Instrument qui mesure les ions ammonium dans les solutions aqueuses traitées (eaux usées, industcielles et de surface) (128 pages)
Sommaire des Matières pour Hach 9586sc
Page 1
DOC023.98.93069 Hach 9586sc Oxygen Scavenger Analyzer 08/2020, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 26 Italiano ..........................50 Français ......................... 74 Español .......................... 98 Português ........................123 中文 ..........................147 Čeština ......................... 168 Nederlands ......................... 192 Polski ..........................216 Svenska ........................240 Suomi ..........................263 Magyar ......................... 286 Română...
Page 3
Table of Contents 1 Table of contents on page 3 7 User interface and navigation on page 17 2 Online user manual on page 3 8 Operation on page 20 3 Specifications on page 3 9 Maintenance on page 23 4 General information on page 5 10 Troubleshooting...
Page 4
Sensor Specification Details Measuring range 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide Sensitivity < 0.2 ppb Repeatability 1 ppb or ± 2% of measurement whichever is the greater Detection limit ≤ 1 ppb Response time < 60 seconds Sample temperature measurement range 5—45 °C (41—113 °F) Controller Specification Details...
Specification Details EMC requirements EN61326-1: EMC Directive Note: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
4.3 Product overview The analyzer is designed to continuously measure the amount of oxygen scavengers (hydrazine or carbohydrazide) in water. Figure 1 Front and rear view 1 Controller 6 Chemical zero cartridge (option) 2 Measuring cell 7 Pressure regulator 3 Chemical zero on/off (option) 8 Sample in, 4/6 mm tube 4 Flow meter 9 Sample drain, 6/8 mm tube, atmospheric...
Page 9
5.1 Analyzer mounting C A U T I O N Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. N O T I C E The analyzer must be aligned vertically to guarantee accuracy.
5.2 Wiring overview Figure 2 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. Figure 2 Wiring connections overview 1 Service cable connection 5 AC and DC power...
W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source. D A N G E R Electrocution Hazard.
Page 12
Table 2 DC power wiring information (DC powered models only) Terminal Description Color—North America Color—EU +24 VDC 24 VDC return Black Black — Protective Earth (PE) Ground lug Green Green with yellow stripe 12 English...
Page 13
5.2.3 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads.
Page 14
W A R N I N G Potential electrocution hazard. AC mains powered controllers (115 V–230 V) are designed for relay connections to AC mains circuits (i.e., voltages greater than 16 V-RMS, 22.6 V- PEAK or 35 VDC). The wiring compartment is not designed for voltage connections in excess of 250 VAC. 24 VDC powered controllers W A R N I N G Potential electrocution hazard.
Page 15
5.2.5 Analog output connections W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. W A R N I N G Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
Page 16
10. Refer to the instructions supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com http://www.hach.com search Modbus registers or go to any sc200 product page. 5.3 Plumb the sample and drain lines Connect the sample and drain lines to the fittings on the back of the panel.
Page 17
5.4 Install the reagents W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. 1.
Page 18
Figure 4 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key.
Page 19
Figure 5 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 4 Icon descriptions...
Page 20
7.2.2 Graphical display The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process. 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the HOME key.
8.2.2 Temperature calibration It is recommended to calibrate the temperature sensor once a year. Calibrate the temperature sensor before calibrating the measurement sensor. 1. Measure the temperature of the water with an accurate thermometer or independent instrument. 2. Push the menu key and select SENSOR SETUP>CALIBRATE. 3.
Page 22
12. If not using the optional zero calibration cartridge return the sensor to the process and push enter. The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the measure screen. Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when the outputs return to the active state.
3. Select CAL OPTIONS and push enter. 4. Use the arrow keys to select an option and push enter. Option Description CAL REMINDER Sets a reminder for the next calibration in days, months or years—select the required delay from the list. OP ID ON CAL Includes an operator ID with calibration data—YES or NO (default).
Page 24
Table 5 Warning list for oxygen scavenger sensors (continued) Warning Description Resolution CURRENT TOO HIGH The measured current > Make sure that the oxygen scavenger 200 mA (hydrazine or carbohydrazide) level in the process water is within the operating limits of the sensor. Calibrate or replace the sensor.
Page 26
Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 26 7 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 41 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 26 8 Betrieb auf Seite 44 3 Spezifikationen auf Seite 26 9 Wartung auf Seite 47 4 Allgemeine Informationen auf Seite 28 10 Fehlerbehebung auf Seite 48 5 Installation auf Seite 32...
Spezifikation Details Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 Zoll) Gewicht 1,7 kg / 3,75 lb EMV-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss.
Page 29
W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen führen kann. A C H T U N G Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann.
Page 30
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen.
4.3 Produktübersicht Der Analysator wurde für die kontinuierliche Messung der Sauerstoffaufnehmermenge (Hydrazin oder Carbohydrazid) im Wasser entwickelt. Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Controller 6 Kartusche für chemische Null-Kalibrierung (optional) 2 Messzelle 7 Druckregler 3 Chemische Null-Kalibrierung ein/aus 8 Probeneingang, 4/6-mm-Schlauch (optional) 4 Durchflusssensor 9 Probenablauf, 6/8-mm-Schlauch,...
Kapitel 5 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 5.1 Montage des Analysators V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.
Page 33
5.2 Verdrahtungsübersicht Abbildung 2 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Deutsch 33...
Page 34
Abbildung 2 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und 9 Klemmen für die diskreten Gleichspannungsversorgung Eingänge 2 Ausgang 4-20 mA 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte 4 Anschluss für 8 Anschluss für Digitalsensor Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul...
Page 35
G E F A H R Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren.
Page 36
Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichspannungsversorgung (nur für Modelle mit Gleichspannunganschluss) Anschlussklemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU +24 VDC 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Grün Grün mit gelbem Schutzerde Streifen 36 Deutsch...
Page 37
5.2.3 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
Page 38
W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 - 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.
Page 39
5.2.5 Anschlüsse des analogen Ausgangs W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.de.hach.com oder http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite. 5.3 Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen Verbinden Sie die Proben- und Ablaufleitungen mit den Anschlüssen an der Rückseite des Paneels. 1. Verbinden Sie die Probenleitung mit dem Anschluss des 4/6-mm-OD-Schlauchs.
Page 41
5.4 Reagenzien einsetzen W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Page 42
Abbildung 4 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD- 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von Speicherkarten einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum Einstellungsmenü.
Page 43
Abbildung 5 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit 5 Messwert 11 Statusbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 4 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Bildschirmanzeige...
Page 44
• Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 44 für die Definition der Parameter).
Page 45
Option Beschreibung LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle DEFAULTS Sensorinformationen gehen verloren. 8.2 Kalibrierung 8.2.1 Hinweise zur Sensorkalibrierung Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensoreigenschaften, wodurch der Sensor an Genauigkeit...
Page 46
6. Wird die optionale Kartusche für die Null-Kalibrierung nicht verwendet, setzen Sie den sauberen Sensor in eine hydrazinfreie Lösung, wie z. B. Reinstwasser. Drücken Sie anschließend Enter. 7. Warten Sie max. 1 Stunde, bis der Wert konstant ist. Drücken Sie dann Enter. 8.
• FAIL—die Kalibrierung ist außerhalb der zugelassenen Grenzwerte. Reinigen Sie den Sensor und wiederholen Sie den Vorgang. Für detaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Fehlerbehebung auf Seite 48. 8. Nach erfolgter Kalibrierung bitte Enter drücken, um fortzufahren. 9. Ist die Option für die Bediener-ID im Menü CAL OPTIONS (Kalibrierungsoptionen) auf YES eingestellt, geben Sie eine Bediener-ID ein.
Page 48
Kapitel 10 Fehlerbehebung 10.1 Liste der Warnungen Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige unterhalb des Messwerts. Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Um die Warnungen anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen DIAGNOSE.
Page 49
Kapitel 11 Ersatzteile und Zubehör Für Informationen über Ersatz- und Zubehörteile für den Controller beziehen Sie sich bitte auf den entsprechenden Abschnitt im Handbuch des Controllers. Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können je nach Region variieren. Wenden Sie sich an den zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Page 50
Sommario 1 Sommario a pagina 50 7 Interfaccia utente e navigazione a pagina 65 2 Manuale dell'utente online a pagina 50 8 Funzionamento a pagina 68 3 Specifiche a pagina 50 9 Manutenzione a pagina 71 4 Informazioni generali a pagina 52 10 Risoluzione dei problemi a pagina 71 5 Installazione...
Sensore Specifiche Dettagli Intervallo di misura Idrazina 0—500 ppb; carboidrazina 0—100 ppb Sensibilità < 0,2 ppb Ripetibilità ± 1 ppb o ± 2% della lettura, comunque il maggiore Soglia di rilevamento ≤ 1 ppb Tempo di risposta < 60 secondi Intervallo di misura della temperatura del 5 - 45°C (41 - 113°F) campione...
Specifiche Dettagli Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici) Peso 1,7 kg (3,75 libbre) Requisiti EMC EN61326-1: Direttiva EMC Nota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio per cui l’utente è...
Page 53
4.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. FCC Parte 15, Limiti Classe "A" Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC.
4.3 Descrizione del prodotto L'analizzatore è progettato per la misurazione continua della quantità di assorbitori di ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente nell'acqua. Figura 1 Vista frontale e posteriore 1 Controller 6 Cartuccia calibrazione zero chimico (opzione) 2 Cella di misurazione 7 Regolatore di pressione 3 Attivazione/disattivazione calibrazione zero 8 Ingresso campione, tubo di 4/6 mm...
Sezione 5 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. 5.1 Montaggio dell'analizzatore A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
Page 57
5.2 Panoramica del cablaggio Figura 2 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller. Nota: prima di installare il modulo rimuovere i cappucci dai connettori. Italiano 57...
