-ID är inställt på Yes (ja) i menyn CAL OPTIONS (kalibreringsalternativ) ska du ange ett användar-ID. Se Ändra kalibreringsalternativ på sidan 260. 11. På skärmen NEW SENSOR (ny givare) anger du om givaren är ny: Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Givaren har inte tidigare kalibrerats med detta instrument.
  • Page 260 11. Med givaren kvar i processprovet trycker du på enter. Utsignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets värde visas på displayen för mätning. Observera: Om Utsignal mode är inställt på Låst eller Överför, välj tidsfördröjningen tills utgången försätts i aktivt läge.
  • Page 261 Tabell 5 Lista med varningar för givare för syreabsorberare Warning (varning) Beskrivning Åtgärd O2 SCAVENGER FÖR Det uppmätta värdet är Se till att nivån av syreabsorberare HÖG >10000 ppm (hydrazin eller karbohydrazid) ligger inom givarens driftsområde. Kalibrera eller byt ut givaren. O2 SCAVENGER FÖR Det uppmätta värdet är Kalibrera eller byt ut givaren.
  • Page 262 Mätcell Beskrivning Produktnr. Mätcell 09186=A=0100 Referenselektrod 368429,00000 Arbetselektrod 09186=A=0300 Knäkoppling för inlopp G1/8 DN 4/6 359103,10070 Koppling för utlopp G1/8 DN6/8 359103,10055 NPT1/8-plugg 431=201=018 Konditioneringsflaska med utrustning 09186=A=0200 Brun glasflaska 490=010=011 Porös behållare 09073=C=0340 G1/8 DN4/6-koppling 359103,10065 Utrustad styrenhet för flödeshastighet 09186=A=0400 Koppling för inlopp G1/4 DN4/6 587=006=002...
  • Page 263 Sisällysluettelo 1 Sisällysluettelo sivulla 263 7 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 278 2 Online-käyttöopas sivulla 263 8 Käyttö sivulla 280 3 Tekniset tiedot sivulla 263 9 Huolto sivulla 283 4 Yleistietoa sivulla 265 10 Vianmääritys sivulla 283 5 Asentaminen sivulla 269 11 Varaosat ja varusteet sivulla 284 6 Käynnistys...
  • Page 264 Anturi Ominaisuus Lisätietoja Mittausalue 0—500 ppb hydratsiini; 0—100 ppb karbohydratsidi Herkkyys < 0,2 ppb Toistettavuus 1 ppb tai ± 2 % mittauksesta, kumpi onkaan suurempi Ilmaisuraja ≤ 1 ppb Vasteaika < 60 sekuntia Esimerkki mitatusta lämpötila-asteikosta 5—45 °C (41—113 °F) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja...
  • Page 265 Ominaisuus Lisätietoja EMC-vaatimukset EN61326-1: EMC-direktiivi Huomautus: Tämä on luokan A tuote. Tämä tuote saattaa kotikäytössä aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문...
  • Page 266 V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota.
  • Page 267: Tuotteen Osat

    Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC- säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä...
  • Page 268: Tuotteen Yleiskuvaus

    4.3 Tuotteen yleiskuvaus Analysaattori on suunniteltu mittaamaan jatkuvasti hapensitojien (hydratsiinin tai karbohydratsidin) määrää vedessä. Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa 1 Ohjain 6 Kemiallisen nollakalibroinnin patruuna (valinnainen) 2 Mittauskenno 7 Paineensäädin 3 Kemiallinen nollakalibrointi on/off 8 Näytteen syöttö, 4/6 mm:n putki (päällä/pois) (valinnainen) 4 Virtausmittari 9 Näytteen poisto, 6/8 mm:n putki, ilmanpaine...
  • Page 269 Osa 5 Asentaminen V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 5.1 Analysaattorin kiinnittäminen V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä asenna tai siirrä niitä yksin. Varmista, että...
  • Page 270 5.2 Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 2: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. 270 Suomi...
  • Page 271: Suomi 271

