4
Slide the wing onto the wing tube until the wing meets with the fuselage.
Make sure the wing tube stays centered and that the alignment pin
slides into the alignment hole in the fuselage.
Schieben Sie die Tragfl ächen auf den Flächenverbinder bis die
Tragfl äche bündig am Rumpf anliegt. Bitte achten Sie darauf, dass
der Flächenverbinder zentriert ist und der Tragfl ächenstift in den
Führungslöchern im Rumpf ist.
Faites glisser l'aile sur sa clé jusqu'à la jonction complète avec le
fuselage. Contrôlez que la clé reste parfaitement centrée et que le pion
de centrage s'emboîte correctement dans le fuselage dans le trou prévu
à cet effet.
Inserire l'ala sul suo tubo fi nché non si appoggia alla fusoliera. Accertarsi
che il tubo resti centrato rispetto alla fusoliera e che i perni di
allineamento siano inseriti nei loro fori sulla fusoliera.
46
5
Install the wing bolt from inside the fuselage, through the front hole and
into the wing. Use tape to hold the wing in proper alignment with the
fuselage fi llet until the epoxy cures.
Setzen Sie den Flächenbolzen von innen in den Rumpf durch das vordere
Loch und in die Tragfl äche. Fixieren Sie die Tragfl ächen mit Klebeband bis
der Klebstoff vollständig ausgehärtet ist.
Serrez les vis de fi xation des ailes depuis l'intérieur du fuselage. Utilisez
du ruban adhésif pour maintenir l'alignement de l'aile par rapport au
fuselage durant le séchage de la colle époxy.
Montare le viti dell'ala dall'interno della fusoliera, attraverso il
foro anteriore e dentro l'ala. Usare nastro adesivo per tenere l'ala
correttamente allineata con il raccordo della fusoliera, fi nché la colla non
è asciutta.
6
Repeat steps 1–5 to install the opposite wing panel alignment pin.
Wiederholen Sie die Schritte 1–5 um den Flächenstift auf der anderen
Seite einzubauen.
Répétez les étapes de 1 à 5 pour effectuer l'installation du pion de
centrage de l'aile du côté opposé.
Ripetere i passi da 1 a 5 per installare i perni di allineamento dell'altra
semiala.