Page 58
Figura 2 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di 5 Connettore alimentazione 9 Connettore del cablaggio di servizio CA e CC ingresso discreto 2 Uscita 4–20 mA 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè...
Page 59
P E R I C O L O Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC.
Page 60
Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Colore - America del Terminale Descrizione Colore - EU Nord +24 VCC Rosso Rosso Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Verde Verde con banda gialla Protective Earth (PE) 60 Italiano...
Page 61
5.2.3 Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi.
Page 62
A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc). L'alloggiamento del cablaggio non è...
5.2.5 Collegamenti dell'uscita analogica A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento.
Page 64
58. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di rete. Per informazioni sui registri Modbus, accedere a http://www.de.hach.com http://www.hach.com effettuare una ricerca per iregistri Modbus oppure accedere a qualsiasi pagina di prodotto sc200. 5.3 Collegamento delle tubazioni dei campioni e di scarico Collegare il campione e le tubazioni di scarico sul retro del pannello.
Page 65
5.4 Installazione dei reagenti A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Page 66
Figura 4 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu.
Page 67
Figura 5 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro 5 Valore misura 11 Barra di avanzamento...
Page 68
per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla schermata di misurazione principale • Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 68 per definire i parametri). Premere i tasti freccia sù...
Page 69
Opzione Descrizione LOG SETUP Imposta l'intervallo di tempo per la memorizzazione dei dati nel registro: (IMPOST 5, 30 secondi, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinito), 30, 60 minuti. REGISTRO) RESET Imposta il menu di configurazione con i valori predefiniti. Tutte le PREDEFINITI informazioni sul sensore vanno perse.
Page 70
7. Attendere per almeno un'ora che il valore si stabilizzi quindi premere invio. 8. Risultato della calibrazione: • PASS (Riuscita) — il sensore è calibrato e viene visualizzato l'offset. • FAIL (Fallita) — la calibrazione non rientra nei limiti accettati. Pulire il sensore e riprovare. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Risoluzione dei problemi a pagina 71.
10. Nella schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo: Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. Il sensore è...
Page 72
Un elenco di possibili avvertimenti è mostrato nella Tabella Tabella 5 Elenco dei messaggi di avvertimento per i sensori degli assorbitori di ossigeno Avvertimento Descrizione Risoluzione DEPUR O2 TROPPO Il valore misurato è > Accertarsi che il livello dell'assorbitore ALTO 10000 ppm di ossigeno (idrazina o carboidrazina) presente nelle acque di processo rientri...
Page 73
Kit parti di ricambio per 2 anni - 09186=A=8000 (continua) Descrizione Quantità Articolo n. O-Ring per ugello di iniezione Venturi 356099,05090 Granuli di plastica per pulizia 588801,75008 Tubo PE 4 x 6 mm 2 metri 151575,00006 Cella di misura Descrizione Articolo n.
Page 74
Table des matières 1 Table des matières à la page 74 8 Fonctionnement à la page 92 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 74 9 Entretien à la page 95 3 Spécifications à la page 74 10 Recherche de panne à...
Capteur Spécification Détails Plage de mesure 0—500 ppb hydrazine ; 0—100 ppb carbohydrazide Sensibilité < 0,2 ppb Répétabilité 1 ppb ou ± 2% de la mesure (le plus grand des deux) Limite de détection ≤ 1 ppb Temps de réponse <...
Spécification Détails Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté...
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
4.1.3 Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
4.3 Présentation du produit L'analyseur est conçu pour la mesure continue de la quantité de fixateurs d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazide) dans l'eau. Figure 1 Vue de face et de dos 1 Contrôleur 6 Cartouche zéro chimique (option) 2 Cellule de mesure 7 Régulateur de pression 3 Marche/arrêt zéro chimique (option) 8 Entrée d'échantillon, tube de 4/6 mm...
5.1 Montage de l'analyseur A T T E N T I O N Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas tout seul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.
5.2 Présentation du câblage Figure 2 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules. Français 81...
Page 82
Figure 2 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation 9 Connecteur du câblage CA et CC d'entrée distincte 2 Sortie 4-20 mA 6 Cosses de masse 10 Connecteur de capteur numérique 3 Connecteur de module de 7 Connexions de relais capteur 4 Connecteur de module de...
Page 83
D A N G E R Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC.
Page 84
Tableau 1 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant alternatif (uniquement pour les modèles alimentés en courant alternatif) Couleur (Amérique du Borne Description Couleur (UE) Nord) Phase (L1) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu — Cosse du fil de masse à...
5.2.3 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté...
Page 86
Contrôleurs alimentés en courant alternatif (100-250 V) A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V - 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à...
5.2.5 Connexions de sortie analogique A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la...
à la page 82 Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau pour plus d'informations. Pour plus d'informations sur les registres Modbus, rendez-vous sur http://www.de.hach.com http://www.hach.com et lancez une recherche pour registres Modbus ou consultez n'importe quelle page produit sc200.
5.4 Installation des réactifs A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
Figure 4 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu carte SD Paramètres à...
Figure 5 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité...
• A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 92 pour définir les paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques de mesure.
8.2 Étalonnage 8.2.1 A propos de l'étalonnage de capteur Les caractéristiques du capteur dérivent lentement au cours du temps et peuvent entraîner une inexactitude du capteur. Le capteur doit être étalonné régulièrement pour conserver son exactitude. La fréquence d'étalonnage dépend de l'application et le mieux est de la déterminer par l'expérience. 8.2.2 Étalonnage température Il est recommandé...
11. Sur l'écran NOUVEAU CAPTEUR, sélectionnez si le capteur est neuf : Option Désignation Le capteur n'a pas été étalonné précédemment avec ce contrôleur. Le nombre de jours de fonctionnement et les courbes d'étalonnage précédentes pour le capteur sont remis à zéro. Le capteur a été...
11. Avec le capteur encore dans le processus, appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à...
Page 96
Tableau 5 Liste d'avertissements pour les capteurs de fixation d'oxygène Avertissement Désignation Résolution O2 SCAVENGER TROP La valeur mesurée est > Assurez-vous que le niveau de fixateur HAUT 10000 ppm d'oxygène (hydrazine ou carbohydrazine) dans l'eau du processus se trouve dans les limites de fonctionnement du capteur.
Page 97
Kit de pièces de rechange pour 2 ans - 09186=A=8000 (suite) Désignation Quantité Article n° Joint torique pour buse d'injection Venturi 356099,05090 Perles de nettoyage en plastique 588801,75008 Tube en PE 4 × 6 mm 2 mètres 151575,00006 Cellule de mesure Désignation Article n°...
Page 98
Tabla de contenidos 1 Tabla de contenidos en la página 98 8 Funcionamiento en la página 116 2 Manual del usuario en línea en la página 98 9 Mantenimiento en la página 120 3 Especificaciones en la página 98 10 Solución de problemas en la página 120 4 Información general en la página 100...
Especificación Detalles EN 61326 Clase A para EMC; EN 601010-1 para seguridad de baja Normas europeas tensión Normas internacionales cETLus Sensor Especificación Detalles Intervalo de medición 0—500 ppb hidracina; 0—100 ppb carbohidrazida Sensibilidad < 0.2 ppb Repetibilidad 1 ppb o ± 2% de medición, el valor que sea superior Límite de detección ≤...
Especificación Detalles Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH, temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona tres salidas analógicas adicionales (5 en total). Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a...
Page 101
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
4.1.3 Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante.
4.3 Descripción general del producto El analizador se ha diseñado para medir de forma continuada la cantidad de eliminadores de oxígeno (hidracina o carbohidrazida) en el agua. Figura 1 Vista frontal y posterior 1 Controlador 6 Cartucho de calibración a cero química (opción) 2 Celda de medición 7 Regulador de presión...
Page 104
Sección 5 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 5.1 Montaje del analizador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal.
Page 105
5.2 Descripción general del cableado Figura 2 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador. Nota: Retire los tapones del controlador de los conectores antes de la instalación del módulo.
Page 106
Figura 2 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de 5 Conector de alimentación 9 Conector de cableado de servicio CA y CC entrada discreta 2 Salida de 4-20 mA 6 Terminales de toma de 10 Conector de sensor digital tierra 3 Conector del módulo de 7 Conexiones de relé...
Page 107
A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de fallo a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. P E L I G R O Peligro de electrocución.
Page 108
Tabla 1 Información de cableado de energía CA (solo modelos con CA) Terminal Descripción Color (Norteamérica) Color: UE Fase (L1) Negro Marrón Neutral (N) Blanco Azul — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica...
Page 109
5.2.3 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC.
Page 110
A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC). El compartimento de cableado no está...
Page 111
5.2.5 Conexiones de salida analógica A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
Page 112
106. Para obtener más información, consulte las instrucciones suministradas con el módulo de red. Si desea más información sobre los registros de Modbus, vaya a http://www.de.hach.com http://www.hach.com y busque Modbus registers (Registros de Modbus) o vaya a cualquier página del producto sc200.
Page 113
5.4 Instalación de los reactivos A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Page 114
Figura 4 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de 6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de memoria Secure Digital configuración desde otras pantallas y submenús.
Page 115
Figura 5 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé...
para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para volver a la pantalla de medición principal. • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 116 para definir los parámetros).
Page 117
Opción Descripción FILTER (FILTRO) Configura una constante de tiempo para incrementar la estabilidad de la señal. La constante de tiempo calcula el valor promedio durante un tiempo determinado: desde 0 (sin efecto, configuración predeterminada) hasta 60 segundos (promedio de valor de la señal para 60 segundos). El filtro incrementa el tiempo de la señal del sensor para responder a los cambios reales del proceso.