    Kuva 2 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät 2 4...20 mA:n lähtö 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin 3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin 8 Digitaalianturin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 5.2.1 Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa.
  • Page 272 V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen.
  • Page 273 5.2.3 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A Suomi 273...
  • Page 274 (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. 5.2.4 Releiden johdotus V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Page 275 Suomi 275...
  • Page 276 5.2.5 Analogiset lähtöliitännät V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus.
  • Page 277 Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 2 sivulla 271. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.de.hach.com http://www.hach.com hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle. 5.3 Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen Kytke näyte- ja poistoputket paneelin taustan liitoksiin.
  • Page 278 Osa 6 Käynnistys Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 263 määritettyjä arvoja. 1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi. 2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden. 3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot. 4.
  • Page 279 Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet, varoitukset ja muut tärkeät tiedot. Kuva 5 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika 5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki 6 Mittausyksikkö...
  • Page 280 • Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön (lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 280). Painamalla YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa. 7.2.2 Graafinen näyttö Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa. 1.
  • Page 281 Vaihtoehto Kuvaus LOG SETUP (LOG-ASETUS ) Määrittää, miten usein tiedot tallennetaan lokeihin — 5, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10, 15 (oletusarvo), 30, 60 minuuttia. RESET DEFAULTS (PALAUTA Palauttaa konfiguraatiovalikon oletusasetuksiin. Kaikki OLETUSARVOT) anturitiedot menetetään. 8.2 Kalibrointi 8.2.1 Anturin kalibroinnista Anturin ominaisuudet muuttuvat hitaasti ajan mittaan, mikä...
  • Page 282 • FAIL (EPÄONNISTUI) - kalibrointi on hyväksyttävien rajojen ulkopuolella. Puhdista anturi ja yritä uudelleen. Lisätietoa saa kohdasta Vianmääritys sivulla 283. 9. Jos kalibrointi onnistui, jatka painamalla enter-näppäintä 10. Jos käyttäjätunnuksen valinnaksi on asetettu YES (Kyllä) CAL OPTIONS (KALIBROINTIVALINNAT) -valikossa, anna käyttäjätunnus. Katso kohta Kalibrointiasetusten muuttaminen sivulla 283.
  • Page 283 10. Valitse NEW SENSOR (UUSI ANTURI) -näytössä onko anturi uusi: Vaihtoehto Kuvaus YES (KYLLÄ) Anturia ei ole kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. Anturin käyttöpäivät ja aikaisemmat kalibrointikäyrät nollataan. NO (EI) Anturi on kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. 11. Kun anturi on vielä prosessinäytteessä, paina enter-näppäintä. Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mittausnäytössä...
  • Page 284 Taulukko 5 Hapensitoja-antureiden varoitusluettelo Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio) O2 SCAVENGER TOO HIGH Mitattu arvo on > Varmista, että hapensitojan (O2-SITOJA LIIAN KORKEA) 10000 ppm (hydratsiinin tai karbohydratsidin) taso prosessivedessä on anturin toimintarajojen sisällä. Kalibroi tai vaihda anturi. O2 SCAVENGER TOO LOW Mitattu arvo on <...
  • Page 285 Mittauskenno Kuvaus Osanumero Mittauskenno 09186=A=0100 Viite-elektrodi 368429,00000 Toimiva elektrodi 09186=A=0300 Tulon kulmasovitin G1/8 DN 4/6 359103,10070 Lähdön sovitin G1/8 DN6/8 359103,10055 Tulppa NPT1/8 431=201=018 Käsittelynestepullo ja välineet 09186=A=0200 Ruskea lasipullo 490=010=011 Huokoinen patruuna 09073=C=0340 Sovitin G1/8 DN4/6 359103,10065 Varustukseen kuuluva virtausnopeuden ohjain 09186=A=0400 Tulon sovitin G1/4 DN 4/6 587=006=002...
  • Page 286 Tartalomjegyzék 1 Tartalomjegyzék oldalon 286 7 A kezelőfelület és navigálás oldalon 301 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 286 8 Működtetés oldalon 304 3 Műszaki adatok oldalon 286 9 Karbantartás oldalon 307 4 Általános tudnivaló oldalon 288 10 Hibaelhárítás oldalon 307 5 Összeszerelés oldalon 291 11 Cserealkatrészek és tartozékok...
  • Page 287: Magyar 287