Page 118
5. Seleccione la opción de la señal de salida durante la calibración: Opción Descripción ACTIVE (ACTIVO) Durante el proceso de calibración el instrumento envía el valor de medición actual de salida. HOLD (MANTENER) Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de medición actual.
Page 119
Opción Descripción HOLD (MANTENER) Durante el proceso de calibración el valor de salida del sensor se mantiene en el valor de medición actual. TRANSFER Durante la calibración se envía un valor de salida predeterminado. (TRANSFERIR) Consulte el manual del usuario del controlador para cambiar el valor predeterminado.
Sección 9 Mantenimiento P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 9.1 Limpieza y descontaminación P E L I G R O Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. El analizador no necesita normalmente ningún tipo de limpieza o descontaminación.
Page 121
Tabla 5 Lista de advertencias de los sensores de eliminador de oxígeno (continúa) Advertencia Descripción Resolución: CAL OVERDUE (TIEMPO Ha expirado el tiempo del Calibre el sensor. PARA CALIBRACIÓN recordatorio de calibración EXCEDIDO) REPLACE SENSOR El sensor ha estado en Reemplace el cartucho del sensor y (CAMBIAR SENSOR) funcionamiento más de...
Page 122
Celda de medición (continúa) Descripción Referencia Cartucho poroso 09073=C=0340 Conector G1/8 DN4/6 359103,10065 Equipado con controlador de caudal de flujo 09186=A=0400 Conector de entrada G1/4 DN4/6 587=006=002 Conector de codo corto G1/4 DN4/6 359103,10072 Conector de codo largo G1/4 DN4/6 587=906=002 Medidor de flujo 694=000=001...
Page 123
Índice 1 Índice na página 123 8 Funcionamento na página 141 2 Manual do utilizador online na página 123 9 Manutenção na página 144 3 Especificações na página 123 10 Resolução de problemas na página 145 4 Informação geral na página 125 11 Acessórios e peças de substituição na página 145 5 Instalação...
Page 124
Especificação Detalhes EN 61326 Classe A para CEM; EN 601010-1 para segurança de Normas europeias baixa tensão Normas internacionais Normas internacionais Sensor Especificação Detalhes Intervalo de medida 0—500 ppb hidrazina; 0—100 ppb carbohidrazida Sensibilidade < 0,2 ppb Repetitividade 1 ppb ou ± 2% da medida, o que for maior Limite de detecção ≤...
Especificação Detalhes Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
Page 126
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. 4.1.1 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves.
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC.
4.3 Descrição geral do produto O analisador foi concebido para medir de forma contínua a quantidade de removedores de oxigénio (hidrazina ou carbohidrazida) na água. Figura 1 Vista frontal e traseira 1 Controlador 6 Cartucho de calibração de zero químico (opção) 2 Célula de medição 7 Regulador de pressão...
Page 129
Secção 5 Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 5.1 Montagem do analisador A V I S O Perigo de lesões pessoais. Os instrumentos ou componentes são pesados. Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes.
Page 130
5.2 Descrição geral da cablagem Figura 2 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à instalação do módulo. 130 Português...
Figura 2 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação 9 Conector dos fios da CA e CC entrada discreta 2 Saída de 4 a 20 mA 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital 3 Conector do módulo do 7 Ligações dos relés...
Page 132
P E R I G O Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC.
Page 133
Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente DC (apenas para modelos com alimentação Terminal Descrição Cor – América do Norte Cor – UE +24 V DC Vermelho Vermelho Retorno de 24 V DC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à Verde Verde com faixa amarela terra de protecção (PE)
Page 134
5.2.3 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
Page 135
A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VAC.
Page 136
5.2.5 Ligações de saída analógica A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão.
Page 137
131. Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o módulo de rede. Para obter mais informações acerca de Registos Modbus , vá a http://www.de.hach.com http://www.hach.com e pesquise Registos Modbus ou vá a qualquer página do produto sc200.
5.4 Instalação dos reagentes A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de proteção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Page 139
Figura 4 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de Memory configurações a partir de outros ecrãs e submenus.
Page 140
Figura 5 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso...
Page 141
• A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 141 para definir os parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de medição 7.2.2 Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização.
Page 142
Opção Descrição LOG SETUP Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no (Configuração do registo de dados—5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição), registo) 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS Define o menu de configuração para as predefinições. Todas as (Repor predefinições) informações sobre o sensor foram perdidas.
Page 143
7. Aguarde até uma hora para que o valor estabilize e prima enter. 8. Reveja o resultado da calibração: • PASS (Aprovado)—o sensor está calibrado e o desvio é apresentado. • FAIL (Falha)—a calibração encontra-se fora dos limites aceitáveis. Limpe o sensor e tente novamente.
Page 144
8. Se a calibração for aprovada, prima enter para continuar. 9. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte a secção Alterar as opções de calibração na página 144.
Page 145
Secção 10 Resolução de problemas 10.1 Lista de avisos Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Um aviso não afecta o funcionamento dos menus, relés e saídas.
Page 146
Nota: Os número do produto e do artigo podem variar nalgumas regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa. Kit de peças sobresselentes para 2 anos - 09186=A=8000 Descrição Quantidade Item n.º...
Page 149
规格 详细信息 User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기...
Page 168
Obsah 1 Obsah na straně 168 7 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 183 2 Online návod k použití na straně 168 8 Provoz na straně 186 3 Technické údaje na straně 168 9 Údržba na straně 189 4 Obecné informace na straně...
Senzor Technické parametry Podrobnosti Měřicí rozsah 0–500 ppb hydrazinu; 0–100 ppb karbohydrazidu Citlivost < 0,2 ppb Opakovatelnost 1 ppb nebo ± 2 % měření podle toho, která hodnota je vyšší Mez detekce ≤ 1 ppb Doba odezvy < 60 sekundy Rozsah měření...
Specifikace Podrobnosti Hmotnost 1.7 kg (3.75 libry) Požadavky EMC EN61326-1: Směrnice EMC Poznámka: Toto je produkt Třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá opatření. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení...
4.3 Popis výrobku Analyzér je navržen tak, aby neustále měřil množství absorbérů kyslíku (hydrazinu nebo karbohydrazidu) ve vodě. Obr. 1 Pohled zepředu a zezadu 1 Kontrolér 6 Zásobník s charakteristikou chemická nula (možnost) 2 Měřicí elektroda 7 Regulátor tlaku 3 Chemická nula zapnuta/vypnuta (možnost) 8 Vstup vzorku, hadice 4/6 mm 4 Průtokoměr 9 Odtok vzorku, hadice 6/8 mm, atmosférický...
Page 174
5.1 Montáž analyzéru P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby. Ujistěte se, že je montáž na stěnu schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení. U P O Z O R N Ě N Í Analyzér musí...
Page 175
5.2 Přehled zapojení Obr. 2 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Čeština 175...
Page 176
Obr. 2 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení 9 Konektor zapojení střídavým a stejnosměrným samostatných vstupů proudem 2 Výstup 4–20 mA 6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru 3 Konektor senzorového 7 Přípojky relé modulu 4 Konektor komunikačního 8 Konektor digitálního modulu (například Modbus, senzoru...
Page 177
N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení...
Page 178
Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Barva – Severní Svorky Popis Barva – EU Amerika +24 VDC Červená Červená Zpětné napájení Černá Černá 24 V stejnosměrných — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem 178 Čeština...
Page 179
5.2.3 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční...
Page 180
V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené...
Page 181
5.2.5 Přípojky analogových výstupů V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné...
Page 182
Podrobnosti o tomto připojení naleznete v návodu dodávaném se síťovým modulem. Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce libovolného produktu sc200. 5.3 Připojení potrubí vzorku a odtoku Připojte potrubí vzorku a odtoku k zadní straně panelu.
5.4 Instalace činidel V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). 1. Naplňte prázdnou láhev pro přípravu vzorku látkou DIPA (diizopropylaminem) a zadejte informace o nebezpečném činidle na prázdný...
Page 184
Obr. 4 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím Digital) přejdete z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky nastavení.
Page 185
Obr. 5 Příklad obrazovky Hlavní měření 1 Ikona výchozí obrazovky 7 Pruh pro upozornění 2 Název senzoru 8 Date (Datum) 3 Ikona paměťové karty SD 9 Hodnoty analogového výstupu 4 Indikátor stavu relé 10 Time (Čas) 5 Naměřená hodnota 11 Pruh postupu 6 Jednotka měření...
Page 186
• Na obrazovce hlavního měření můžete stisknutím šipky DOLEVA přepnout na grafické zobrazení (viz Grafické zobrazení na straně 186 jak definovat parametry). Stisknutím šipek NAHORU a DOLŮ můžete přepínat mezi grafy měření 7.2.2 Grafické zobrazení Graf ukazuje naměřené koncentrace a teploty pro každý používaný kanál. Graf umožňuje snadné monitorování...
Page 187
8.2 Kalibrace 8.2.1 O kalibraci snímače Vlastnosti snímače se postupem času pozvolna mění, což způsobuje ztrátu přesnosti. Aby byla zachována přesnost snímače, musí být pravidelně kalibrován. Jak často je nutné snímač kalibrovat se liší podle aplikace a nejlépe to poznáte podle zkušeností. 8.2.2 Teplotní...
Page 188
10. Pokud je ID obsluhy v nabídce CAL OPTIONS (MOŽNOSTI KALIBRACE) nastaveno na hodnotu YES (ANO), zadejte ID obsluhy. Viz Změňte možnosti kalibrace na straně 189. 11. Na obrazovce NEW SENSOR (NOVÝ SNÍMAČ) zvolte, zda je snímač nový: Volba Popis Snímač...
Page 189
11. Když je snímač v provozním vzorku, stiskněte klávesu enter. Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření se zobrazí naměřená hodnota vzorku. Poznámka: Pokud je výchozí režim nastaven na uchování či přenos, zvolte dobu prodlení, během které se výstupy vrátí...
Page 190
Tabulka 5 Seznam výstrah pro snímače absorbérů kyslíku Varování Popis Řešení O2 SCAVENGER TOO HIGH Naměřená hodnota je > Ujistěte se, že se hladina absorbéru (ABSORBÉR KYSLÍKU PŘÍLIŠ 10000 ppm kyslíku (hydrazinu nebo VYSOKÝ) karbohydrazidu) v procesní vodě nachází v rozmezí provozního limitu snímače.
Page 191
Sada náhradních dílů na 2 roky – 09186=A=8000 (pokračování) Popis Množství Položka č. Plastové čisticí korálky 588801,75008 PE potrubí 4 × 6 mm 2 metry 151575,00006 Měřicí elektroda Popis Položka č. Měřicí elektroda 09186=A=0100 Referenční elektroda 368429,00000 Pracovní elektroda 09186=A=0300 Vstupní...
Page 192
Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 192 8 Bediening op pagina 209 2 Online gebruikershandleiding op pagina 192 9 Onderhoud op pagina 212 3 Specificaties op pagina 192 10 Foutenopsporing op pagina 213 4 Algemene informatie op pagina 194 11 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 214 5 Installatie op pagina 197...
Specificatie Gegevens EN 61326 Klasse A voor EMC; EN 601010-1 voor Europese normen laagspanningsveiligheid Internationale normen cETLus Sensor Specificatie Gegevens Meetbereik 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide Gevoeligheid < 0,2 ppb Herhaalbaarheid 1 ppb of ± 2% van de meting, welk van de twee het grootst is Detectielimiet ≤...
Page 194
Specificatie Gegevens Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur, flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge uitgangen (5 in totaal) voeden. Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A resistief maximaal voor de controller met AC-...
4.1 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Page 196
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
4.3 Productoverzicht De analysator is ontworpen om voortdurend de hoeveelheid zuurstofabsorberende middelen (hydrazine of carbohydrazide) in water te meten. Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht 1 Controller 6 Cartridge voor chemisch nulstellen (optie) 2 Meetcel 7 Drukregelaar 3 Chemisch nulstellen aan/uit (optie) 8 Monster in, 4/6mm-leiding 4 Stromingsmeter 9 Monsteraftappunt, 6/8mm-leiding,...
Page 198
5.1 Bevestiging van de analyser V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel. De instrumenten of onderdelen zijn zwaar. Schakel assistentie in bij het installeren of verplaatsen. Zorg ervoor dat de wandmontage vier keer het gewicht van de apparatuur kan dragen.
Page 199
5.2 Bedradingsoverzicht Afbeelding 2 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Afbeelding 2 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-...
Page 200
5.2.2 Voedingsbedrading W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
Page 201
Tabel 1 Informatie over de AC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met AC-voeding) Klem Beschrijving Kleur—Noord-Amerika Kleur – EU Warm (L1) Zwart Bruin Neutraal (N) Blauw — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde Groen Groen met gele streep (PE) Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur –...
Page 202
5.2.3 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller.
Page 203
W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V- RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC). Het bedradingscompartiment is niet berekend op spanningsaansluitingen van meer dan 250 VAC.
Page 204
5.2.5 Analoge uitgangsaansluitingen W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
Page 205
Afbeelding 2 op pagina 199. Raadpleeg de instructies die met de netwerkmodule worden meegeleverd voor meer details. Voor informatie over Modbus-registers kunt u http://www.de.hach.com http://www.hach.com raadplegen en zoeken naar Modbus-registers of naar een willekeurige sc200-productpagina gaan. 5.3 Monster- en afvoerleidingen aansluiten Sluit de monster- en afvoerleidingen aan op de koppelingen aan de achterzijde van het paneel.
Page 206
5.4 Plaatsen van de reagentia W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Page 207
Afbeelding 4 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital- 6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en geheugenkaart submenu's naar het instellingenmenu. 3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en 7 Cursortoetsen.
Page 208
Afbeelding 5 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk 2 Sensornaam 8 Date (Datum) 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd) 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 4 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Beschrijving Beginscherm...
RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om terug te keren naar het hoofdmeetscherm. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te schakelen (zie Grafisch display op pagina 209 om de parameters te definiëren).
Page 210
Optie Beschrijving FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De tijdsconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd—0 (geen effect, standaard) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor 60 seconden). De filter verlengt de benodigde tijd voor het sensorsignaal om te reageren op de werkelijke procesveranderingen.
Page 211
5. Selecteer de optie voor het uitgangssignaal tijdens de kalibratie: Optie Beschrijving ACTIEF Het instrument verzendt de actuele uitgangsmeetwaarde tijdens de kalibratieprocedure. HOLD De sensoruitgangswaarde wordt vastgezet op de actuele meetwaarde tijdens de kalibratieprocedure. TRANSFER Tijdens de kalibratie wordt een vooraf ingestelde uitgangswaarde verzonden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de controller om de vooraf ingestelde waarde te wijzigen.
Page 212
5. Druk, met de sensor in het procesmonster, op enter. De gemeten waarde wordt weergegeven. Wacht tot de waarde is gestabiliseerd en druk op enter. 6. Meet met een gecertificeerd tweede verificatie-instrument de concentratiewaarde van het monster. Om onzuiverheden in het monster te voorkomen, wordt de meting gedaan voordat het monster in de doorstroomkamer wordt geleid.
9.1 Reiniging en ontsmetting G E V A A R Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. De analysator behoeft normalerwijze geen reiniging of ontsmetting. Indien nodig kan de buitenzijde van het instrument gereinigd worden met een vochtige doek en een milde zeepoplossing. Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen zoals terpentijn, aceton of gelijkaardige producten om het instrument, met inbegrip van het weergavescherm en toebehoren, te reinigen.
Tabel 5 Lijst met waarschuwingen voor zuurstofabsorberende sensoren (vervolg) Waarschuwing Beschrijving Oplossing NOT CALIBRATED (niet De sensor is niet Kalibreer de sensor. gekalibreerd) gekalibreerd. CAL IN PROGRESS Er is een kalibratie gestart, Keer terug naar kalibratie. (kalibratie gaande) die nog niet voltooid is Hoofdstuk 11 Reserveonderdelen en accessoires Raadpleeg het gedeelte over reserveonderdelen en accessoires van de documentatie bij de controller voor onderdelen en accessoires van de controller.
Page 215
Meetcel (vervolg) Beschrijving Item nr. Stromingsmeter 694=000=001 Elleboogstuk NPT1/8 DN4/6 359103,10170 Accessoires Beschrijving Item nr. Cartridge voor chemische nulkalibratie 09186=A=0600 Nederlands 215...
Page 216
Spis treści 1 Spis treści na stronie 216 7 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 231 2 Instrukcja obsługi online na stronie 216 8 Użytkowanie na stronie 234 3 Specyfikacje na stronie 216 9 Konserwacja na stronie 237 4 Ogólne informacje na stronie 218 10 Rozwiązywanie problemów na stronie 237...
Czujnik Specyfikacja Szczegóły Zakres pomiarowy 0 - 500 ppb hydrazyny; 0 - 100 ppb karbohydrazy Czułość < 0.2 ppb Powtarzalność 1 ppb lub ± 2% pomiaru, w zależności od tego, która wartość jest większa Granica wykrywalności ≤ 1 ppb Czas reakcji <...
Specyfikacja Szczegóły Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC).
Page 219
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. 4.1.1 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń...
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP). Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej. 4.1.3 Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są...
Page 221
4.3 Krótkim opisie produktu Analizator zaprojektowano do ciągłego pomiaru ilości odtleniaczy (hydrazyna lub karbohydraza) w wodzie. Rysunek 1 Widok z przodu i tyłu 1 Kontroler 6 Wkład dla kalibracji przy zerowym potencjale chemicznym (opcja) 2 Kuweta pomiarowa 7 Regulator ciśnienia 3 Kalibracja przy zerowym potencjale 8 Wlew próbki, wężyk 4/6 mm chemicznym on/off (opcja)
Page 222
Rozdział 5 Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 5.1 Monaż analizatora U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystać z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu.
Page 223
5.2 Opis okablowania Na rysunku Rysunek 2 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Polski 223...
Page 224
Rysunek 2 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu 5 Złącze zasilania AC i DC 9 Złącze wejść dyskretnych roboczego 2 Wyjście 4–20 mA 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników 4 Złącze modułu komunikacji 8 Złącze czujnika cyfrowego (np.
Page 225
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Page 226
Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor – Ameryka Północna Kolor — UE +24 VDC Czerwony Czerwony Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem 226 Polski...
Page 227
5.2.3 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
Page 228
O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC).
Page 229
5.2.5 Analogowe złącza wyjściowe O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować...
Page 230
224. Więcej informacji można znaleźć w dołączonej instrukcji modułu sieciowego. Aby uzyskać informacje na temat rejestrów Modbus, przejdź do http://www.de.hach.com http://www.hach.com i wyszukaj pozycję Rejestry Modbus lub do dowolnej strony produktu sc200. 5.3 Podłącz wężyki dla próbek i odpływu.
5.4 Zainstaluj odczynniki O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć...
Page 232
Rysunek 4 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Przycisk HOME.
Page 233
Rysunek 5 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy Tabela 4 Opisy ikon Ikona / klawisz...
Page 234
• Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 234). Wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów. 7.2.2 Tryb graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału.