    Érzékelő Műszaki adatok Részletes adatok Mérési tartomány 0 - 500 ppb hidrazin; 0 - 100 ppb karbohidrazid Érzékenység < 0,2 ppb Megismételhetőség 1 ppb vagy a mérés ± 2%-a, amelyik nagyobb Érzékelési határ ≤ 1 ppb Válaszidő < 60 másodperc Mintahőmérséklet mérési tartománya 5-45 °C (41-113 °F) Vezérlő...
  • Page 288 Jellemző Adatok Relék Négy, felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 250 V AC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel a váltakozó feszültségről táplált vezérlőhöz, és 24 V DC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel az egyenfeszültségről táplált vezérlőhöz. A relék váltakozó feszültségű hálózati áramkörre (amikor a vezérlő...
  • Page 289 4.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
  • Page 290: A Termék Részegységei

    Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1.
  • Page 291: A Termék Áttekintése

    4.3 A termék áttekintése Az analizátort úgy tervezték, hogy folyamatosan mérje az oxigénmentesítők (hidrazin vagy karbohidrazid) mennyiségét a vízben. 1. ábra Elő- és hátulnézet 1 Vezérlő 6 Vegyi nullapont kazetta (opció) 2 Mérőkamra 7 Nyomásszabályozó 3 Vegyi nullapont be/ki (opció) 8 Minta befolyó...
  • Page 292 5.1 Az analizátor felszerelése V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek. A szereléshez vagy mozgatáshoz kérjen segítséget. Győződjön meg arról, hogy a fali tartó képes megtartani a berendezés súlyának 4-szeresét. M E G J E G Y Z É...
  • Page 293 5.2 A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. Magyar 293...
  • Page 294 2. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és 9 Diszkrét bemenet egyenfeszültség vezetékezési csatlakozója csatlakozója 2 4 - 20 MA kimenet 6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója 3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók 4 Kommunikációs modul 8 Digitális érzékelő csatlakozója (például csatlakozója Modbus, Profibus, HART,...
  • Page 295 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó...
  • Page 296 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) +24 V DC Piros Piros 24 V föld Fekete Fekete — védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal 296 Magyar...
  • Page 297 5.2.3 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő...
  • Page 298 F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló...
  • Page 299 5.2.5 Az analóg kimenetek csatlakozásai F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Page 300 A Modbus regiszterekre vonatkozó információkért lásd: http://www.de.hach.com vagy http://www.hach.com, és a keresőbe írja be a Modbus regiszterek kifejezést, vagy látogassa meg bármelyik sc200 termék lapját. 5.3 A mintavezetékek és a leeresztő vezetékek felszerelése Csatlakoztassa a minta és az ürítőcső vezetékeit a panel hátsó részén lévő szerelvényekhez.
  • Page 301: Felhasználói Felület