Page 235
Opcja Opis LOG SETUP Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych (USTAWIENIE w rejestrze: 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, REJESTRU) 60 minut. RESET DEFAULTS Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. (PRZYWRÓĆ Wszystkie informacje czujnika zostaną utracone. DOMYŚLNE) 8.2 Kalibracja 8.2.1 Informacje o kalibrowaniu czujnika...
Page 236
7. Poczekać do jednej godziny aż wartość się ustabilizuje i nacisnąć enter. 8. Sprawdź wynik kalibracji: • PASS (ZATWIERDZONO) - czujnik jest kalibrowany i wyświetlane jest przesunięcie. • FAIL (NIEZATWIERDZONO) - kalibracja poza przyjętymi limitami. Wyczyść czujnik i spróbuj ponownie. Zobacz Rozwiązywanie problemów na stronie 237, aby uzyskać...
Page 237
10. Na ekranie NEW SENSOR (nowy czujnik), zatwierdź czy czujnik jest nowy: Opcja Opis YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym kontrolerem. Liczba dni użytkowania czujnika i poprzednie krzywe kalibracji zostaną wyzerowane. NO (NIE) Czujnik był już kalibrowany z tym kontrolerem. 11.
Page 238
Aby zapoznać się z listą możliwych ostrzeżeń, zobacz Tabela Tabela 5 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników odtleniacza Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie O2 SCAVENGER TOO HIGH Mierzona wartość wynosi Upewnij się czy poziom odtleniacza (ODTLENIACZ ZA WYS) > 10000 ppm (hydrazyny lub karbohydrazy) w wodzie przemysłowej znajduje się...
Page 239
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy. Zestaw części zamiennych na 2 lata - 09186=A=8000 Opis Ilość Nr elementu Filtr 363877,06000 Elektroda referencyjna 368429,00000 Dysza wtryskowa Venturi 359090,00024...
Page 240
Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning på sidan 240 7 Användargränssnitt och navigering på sidan 254 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 240 8 Användning på sidan 257 3 Specifikationer på sidan 240 9 Underhåll på sidan 260 4 Allmän information på sidan 242 10 Felsökning på...
Sensor Specifikation Tekniska data Mätområde 0–500 ppb hydrazin; 0–100 ppb karbohydrazid Känslighet < 0,2 ppb Repeterbarhet ± 1 ppb eller ± 2 % av mätvärdet, beroende på vilket som är störst Detektionsgräns ≤ 1 ppb Svarstid < 60 sekunder Provtemperaturintervall 5–45 °C (41–113 °F) Styrenhet Specifikation...
Page 242
Specifikation Tekniska data Mått ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tum) Vikt 1,7 kg (3,75 lb) EMC-krav EN61326-1: EMC-direktiv Observera: Det här är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, och då kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을...
Page 243
V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
Page 244
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. 2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
Page 245
4.3 Produktöversikt Analysatorn är utformad för att kontinuerligt mäta mängden syreabsorberare (hydrazin eller karbohydrazid) i vatten. Figur 1 Vy framifrån och bakifrån 1 Styrenhet 6 Behållare för kemikalisk nollkalibrering (tillval) 2 Mätcell 7 Tryckregulator 3 Kemikalisk nollkalibrering på/av 8 Provinlopp, 4/6 mm slang 4 Flödesmätare 9 Provutlopp, 6/8 mm slang, atmosfärstryck 5 Flaska för provkonditionering (DIPA)
Page 246
5.1 Montering av analysatorn F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till att väggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt. A N M Ä...
Page 247
5.2 Kabeldragningsöversikt Figur 2visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 2 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC- 9 Kabelkontakt för diskret strömsanslutning ingång...
Page 248
V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Om denna utrustning används utomhus eller i potentiellt fuktiga miljöer måste ett jordfelsskydd användas vid anslutning av utrustningen till nätström. F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock.
Page 249
Tabell 2 DC-kabeldragningsinformation (endast DC-strömförsörjda modeller) Plint Beskrivning Färg – Nordamerika Färg – EU +24 VDC Röd Röd 24 VDC-retur Svart Svart — Skyddsjordsanslutning Grön Grön med gul rand Svenska 249...
Page 250
5.2.3 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster.
Page 251
V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. AC-strömförsörjda -styrenheter (115 V–230 V) är designade för reläanslutning till AC-strömkretsar (dvs. spänningar högre än 16 V-RMS, 22,6 V-TOPP eller 35 V DC). Kabelutrymmet är inte anpassat för spänningsanslutningar som överstiger 250 VAC. 24 VDC-strömförsörjda styrenheter V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock.
Page 252
5.2.5 Analoga utgångsanslutningar V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
Page 253
Figur 2 på sidan 247 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen. Om du vill ha information om Modbus-register går du till http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com och söker efter Modbus-register eller så går du till produktsidan sc200. 5.3 Koppla ihop provtagnings- och utloppsledningar Anslut prov- och avloppsslangar till kopplingarna på...
Page 254
5.4 Installera reagenserna V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 1. Fyll den tomma flaskan för provkonditionering med DIPA (diisopropylamin) och ange informationen för farliga reagens på...
Page 255
Figur 4 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn Digital) från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen HOME. Byter till 7 Riktningsknappar.
Page 256
Figur 5 Exempel på huvudmätskärm 1 Hemskärmsikon 7 Varningsfält 2 Givarnamn 8 Datum 3 SD-minneskortsikon 9 Analoga utgångsvärden 4 Indikator för relästatus 10 Tid 5 Mätvärde 11 Förloppsindikator 6 Måttenhet 12 Mätparameter Tabell 4 Ikonbeskrivningar Ikon Beskrivning Hemskärm Ikonen kan variera beroende på skärmen eller visad meny. Om till exempel ett SD-kort installeras visas en SD-kortikon här när användaren är i menyn Setup SD-kort .
Page 257
7.2.2 Grafisk visning Diagrammet visar koncentration och temperaturmätningar för alla använda kanaler. Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i processen. 1. Välj upp- och nertangenterna i den grafiska visningsskärmen för att välja ett diagram och tryck på HOME-tangenten.
Page 258
8.2 Kalibrering 8.2.1 Om givarkalibrering Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla noggrannheten. Kalibreringsfrekvensen varierar med användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet. 8.2.2 Temperaturkalibrering Du rekommenderas att kalibrera temperaturgivaren en gång om året. Kalibrera temperaturgivaren innan mätgivaren kalibreras.
Page 259
10. Om alternativet för användar-ID är inställt på Yes (ja) i menyn CAL OPTIONS (kalibreringsalternativ) ska du ange ett användar-ID. Se Ändra kalibreringsalternativ på sidan 260. 11. På skärmen NEW SENSOR (ny givare) anger du om givaren är ny: Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Givaren har inte tidigare kalibrerats med detta instrument.
Page 260
11. Med givaren kvar i processprovet trycker du på enter. Utsignalen återgår till att vara aktiv och det mätta provets värde visas på displayen för mätning. Observera: Om Utsignal mode är inställt på Låst eller Överför, välj tidsfördröjningen tills utgången försätts i aktivt läge.
Page 261
Tabell 5 Lista med varningar för givare för syreabsorberare Warning (varning) Beskrivning Åtgärd O2 SCAVENGER FÖR Det uppmätta värdet är Se till att nivån av syreabsorberare HÖG >10000 ppm (hydrazin eller karbohydrazid) ligger inom givarens driftsområde. Kalibrera eller byt ut givaren. O2 SCAVENGER FÖR Det uppmätta värdet är Kalibrera eller byt ut givaren.
Page 262
Mätcell Beskrivning Produktnr. Mätcell 09186=A=0100 Referenselektrod 368429,00000 Arbetselektrod 09186=A=0300 Knäkoppling för inlopp G1/8 DN 4/6 359103,10070 Koppling för utlopp G1/8 DN6/8 359103,10055 NPT1/8-plugg 431=201=018 Konditioneringsflaska med utrustning 09186=A=0200 Brun glasflaska 490=010=011 Porös behållare 09073=C=0340 G1/8 DN4/6-koppling 359103,10065 Utrustad styrenhet för flödeshastighet 09186=A=0400 Koppling för inlopp G1/4 DN4/6 587=006=002...
Page 264
Anturi Ominaisuus Lisätietoja Mittausalue 0—500 ppb hydratsiini; 0—100 ppb karbohydratsidi Herkkyys < 0,2 ppb Toistettavuus 1 ppb tai ± 2 % mittauksesta, kumpi onkaan suurempi Ilmaisuraja ≤ 1 ppb Vasteaika < 60 sekuntia Esimerkki mitatusta lämpötila-asteikosta 5—45 °C (41—113 °F) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja...
Page 265
Ominaisuus Lisätietoja EMC-vaatimukset EN61326-1: EMC-direktiivi Huomautus: Tämä on luokan A tuote. Tämä tuote saattaa kotikäytössä aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문...
Page 266
V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Nämä tiedot edellyttävät erityistä huomiota.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC- säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä...
4.3 Tuotteen yleiskuvaus Analysaattori on suunniteltu mittaamaan jatkuvasti hapensitojien (hydratsiinin tai karbohydratsidin) määrää vedessä. Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa 1 Ohjain 6 Kemiallisen nollakalibroinnin patruuna (valinnainen) 2 Mittauskenno 7 Paineensäädin 3 Kemiallinen nollakalibrointi on/off 8 Näytteen syöttö, 4/6 mm:n putki (päällä/pois) (valinnainen) 4 Virtausmittari 9 Näytteen poisto, 6/8 mm:n putki, ilmanpaine...
Page 269
Osa 5 Asentaminen V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 5.1 Analysaattorin kiinnittäminen V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä asenna tai siirrä niitä yksin. Varmista, että...
Page 270
5.2 Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 2: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. 270 Suomi...
Kuva 2 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät 2 4...20 mA:n lähtö 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin 3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin 8 Digitaalianturin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 5.2.1 Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa.
Page 272
V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen.
Page 273
5.2.3 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A Suomi 273...
Page 274
(maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. 5.2.4 Releiden johdotus V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
Page 276
5.2.5 Analogiset lähtöliitännät V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus.
Page 277
Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 2 sivulla 271. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.de.hach.com http://www.hach.com hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle. 5.3 Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen Kytke näyte- ja poistoputket paneelin taustan liitoksiin.
Page 278
Osa 6 Käynnistys Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 263 määritettyjä arvoja. 1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi. 2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden. 3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot. 4.
Page 279
Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet, varoitukset ja muut tärkeät tiedot. Kuva 5 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika 5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki 6 Mittausyksikkö...
Page 280
• Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön (lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 280). Painamalla YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa. 7.2.2 Graafinen näyttö Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa. 1.
Page 281
Vaihtoehto Kuvaus LOG SETUP (LOG-ASETUS ) Määrittää, miten usein tiedot tallennetaan lokeihin — 5, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10, 15 (oletusarvo), 30, 60 minuuttia. RESET DEFAULTS (PALAUTA Palauttaa konfiguraatiovalikon oletusasetuksiin. Kaikki OLETUSARVOT) anturitiedot menetetään. 8.2 Kalibrointi 8.2.1 Anturin kalibroinnista Anturin ominaisuudet muuttuvat hitaasti ajan mittaan, mikä...
Page 282
• FAIL (EPÄONNISTUI) - kalibrointi on hyväksyttävien rajojen ulkopuolella. Puhdista anturi ja yritä uudelleen. Lisätietoa saa kohdasta Vianmääritys sivulla 283. 9. Jos kalibrointi onnistui, jatka painamalla enter-näppäintä 10. Jos käyttäjätunnuksen valinnaksi on asetettu YES (Kyllä) CAL OPTIONS (KALIBROINTIVALINNAT) -valikossa, anna käyttäjätunnus. Katso kohta Kalibrointiasetusten muuttaminen sivulla 283.
Page 283
10. Valitse NEW SENSOR (UUSI ANTURI) -näytössä onko anturi uusi: Vaihtoehto Kuvaus YES (KYLLÄ) Anturia ei ole kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. Anturin käyttöpäivät ja aikaisemmat kalibrointikäyrät nollataan. NO (EI) Anturi on kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. 11. Kun anturi on vielä prosessinäytteessä, paina enter-näppäintä. Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mittausnäytössä...
Page 284
Taulukko 5 Hapensitoja-antureiden varoitusluettelo Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio) O2 SCAVENGER TOO HIGH Mitattu arvo on > Varmista, että hapensitojan (O2-SITOJA LIIAN KORKEA) 10000 ppm (hydratsiinin tai karbohydratsidin) taso prosessivedessä on anturin toimintarajojen sisällä. Kalibroi tai vaihda anturi. O2 SCAVENGER TOO LOW Mitattu arvo on <...
Page 286
Tartalomjegyzék 1 Tartalomjegyzék oldalon 286 7 A kezelőfelület és navigálás oldalon 301 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 286 8 Működtetés oldalon 304 3 Műszaki adatok oldalon 286 9 Karbantartás oldalon 307 4 Általános tudnivaló oldalon 288 10 Hibaelhárítás oldalon 307 5 Összeszerelés oldalon 291 11 Cserealkatrészek és tartozékok...
Érzékelő Műszaki adatok Részletes adatok Mérési tartomány 0 - 500 ppb hidrazin; 0 - 100 ppb karbohidrazid Érzékenység < 0,2 ppb Megismételhetőség 1 ppb vagy a mérés ± 2%-a, amelyik nagyobb Érzékelési határ ≤ 1 ppb Válaszidő < 60 másodperc Mintahőmérséklet mérési tartománya 5-45 °C (41-113 °F) Vezérlő...
Page 288
Jellemző Adatok Relék Négy, felhasználó által konfigurált SPDT-érintkező, 250 V AC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel a váltakozó feszültségről táplált vezérlőhöz, és 24 V DC, legfeljebb 5 A terhelésű névleges jellemzőkkel az egyenfeszültségről táplált vezérlőhöz. A relék váltakozó feszültségű hálózati áramkörre (amikor a vezérlő...
Page 289
4.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának. FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1.
4.3 A termék áttekintése Az analizátort úgy tervezték, hogy folyamatosan mérje az oxigénmentesítők (hidrazin vagy karbohidrazid) mennyiségét a vízben. 1. ábra Elő- és hátulnézet 1 Vezérlő 6 Vegyi nullapont kazetta (opció) 2 Mérőkamra 7 Nyomásszabályozó 3 Vegyi nullapont be/ki (opció) 8 Minta befolyó...
Page 292
5.1 Az analizátor felszerelése V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek. A szereléshez vagy mozgatáshoz kérjen segítséget. Győződjön meg arról, hogy a fali tartó képes megtartani a berendezés súlyának 4-szeresét. M E G J E G Y Z É...
Page 293
5.2 A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. Magyar 293...
Page 294
2. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és 9 Diszkrét bemenet egyenfeszültség vezetékezési csatlakozója csatlakozója 2 4 - 20 MA kimenet 6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója 3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók 4 Kommunikációs modul 8 Digitális érzékelő csatlakozója (például csatlakozója Modbus, Profibus, HART,...
Page 295
V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó...
Page 296
2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) +24 V DC Piros Piros 24 V föld Fekete Fekete — védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal 296 Magyar...
Page 297
5.2.3 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő...
Page 298
F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló...
Page 299
5.2.5 Az analóg kimenetek csatlakozásai F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
Page 300
A Modbus regiszterekre vonatkozó információkért lásd: http://www.de.hach.com vagy http://www.hach.com, és a keresőbe írja be a Modbus regiszterek kifejezést, vagy látogassa meg bármelyik sc200 termék lapját. 5.3 A mintavezetékek és a leeresztő vezetékek felszerelése Csatlakoztassa a minta és az ürítőcső vezetékeit a panel hátsó részén lévő szerelvényekhez.
5.4 Telepítse a reagenseket F I G Y E L M E Z T E T É S Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). 1.
Page 302
4. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü képernyőre vált más képernyőkről és almenükből. 3 HOME gomb: a fő mérési képernyőre vált 7 Nyílgombok: navigálás a menükben, más képernyőkről és almenükből.
Page 303
5. ábra Példa a fő mérési képernyőre 1 Kezdőképernyő ikon 7 Figyelmeztetési állapotsáv 2 Érzékelő neve 8 Dátum 3 SD-memóriakártya ikon 9 Analóg kimeneti értékek 4 Relé állapotjelzője 10 Időpont 5 Mérési érték 11 Állapotsáv 6 Mérési egység 12 Mérési paraméter 4.
Page 304
• A Fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyílgombot a grafikus megjelenítéshez (a paraméterek meghatározásához lásd: Grafikus kijelző oldalon 304). Nyomja meg a FEL és LE nyílgombokat a mérési grafikonok váltásához 7.2.2 Grafikus kijelző A grafikon koncentrációs és hőmérsékleti méréseket jelenít meg a használatban lévő csatornákhoz. A grafikon lehetővé...
Page 305
Opció Leírás NAPLÓ BEÁLLÍTÁS Beállítja az adatnapló frissítésének időintervallumát – 5, 30 másodperc, 1, 2, 5, 10, 15 (alapértelmezett), 30, 60 perc. ALAPÉRTÉKEK A konfigurációs menü visszaállítása az alapértelmezett VISSZAÁLLÍTÁSA beállításokra. Minden érzékelő információ elvész. 8.2 Kalibrálás 8.2.1 Az érzékelő kalibrálásáról Az érzékelő...
Page 306
7. Várjon legfeljebb egy órát, amíg az érték stabilizálódik, majd nyomja meg az Enter gombot. 8. Ellenőrizze a kalibráció eredményét: • SIKERES - az érzékelő kalibrálása sikerült, és az eltérés megjelenik. • SIKERTELEN - az érték az elfogadható határértékeken kívül van. Tisztítsa meg az érzékelőt, és próbálja meg újra.
Page 307
10. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 11.
Page 308
A lehetséges figyelmeztetések listája itt található: táblázat. 5. táblázat Figyelmeztetések listája az oxigénmentesítő érzékelőkhöz Figyelmeztetés Leírás Felbontás AZ O2-MENTESÍTŐ A mért érték > 10000 ppm Ellenőrizze, hogy az oxigénmentesítő ÉRTÉKE TÚL MAGAS (hidrazin vagy karbohidrazid) szintje a vízkészítményben az érzékelő üzemi határértékein belül van-e.
Page 309
Tartalék alkatrészkészlet 2 évre - 09186=A=8000 (folytatás) Leírás Mennyiség Cikksz. Műanyag tisztítógolyók 588801,75008 4 × 6 mm PE-cső 2 méteres 151575,00006 Mérőkamra Leírás Cikksz. Mérőkamra 09186=A=0100 Referencia elektróda 368429,00000 Működő elektróda 09186=A=0300 Beömlőnyílás könyökcső szerelvénye G1/8 DN 4/6 359103,10070 Kiömlőnyílás szerelvénye G1/8 DN6/8 359103,10055 Dugó...
Page 310
Cuprins 1 Cuprins de la pagina 310 8 Funcţionarea de la pagina 327 2 Manual de utilizare online de la pagina 310 9 Întreţinerea de la pagina 330 3 Specificaţii de la pagina 310 10 Depanarea de la pagina 331 4 Informaţii generale de la pagina 312 11 Piese de schimb şi accesorii...