    5.4 Telepítse a reagenseket F I G Y E L M E Z T E T É S Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). 1.
  • Page 302 4. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 3 HOME gomb: a fő mérési képernyőre vált 7 Nyílgombok: navigálás a menükben, más képernyőkről és almenükből.
  • Page 303 5. ábra Példa a fő mérési képernyőre 1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv 2 Érzékelő neve 8 Dátum 3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek 4 Relé állapotjelzője 10 Időpont 5 Mérési érték 11 Állapotsáv 6 Mérési egység 12 Mérési paraméter 4.
  • Page 304 • A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 304). Nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához 7.2.2 Grafikus kijelző A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz. A grafikon lehetővé...
  • Page 305 Opció Leírás NAPLÓ BEÁLLÍTÁS Beállítja az adatnapló frissítésének időintervallumát – 5, 30 másodperc, 1, 2, 5, 10, 15 (alapértelmezett), 30, 60 perc. ALAPÉRTÉKEK A konfigurációs menü visszaállítása az alapértelmezett VISSZAÁLLÍTÁSA beállításokra. Minden érzékelő információ elvész. 8.2 Kalibrálás 8.2.1 Az érzékelő kalibrálásáról Az érzékelő...
  • Page 306 7. Várjon legfeljebb egy órát, amíg az érték stabilizálódik, majd nyomja meg az Enter gombot. 8. Ellenőrizze a kalibráció eredményét: • SIKERES - az érzékelő kalibrálása sikerült, és az eltérés megjelenik. • SIKERTELEN - az érték az elfogadható határértékeken kívül van. Tisztítsa meg az érzékelőt, és próbálja meg újra.
  • Page 307 10. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 11.
  • Page 308 A lehetséges figyelmeztetések listája itt található: táblázat. 5. táblázat Figyelmeztetések listája az oxigénmentesítő érzékelőkhöz Figyelmeztetés Leírás Felbontás AZ O2-MENTESÍTŐ A mért érték > 10000 ppm Ellenőrizze, hogy az oxigénmentesítő ÉRTÉKE TÚL MAGAS (hidrazin vagy karbohidrazid) szintje a vízkészítményben az érzékelő üzemi határértékein belül van-e.
  • Page 309 Tartalék alkatrészkészlet 2 évre - 09186=A=8000 (folytatás) Leírás Mennyiség Cikksz. Műanyag tisztítógolyók 588801,75008 4 × 6 mm PE-cső 2 méteres 151575,00006 Mérőkamra Leírás Cikksz. Mérőkamra 09186=A=0100 Referencia elektróda 368429,00000 Működő elektróda 09186=A=0300 Beömlőnyílás könyökcső szerelvénye G1/8 DN 4/6 359103,10070 Kiömlőnyílás szerelvénye G1/8 DN6/8 359103,10055 Dugó...
  • Page 310 Cuprins 1 Cuprins de la pagina 310 8 Funcţionarea de la pagina 327 2 Manual de utilizare online de la pagina 310 9 Întreţinerea de la pagina 330 3 Specificaţii de la pagina 310 10 Depanarea de la pagina 331 4 Informaţii generale de la pagina 312 11 Piese de schimb şi accesorii...
  • Page 311: Română 311

    Specificaţie Detalii EN 61326 Clasa A pentru CEM; EN 601010-1 pentru siguranţă de joasă Standarde europene tensiune Standarde internaţionale cETLus Senzor Specificaţie Detalii Interval de măsurare 0 – 500 ppb hidrazină; 0 – 100 ppb carbohidrazidă Sensibilitate < 0,2 ppb Repetabilitate Valoarea mai mare dintre 1 ppb sau ±...
  • Page 312: Informaţii Privind Siguranţa

    Specificaţie Detalii Ieşiri Două ieşiri analogice (0-20 mA sau 4-20 mA). Fiecare ieşire analogică poate fi alocată în vederea reprezentării unui parametru măsurat, precum pH, temperatură, debit sau valori calculate. Modulul opţional furnizează trei ieşiri analogice suplimentare (5 în total). Relee Patru contacte alternative bipolare, configurate de utilizator, cu valoare nominală...
  • Page 313 Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
  • Page 314: Componentele Produsului

    Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică numărul de ani de utilizare fără a pune în pericol mediul. Produsele marcate cu acest simbol indică faptul că produsul este conform cu standardele relevante sud-coreene EMC.
  • Page 315: Prezentarea Generală A Produsului