Specificaţie Detalii EN 61326 Clasa A pentru CEM; EN 601010-1 pentru siguranţă de joasă Standarde europene tensiune Standarde internaţionale cETLus Senzor Specificaţie Detalii Interval de măsurare 0 – 500 ppb hidrazină; 0 – 100 ppb carbohidrazidă Sensibilitate < 0,2 ppb Repetabilitate Valoarea mai mare dintre 1 ppb sau ±...
Specificaţie Detalii Ieşiri Două ieşiri analogice (0-20 mA sau 4-20 mA). Fiecare ieşire analogică poate fi alocată în vederea reprezentării unui parametru măsurat, precum pH, temperatură, debit sau valori calculate. Modulul opţional furnizează trei ieşiri analogice suplimentare (5 în total). Relee Patru contacte alternative bipolare, configurate de utilizator, cu valoare nominală...
Page 313
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului. Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică numărul de ani de utilizare fără a pune în pericol mediul. Produsele marcate cu acest simbol indică faptul că produsul este conform cu standardele relevante sud-coreene EMC.
4.3 Prezentarea generală a produsului Analizorul este conceput pentru a măsura continuu cantitatea de absorbanţi de oxigen (hidrazină sau carbohidrazidă) din apă. Figura 1 Vedere din faţă şi din spate 1 Controller 6 Cartuş valoare zero chimică (opţiune) 2 Celulă de măsurare 7 Regulator de presiune 3 Valoare zero chimică...
Page 316
5.1 Montarea analizorului A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală. Instrumentele sau componentele sunt grele. Pentru instalare sau mutare, apelaţi la alte persoane pentru asistenţă. Asiguraţi-vă că dispozitivul de montare pe perete este capabil să susţină de 4 ori greutatea echipamentului. N O T Ã...
Page 317
5.2 Prezentare generală a cablării Figura 2 furnizează o prezentare generală a conexiunilor de cuplare din interiorul controllerului cu ecranul de protecţie împotriva tensiunilor înalte îndepărtat. Partea stângă a figurii prezintă partea din spate a capacului controllerului. Notã: Eliminaţi capacele conectorilor din conectori înainte de instalarea modulului. Figura 2 Prezentare generală...
Page 318
5.2.2 Conectarea la o sursă electrică A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
Page 319
Tabelul 1 Informaţii privind cuplarea la o sursă c.a. (doar pentru modelele cu alimentare c.a.). Culoare—America de Bornă Descriere Color—UE Nord Fierbinte (L1) Negru Maro Neutru (N) Albastru — Bornă de legare la pământ în Verde Verde cu dungă galbenă circuitul de protecţie prin împământare (PE) Tabelul 2 Informaţii privind cuplarea la o sursă...
Page 320
5.2.3 Alarme şi relee Controlerul este echipat cu patru relee nealimentate, monopolare, de 100-250 V c.a., 50/60 Hz, 5 A rezistiv maxim. Contactele sunt evaluate la 250 V c.a., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.a. şi 24 V c.c., 5 A rezistiv maxim pentru controlerul alimentat c.c. Releele nu sunt evaluate pentru sarcini inductive.
Page 321
A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Controllerele alimentate cu c.a. de la reţea (115 V–230 V) sunt proiectate pentru conectarea la circuitele de reţea de c.a. (adică tensiuni mai mari de 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK sau 35 V c.c.). Compartimentul de cuplare nu este proiectat pentru conexiuni la tensiuni peste 250 V c.a.
Page 322
5.2.5 Conexiuni de ieşire analogică A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului atunci când realizaţi conexiuni electrice. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
Page 323
Figura 2 de la pagina 317. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile ce însoţesc modulul de reţea. Pentru informaţii despre registrele Modbus, mergeţi la http://www.de.hach.com http://www.hach.com şi căutaţi registre Modbus sau mergeţi la orice pagină de produse sc200. 5.3 Conectarea liniilor de eşantionare şi de scurgere Conectaţi liniile de eşantionare şi de scurgere la fitingurile din partea din spate a panoului.
Page 324
5.4 Instalarea reactivilor A V E R T I S M E N T Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Page 325
Figura 4 Prezentare generală a tastaturii şi a panoului frontal 1 Afişajul instrumentului 5 Tasta ÎNAPOI. Efectuează deplasarea înapoi un nivel în structura meniului. 2 Capac pentru slotul de card de memorie 6 Tasta MENIU. Efectuează deplasarea la Secure Digital. meniul Setări din alte ecrane şi submeniuri.
Page 326
Figura 5 Exemple de ecran principal de măsurare 1 Pictograma ecranului principal 7 Bară de stare avertismente 2 Nume senzor 8 Data 3 Pictograma cardului de memorie SD 9 Valori analogice la ieşire 4 Indicator stare releu 10 Ora 5 Valoare de măsurare 11 Bara de progres 6 Unitate de măsură...
Page 327
• Din ecranul Main Measurement (Măsurare principală) apăsaţi pe tasta săgeată STÂNGA pentru a trece la afişajul grafic (consultaţi Afişajul grafic de la pagina 327 pentru a defini parametrii). Apăsaţi tastele săgeată SUS şi JOS pentru a comuta între graficele de măsurare 7.2.2 Afişajul grafic Graficul afişează...
Page 328
Opţiune Descriere LOG SETUP Setează intervalul de timp pentru stocarea datelor în jurnalul de (CONFIGURARE date – 5, 30 secunde, 1, 2, 5, 10, 15 (implicit), 30, 60 minute. JURNALIZARE) RESETARE LA SET IMPL Setează meniul de configurare la setările implicite. Se pierd toate informaţiile senzorilor.
Page 329
6. Dacă nu utilizaţi cartuşul de calibrare a valorii zero opţional, introduceţi senzorul curat într-o soluţie fără hidrazină, cum ar fi apă pură, şi apăsaţi enter (Introducere). 7. Aşteptaţi până la maxim o oră pentru ca valoarea să se stabilizeze şi apăsaţi enter (Introducere). 8.
Page 330
• FAIL (EŞEC) – calibrarea nu se încadrează în limitele acceptate. Curăţaţi senzorul şi încercaţi din nou. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Depanarea de la pagina 331. 8. Dacă s-a reuşit calibrarea, apăsaţi pe enter (Introducere) pentru a continua. 9. Dacă în meniul CAL OPTIONS (OPŢIUNI CALIBRARE) opţiunea pentru ID operator este setată la YES (DA), introduceţi un ID de operator.
Page 331
Secţiunea 10 Depanarea 10.1 Listă avertizări O pictogramă de avertizare constă dintr-un semn al exclamării în interiorul unui triunghi. Pictogramele de avertizare apar în partea dreaptă a afişajului principal sub valoarea măsurătorii. O avertizare nu afectează funcţionarea meniurilor, a releelor sau a semnalelor de ieşire. Pentru a vedea avertizările, apăsaţi tasta menu (Meniu) şi selectaţi DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICARE).
Page 332
Secţiunea 11 Piese de schimb şi accesorii Consultaţi secţiunea referitoare la piesele de schimb şi accesorii din documentaţia controllerului pentru piesele de schimb şi accesorii. Notã: Numerele pentru produs şi articol pot varia în anumite regiuni de comercializare. Contactaţi distribuitorul corespunzător sau consultaţi site-ul web al companiei pentru informaţiile de contact.
Page 333
Оглавление 1 Содержание на стр. 333 8 Принцип работы на стр. 352 2 Онлайн-руководство пользователя 9 Техническое обслуживание на стр. 356 на стр. 333 10 Выявление и устранение неисправностей 3 Характеристики на стр. 333 на стр. 356 4 Общая информация на...
Page 334
Характеристика Данные EN 61326, класс A для ЭМС; EN 601010-1 для безопасности Европейские стандарты низковольтных устройств Международные стандарты cETLus Датчик Характеристика Данные Диапазон измерений 0—500 ppb для гидразина; 0—100 ppb для карбазида Чувствительность < 0,2 ppb Повторяемость ± 1 ppb или ± 2% показания, в зависимости от того, что...
Page 335
Характеристика Данные Степень Степень загрязнения 2; категория монтажа II загрязнения/категория установки Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА). Каждый выходной сигнал может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH, температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль подает три дополнительных аналоговых...
4.1 Указания по безопасности У В Е Д О М Л Е Н И Е Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения...
Page 337
Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность...
4.3 Основные сведения об изделии Анализатор предназначен для непрерывного измерения количества поглотителя кислорода (гидразина или карбазида) в воде. Рисунок 1 Вид спереди и сзади 1 Контроллер 6 Картридж для калибровки химического нуля (опция) 2 Измерительная ячейка 7 Регулятор давления 3 Включение/выключение калибровки 8 Впускная...
Page 339
Раздел 5 Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 5.1 Установка анализатора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь большой вес. Для установки или...
5.2 Схема соединений На Рисунок 2 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. 340 Русский...
Page 342
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При использовании прибора на открытом воздухе, в условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание, поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к электросети. О...
Page 343
Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с питанием переменного тока) Цвет — Северная Клемма Описание Цвет — ЕС Америка Фаза (L1) Черный Коричневый Нейтраль (N) Белый Синий — Проушина защитного Зеленый Зеленый с желтой заземления (PE) полоской...
5.2.3 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием...
Page 345
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В...
Page 347
5.2.5 Подключение аналоговых выходов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная...
Page 348
Рисунок 2 на стр. 341. Для получения более подробных сведений см. инструкцию к сетевому модулю. Подробнее о реестрах Modbus можно узнать на веб-сайте http://www.de.hach.com или http://www.hach.com (следует выполнить поиск по Реестры Modbus), или перейдите на любую страницу по серии sc200.