    4.3 Prezentarea generală a produsului Analizorul este conceput pentru a măsura continuu cantitatea de absorbanţi de oxigen (hidrazină sau carbohidrazidă) din apă. Figura 1 Vedere din faţă şi din spate 1 Controller 6 Cartuş valoare zero chimică (opţiune) 2 Celulă de măsurare 7 Regulator de presiune 3 Valoare zero chimică...
  • Page 316 5.1 Montarea analizorului A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală. Instrumentele sau componentele sunt grele. Pentru instalare sau mutare, apelaţi la alte persoane pentru asistenţă. Asiguraţi-vă că dispozitivul de montare pe perete este capabil să susţină de 4 ori greutatea echipamentului. N O T Ã...
  • Page 317 5.2 Prezentare generală a cablării Figura 2 furnizează o prezentare generală a conexiunilor de cuplare din interiorul controllerului cu ecranul de protecţie împotriva tensiunilor înalte îndepărtat. Partea stângă a figurii prezintă partea din spate a capacului controllerului. Notã: Eliminaţi capacele conectorilor din conectori înainte de instalarea modulului. Figura 2 Prezentare generală...
  • Page 318 5.2.2 Conectarea la o sursă electrică A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
  • Page 319 Tabelul 1 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.a. (doar pentru modelele cu alimentare c.a.). Culoare—America de Bornă Descriere Color—UE Nord Fierbinte (L1) Negru Maro Neutru (N) Albastru — Bornă de legare la pământ în Verde Verde cu dungă galbenă circuitul de protecţie prin împământare (PE) Tabelul 2 Informaţii privind cuplarea la o sursă...
  • Page 320 5.2.3 Alarme şi relee Controlerul este echipat cu patru relee nealimentate, monopolare, de 100-250 V c.a., 50/60 Hz, 5 A rezistiv maxim. Contactele sunt evaluate la 250 V c.a., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.c. Releele nu sunt evaluate pentru sarcini inductive.
  • Page 321 A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate cu c.a. de la reţea (115 V–230 V) sunt proiectate pentru conectarea la circuitele de reţea de c.a. (adică tensiuni mai mari de 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.). Compartimentul de cuplare nu este proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste 250 V c.a.
  • Page 322 5.2.5 Conexiuni de ieşire analogică A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
  • Page 323 Figura 2 de la pagina 317. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile ce însoţesc modulul de reţea. Pentru informaţii despre registrele Modbus, mergeţi la http://www.de.hach.com http://www.hach.com şi căutaţi registre Modbus sau mergeţi la orice pagină de produse sc200. 5.3 Conectarea liniilor de eşantionare şi de scurgere Conectaţi liniile de eşantionare şi de scurgere la fitingurile din partea din spate a panoului.
  • Page 324 5.4 Instalarea reactivilor A V E R T I S M E N T Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
  • Page 325 Figura 4 Prezentare generală a tastaturii şi a panoului frontal 1 Afişajul instrumentului 5 Tasta ÎNAPOI. Efectuează deplasarea înapoi un nivel în structura meniului. 2 Capac pentru slotul de card de memorie 6 Tasta MENIU. Efectuează deplasarea la Secure Digital. meniul Setări din alte ecrane şi submeniuri.
  • Page 326 Figura 5 Exemple de ecran principal de măsurare 1 Pictograma ecranului principal 7 Bară de stare avertismente 2 Nume senzor 8 Data 3 Pictograma cardului de memorie SD 9 Valori analogice la ieşire 4 Indicator stare releu 10 Ora 5 Valoare de măsurare 11 Bara de progres 6 Unitate de măsură...
  • Page 327 • Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată STÂNGA pentru a trece la afişajul grafic (consultaţi Afişajul grafic de la pagina 327 pentru a defini parametrii). Apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a comuta între graficele de măsurare 7.2.2 Afişajul grafic Graficul afişează...
  • Page 328 Opţiune Descriere LOG SETUP Setează intervalul de timp pentru stocarea datelor în jurnalul de (CONFIGURARE date – 5, 30 secunde, 1, 2, 5, 10, 15 (implicit), 30, 60 minute. JURNALIZARE) RESETARE LA SET IMPL Setează meniul de configurare la setările implicite. Se pierd toate informaţiile senzorilor.
  • Page 329 6. Dacă nu utilizaţi cartuşul de calibrare a valorii zero opţional, introduceţi senzorul curat într-o soluţie fără hidrazină, cum ar fi apă pură, şi apăsaţi enter (Introducere). 7. Aşteptaţi până la maxim o oră pentru ca valoarea să se stabilizeze şi apăsaţi enter (Introducere). 8.
  • Page 330 • FAIL (EŞEC) – calibrarea nu se încadrează în limitele acceptate. Curăţaţi senzorul şi încercaţi din nou. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Depanarea de la pagina 331. 8. Dacă s-a reuşit calibrarea, apăsaţi pe enter (Introducere) pentru a continua. 9. Dacă în meniul CAL OPTIONS (OPŢIUNI CALIBRARE) opţiunea pentru ID operator este setată la YES (DA), introduceţi un ID de operator.
  • Page 331 Secţiunea 10 Depanarea 10.1 Listă avertizări O pictogramă de avertizare constă dintr-un semn al exclamării în interiorul unui triunghi. Pictogramele de avertizare apar în partea dreaptă a afişajului principal sub valoarea măsurătorii. O avertizare nu afectează funcţionarea meniurilor, a releelor sau a semnalelor de ieşire. Pentru a vedea avertizările, apăsaţi tasta menu (Meniu) şi selectaţi DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICARE).
  • Page 332 Secţiunea 11 Piese de schimb şi accesorii Consultaţi secţiunea referitoare la piesele de schimb şi accesorii din documentaţia controllerului pentru piesele de schimb şi accesorii. Notã: Numerele pentru produs şi articol pot varia în anumite regiuni de comercializare. Contactaţi distribuitorul corespunzător sau consultaţi site-ul web al companiei pentru informaţiile de contact.
  • Page 333 Оглавление 1 Содержание на стр. 333 8 Принцип работы на стр. 352 2 Онлайн-руководство пользователя 9 Техническое обслуживание на стр. 356 на стр. 333 10 Выявление и устранение неисправностей 3 Характеристики на стр. 333 на стр. 356 4 Общая информация на...
  • Page 334 Характеристика Данные EN 61326, класс A для ЭМС; EN 601010-1 для безопасности Европейские стандарты низковольтных устройств Международные стандарты cETLus Датчик Характеристика Данные Диапазон измерений 0—500 ppb для гидразина; 0—100 ppb для карбазида Чувствительность < 0,2 ppb Повторяемость ± 1 ppb или ± 2% показания, в зависимости от того, что...
  • Page 335 Характеристика Данные Степень Степень загрязнения 2; категория монтажа II загрязнения/категория установки Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА). Каждый выходной сигнал может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH, температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль подает три дополнительных аналоговых...
  • Page 336: Указания По Безопасности

    4.1 Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения...
  • Page 337 Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность...
  • Page 338: Основные Сведения Об Изделии

    4.3 Основные сведения об изделии Анализатор предназначен для непрерывного измерения количества поглотителя кислорода (гидразина или карбазида) в воде. Рисунок 1 Вид спереди и сзади 1 Контроллер 6 Картридж для калибровки химического нуля (опция) 2 Измерительная ячейка 7 Регулятор давления 3 Включение/выключение калибровки 8 Впускная...
  • Page 339 Раздел 5 Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 5.1 Установка анализатора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь большой вес. Для установки или...
  • Page 340: Схема Соединений

    5.2 Схема соединений На Рисунок 2 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. 340 Русский...
  • Page 341: Русский 341

    Рисунок 2 Схема соединений 1 Подключение сервисного 5 Разъемы питания 9 Соединитель проводки, кабеля переменного и дискретный вход постоянного тока 2 Выход 4-20 мА 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле 4 Разъем 8 Разъем...
  • Page 342 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При использовании прибора на открытом воздухе, в условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание, поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к электросети. О...
  • Page 343 Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с питанием переменного тока) Цвет — Северная Клемма Описание Цвет — ЕС Америка Фаза (L1) Черный Коричневый Нейтраль (N) Белый Синий — Проушина защитного Зеленый Зеленый с желтой заземления (PE) полоской...
  • Page 344: Подключение Реле