Page 349
3. Подключите входящую в комплект трубку к измерительной ячейке. Поместите трубку полностью в баллон с кондиционирующим раствором. Убедитесь, что фитинги на трубках плотно прилегают — это предотвратит утечку испарений из кондиционирующего раствора в атмосферу. 4. При использовании химического нулевого картриджа установите картридж в задней части анализатора.
Page 350
Рисунок 4 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю.
Page 351
Рисунок 5 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица...
Page 352
дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения) • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 352, чтобы...
Page 353
Опция Описание FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. В течение постоянной времени вычисляется среднее значение — 0 (не действует, по умолчанию) до 60 секунд (среднее значение сигнала за 60 секунд). Фильтр увеличивает время для реагирования сигнала датчика на фактические изменения в техпроцессе. LOG SETUP (НАСТР.
Page 354
5. Выберите опцию для выходного сигнала во время калибровки: Опция Описание ACTIVE (АКТИВНЫЙ) Прибор посылает в качестве выходных значений текущие измерения во время процедуры калибровки. HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем измеренном значении. TRANSFER (ПЕРЕХОД) Во время калибровки отправляется предварительно установленное...
Page 355
Опция Описание HOLD (ОЖИДАНИЕ) Выходное значение датчика во время процедуры калибровки фиксируется на последнем измеренном значении. TRANSFER (ПЕРЕХОД) Во время калибровки отправляется предварительно установленное выходное значение. Чтобы изменить предустановленное значение, см. руководство пользователя контроллера. 5. При находящемся в пробе датчике, нажмите клавишу enter (ввод). Отображается измеренное...
Page 356
Раздел 9 Техническое обслуживание О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 9.1 Очистка и удаление загрязнений О П А С Н О С Т Ь Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Обычно...
Page 357
Таблица 5 Список предупреждений для датчиков поглотителя кислорода (продолжение) Предупреждение Описание Решение CURRENT TOO LOW (ТОК Измеренный ток < Откалибруйте или замените СЛИШКОМ НИЗК) -0,5 мA датчик. CAL OVERDUE (СРОК КАЛ. Истекло время Откалибруйте датчик. ИСТЕК) напоминания о калибровке REPLACE SENSOR (ЗАМЕН. Датчик...
Page 358
Измерительная ячейка (продолжение) Описание Изд. № Сосуд для кондиционера с оборудованием 09186=A=0200 Бутылка из коричневого стекла 490=010=011 Пористый картридж 09073=C=0340 Патрубок G1/8 DN4/6 359103,10065 Контроллер с измерителем расхода 09186=A=0400 Впускной патрубок G1/4 DN 4/6 587=006=002 Короткий коленчатый патрубок G1/4 DN 4/6 359103,10072 Длинный...
Page 359
İçindekiler 1 İçindekiler sayfa 359 7 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 373 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 359 8 Çalıştırma sayfa 376 3 Teknik Özellikler sayfa 359 9 Bakım sayfa 379 4 Genel bilgiler sayfa 361 10 Arıza bulma sayfa 379 5 Kurulum sayfa 364 11 Yedek parçalar ve aksesuarlar...
Page 360
Sensör Teknik Özellik Ayrıntılar Ölçüm aralığı 0—500 ppb hidrazin; 0—100 ppb karbohidrazit Duyarlılık < 0,2 ppb Tekrarlanabilirlik Ölçümün ± 1 ppb veya ± %2'si (hangisi büyükse) Saptama sınırı ≤ 1 ppb Tepki süresi < 60 saniye Numune sıcaklığı ölçüm aralığı 5—45°C (41—113°F) Kontrolör Teknik Özellikler...
Teknik Özellikler Ayrıntılar EMC gereklilikleri EN61326-1: EMC Direktifi Not: Bu, bir Sınıf A ürünüdür. Bu ürün, ev çevresinde radyo girişimine neden olabilir, böyle bir durumda kullanıcının uygun önlemleri alması gerekebilir. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자...
Page 362
D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 4.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun.
Page 363
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması...
4.3 Ürüne genel bakış Analizör devamlı olarak sudaki oksijen tutucuların (hidrazin veya karbohidrazit) miktarını ölçmek üzere tasarlanmıştır. Şekil 1 Ön ve arkadan görünüm 1 Kontrolör 6 Kimyasal sıfırlama kartuşu (opsiyon) 2 Ölçüm bölmesi 7 Basınç regülatörü 3 Kimyasal sıfırlama açık/kapalı (opsiyon) 8 Numune, 4/6 mm tüp 4 Akış...
Page 365
5.1 Analizör Montajı D İ K K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. Duvar montajının aygıt ağırlığının 4 katına kadar taşıyabildiğinden emin olun. B İ L G İ Hassasiyeti garantilemek için analizör dikey olarak hizalanmalıdır. Analizörü...
5.2 Kablolamaya genel bakış Şekil 2, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 2 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı...
Page 367
U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Eğer cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana şebeke elektrik kaynağına bağlamak için bir Toprak Hatası Kesme cihazı kullanılmalıdır. T E H L İ K E Elektrik Çarpması...
Page 368
Tablo 2 DC elektrik kablolama bilgisi (Sadece DC beslemeli modeller) Terminal Açıklama Renk—Kuzey Amerika Renk—AB +24 VDC Kırmızı Kırmızı 24 VDC dönüş Siyah Siyah — Koruyucu Topraklama (PE) halkası Yeşil Sarı şeritli yeşil 368 Türkçe...
Page 369
5.2.3 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır.
Page 370
U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. AC şebeke beslemeli kontrol cihazları (115 V–230 V) AC şebekesi devrelerine röle bağlantısı için tasarlanmıştır (16 V- RMS, 22,6 V-PEAK veya 35 VDC değerinden yüksek gerilimler). Kablolama bölmesi 250 VAC'ı geçen voltaj bağlantıları için tasarlanmamıştır. 24 VDC beslemeli kontrol birimleri U Y A R I Elektrik Çarpması...
Page 371
5.2.5 Analog çıkış bağlantıları U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını...
Page 372
Şekil 2 sayfa 366'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Modbus kayıtları hakkında bilgi almak için http://www.de.hach.com veya http://www.hach.com adresine gidin ve Modbus kayıtları veya herhangi bir sc200 ürün sayfasına gidin. 5.3 Numune ve drenaj hatları...
5.4 Reaktiflerin yerleştirilmesi U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. 1. Boş numune kondisyonlama şişesini DIPA (diizopropilamin) ile doldurun ve şişeye eklenmiş boş etikete tehlikeli reaktif bilgisini girin.
Page 374
Şekil 4 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt Bellek Kartı) yuvası kapağı menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
Page 375
Şekil 5 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu indikatörü 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 4 Simge açıklamaları...
Page 376
7.2.2 Grafik ekranı Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik, eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir. 1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna basın. 2.
Page 377
8.2 Kalibrasyon 8.2.1 Sensör kalibrasyonu hakkında Sensör özellikleri zaman içinde yavaş yavaş değişir ve sensörün doğruluğunu kaybetmesine yol açar. Doğruluğu sağlamak için sensör düzenli olarak kalibre edilmelidir. Kalibrasyon sıklığı uygulamaya göre değişir ve en iyi deneyimle belirlenir. 8.2.2 Sıcaklık kalibrasyonu Sıcaklık sensörünün yılda bir defa kalibre edilmesi önerilir.
Page 378
11. YENİ SENSÖR ekranında sensörün yeni olup olmadığını seçin: Seçenek Açıklama EVET Sensör, bu kontrolörle daha önce kalibre edilmedi. Sensörler için çalışma günleri ve önceki kalibrasyon eğrileri sıfırlandı. HAYIR Sensör, bu kontrolörle daha önce kalibre edildi. 12. Opsiyonel sıfır kalibrasyon kartuşu kullanılmıyorsa prosesteki sensörü prosese döndürün ve enter tuşuna basın.
Page 379
8.2.5 Kalibrasyon seçeneklerinin değiştirilmesi Kullanıcı, bir kalibrasyon hatırlatıcısı seçebilir veya bu menüden kalibrasyon verileri ile bir operatör kimliğini dahil edebilir. 1. menü tuşuna basınız ve SENSOR SETUP > CALIBRATE seçiniz. 2. Eğer kontrol edici için güvenlik menüsünde pas-kod etkinleştirilmiş ise, pas-kod giriniz. 3.
Page 380
Tablo 5 Oksijen tutucu sensörleri için uyarı listesi (devamı) Uyarı Açıklama Hassasiyet SICAKLIK ÇOK Ölçülen sıcaklık > 50°C Numune sıcaklığını düşürün. YÜKSEK SIC ÇOK DÜŞÜK Ölçülen sıcaklık < 0 °C'dir Numune sıcaklığını arttırın. AKIM ÇOK YÜKSEK Ölçülen akım >200 mA Proses suyundaki oksijen tutucu (hidrazin veya karbohidrazit) seviyesinin sensörün çalışma limitleri dahilinde...
Page 381
Ölçüm bölmesi (devamı) Açıklama Öğe no. Çıkış bağlantı parçası G1/8 DN6/8 359103,10055 Fiş NPT1/8 431=201=018 Ekipmanlı kondisyonlama şişesi 09186=A=0200 Kahverengi cam şişe 490=010=011 Gözenekli kartuş 09073=C=0340 Bağlantı parçası G1/8 DN4/6 359103,10065 Donanımlı akış hızı kontrolörü 09186=A=0400 Giriş bağlantı parçası G1/4 DN4/6 587=006=002 Kısa dirsek bağlantı...
Page 384
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...