    5.2.3 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием...
  • Page 345 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В...
  • Page 346 346 Русский...
  • Page 347 5.2.5 Подключение аналоговых выходов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная...
  • Page 348 Рисунок 2 на стр. 341. Для получения более подробных сведений см. инструкцию к сетевому модулю. Подробнее о реестрах Modbus можно узнать на веб-сайте http://www.de.hach.com или http://www.hach.com (следует выполнить поиск по Реестры Modbus), или перейдите на любую страницу по серии sc200.
  • Page 349 3. Подключите входящую в комплект трубку к измерительной ячейке. Поместите трубку полностью в баллон с кондиционирующим раствором. Убедитесь, что фитинги на трубках плотно прилегают — это предотвратит утечку испарений из кондиционирующего раствора в атмосферу. 4. При использовании химического нулевого картриджа установите картридж в задней части анализатора.
  • Page 350 Рисунок 4 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю.
  • Page 351 Рисунок 5 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица...
  • Page 352 дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения) • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 352, чтобы...
  • Page 353 Опция Описание FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. В течение постоянной времени вычисляется среднее значение — 0 (не действует, по умолчанию) до 60 секунд (среднее значение сигнала за 60 секунд). Фильтр увеличивает время для реагирования сигнала датчика на фактические изменения в техпроцессе. LOG SETUP (НАСТР.
  • Page 354 5. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки: Опция Описание ACTIVE (АКТИВНЫЙ) Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры калибровки. HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем измеренном значении. TRANSFER (ПЕРЕХОД) Во время калибровки отправляется предварительно установленное...
  • Page 355 Опция Описание HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем измеренном значении. TRANSFER (ПЕРЕХОД) Во время калибровки отправляется предварительно установленное выходное значение. Чтобы изменить предустановленное значение, см. руководство пользователя контроллера. 5. При находящемся в пробе датчике, нажмите клавишу enter (ввод). Отображается измеренное...
  • Page 356 Раздел 9 Техническое обслуживание О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 9.1 Очистка и удаление загрязнений О П А С Н О С Т Ь Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Обычно...
  • Page 357 Таблица 5 Список предупреждений для датчиков поглотителя кислорода (продолжение) Предупреждение Описание Решение CURRENT TOO LOW (ТОК Измеренный ток < Откалибруйте или замените СЛИШКОМ НИЗК) -0,5 мA датчик. CAL OVERDUE (СРОК КАЛ. Истекло время Откалибруйте датчик. ИСТЕК) напоминания о калибровке REPLACE SENSOR (ЗАМЕН. Датчик...
  • Page 358 Измерительная ячейка (продолжение) Описание Изд. № Сосуд для кондиционера с оборудованием 09186=A=0200 Бутылка из коричневого стекла 490=010=011 Пористый картридж 09073=C=0340 Патрубок G1/8 DN4/6 359103,10065 Контроллер с измерителем расхода 09186=A=0400 Впускной патрубок G1/4 DN 4/6 587=006=002 Короткий коленчатый патрубок G1/4 DN 4/6 359103,10072 Длинный...
  • Page 359 İçindekiler 1 İçindekiler sayfa 359 7 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 373 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 359 8 Çalıştırma sayfa 376 3 Teknik Özellikler sayfa 359 9 Bakım sayfa 379 4 Genel bilgiler sayfa 361 10 Arıza bulma sayfa 379 5 Kurulum sayfa 364 11 Yedek parçalar ve aksesuarlar...
  • Page 360 Sensör Teknik Özellik Ayrıntılar Ölçüm aralığı 0—500 ppb hidrazin; 0—100 ppb karbohidrazit Duyarlılık < 0,2 ppb Tekrarlanabilirlik Ölçümün ± 1 ppb veya ± %2'si (hangisi büyükse) Saptama sınırı ≤ 1 ppb Tepki süresi < 60 saniye Numune sıcaklığı ölçüm aralığı 5—45°C (41—113°F) Kontrolör Teknik Özellikler...
  • Page 361: Güvenlik Bilgileri

    Teknik Özellikler Ayrıntılar EMC gereklilikleri EN61326-1: EMC Direktifi Not: Bu, bir Sınıf A ürünüdür. Bu ürün, ev çevresinde radyo girişimine neden olabilir, böyle bir durumda kullanıcının uygun önlemleri alması gerekebilir. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자...
  • Page 362 D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 4.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun.
  • Page 363 Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması...
  • Page 364: Ürüne Genel Bakış

    4.3 Ürüne genel bakış Analizör devamlı olarak sudaki oksijen tutucuların (hidrazin veya karbohidrazit) miktarını ölçmek üzere tasarlanmıştır. Şekil 1 Ön ve arkadan görünüm 1 Kontrolör 6 Kimyasal sıfırlama kartuşu (opsiyon) 2 Ölçüm bölmesi 7 Basınç regülatörü 3 Kimyasal sıfırlama açık/kapalı (opsiyon) 8 Numune, 4/6 mm tüp 4 Akış...
  • Page 365 5.1 Analizör Montajı D İ K K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. Duvar montajının aygıt ağırlığının 4 katına kadar taşıyabildiğinden emin olun. B İ L G İ Hassasiyeti garantilemek için analizör dikey olarak hizalanmalıdır. Analizörü...
  • Page 366: 366 Türkçe

    5.2 Kablolamaya genel bakış Şekil 2, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 2 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı...
  • Page 367 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. T E H L İ K E Elektrik Çarpması...
  • Page 368 Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB +24 VDC Kırmızı Kırmızı 24 VDC dönüş Siyah Siyah — Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil 368 Türkçe...
  • Page 369 5.2.3 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır.
  • Page 370 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. AC şebeke beslemeli kontrol cihazları (115 V–230 V) AC şebekesi devrelerine röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V- RMS, 22,6 V-PEAK veya 35 VDC değerinden yüksek gerilimler). Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. 24 VDC beslemeli kontrol birimleri U Y A R I Elektrik Çarpması...
  • Page 371 5.2.5 Analog çıkış bağlantıları U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını...
  • Page 372 Şekil 2 sayfa 366'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Modbus kayıtları hakkında bilgi almak için http://www.de.hach.com veya http://www.hach.com adresine gidin ve Modbus kayıtları veya herhangi bir sc200 ürün sayfasına gidin. 5.3 Numune ve drenaj hatları...
  • Page 373: Kullanıcı Arayüzü

    5.4 Reaktiflerin yerleştirilmesi U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. 1. Boş numune kondisyonlama şişesini DIPA (diizopropilamin) ile doldurun ve şişeye eklenmiş boş etikete tehlikeli reaktif bilgisini girin.
  • Page 374 Şekil 4 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt Bellek Kartı) yuvası kapağı menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
  • Page 375 Şekil 5 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu indikatörü 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 4 Simge açıklamaları...
  • Page 376 7.2.2 Grafik ekranı Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik, eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir. 1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna basın. 2.
  • Page 377 8.2 Kalibrasyon 8.2.1 Sensör kalibrasyonu hakkında Sensör özellikleri zaman içinde yavaş yavaş değişir ve sensörün doğruluğunu kaybetmesine yol açar. Doğruluğu sağlamak için sensör düzenli olarak kalibre edilmelidir. Kalibrasyon sıklığı uygulamaya göre değişir ve en iyi deneyimle belirlenir. 8.2.2 Sıcaklık kalibrasyonu Sıcaklık sensörünün yılda bir defa kalibre edilmesi önerilir.
  • Page 378 11. YENİ SENSÖR ekranında sensörün yeni olup olmadığını seçin: Seçenek Açıklama EVET Sensör, bu kontrolörle daha önce kalibre edilmedi. Sensörler için çalışma günleri ve önceki kalibrasyon eğrileri sıfırlandı. HAYIR Sensör, bu kontrolörle daha önce kalibre edildi. 12. Opsiyonel sıfır kalibrasyon kartuşu kullanılmıyorsa prosesteki sensörü prosese döndürün ve enter tuşuna basın.
  • Page 379 8.2.5 Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi Kullanıcı, bir kalibrasyon hatırlatıcısı seçebilir veya bu menüden kalibrasyon verileri ile bir operatör kimliğini dahil edebilir. 1. menü tuşuna basınız ve SENSOR SETUP > CALIBRATE seçiniz. 2. Eğer kontrol edici için güvenlik menüsünde pas-kod etkinleştirilmiş ise, pas-kod giriniz. 3.
  • Page 380 Tablo 5 Oksijen tutucu sensörleri için uyarı listesi (devamı) Uyarı Açıklama Hassasiyet SICAKLIK ÇOK Ölçülen sıcaklık > 50°C Numune sıcaklığını düşürün. YÜKSEK SIC ÇOK DÜŞÜK Ölçülen sıcaklık < 0 °C'dir Numune sıcaklığını arttırın. AKIM ÇOK YÜKSEK Ölçülen akım >200 mA Proses suyundaki oksijen tutucu (hidrazin veya karbohidrazit) seviyesinin sensörün çalışma limitleri dahilinde...
  • Page 381 Ölçüm bölmesi (devamı) Açıklama Öğe no. Çıkış bağlantı parçası G1/8 DN6/8 359103,10055 Fiş NPT1/8 431=201=018 Ekipmanlı kondisyonlama şişesi 09186=A=0200 Kahverengi cam şişe 490=010=011 Gözenekli kartuş 09073=C=0340 Bağlantı parçası G1/8 DN4/6 359103,10065 Donanımlı akış hızı kontrolörü 09186=A=0400 Giriş bağlantı parçası G1/4 DN4/6 587=006=002 Kısa dirsek bağlantı...
  • Page 384  HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table des Matières