Disporre un equipaggia-
Dispose of fire-fighting
mento antincendio vici-
equipment close to the
no al soffiatore.
blower.
Prima di ogni inter-
Before any staff ser-
vento sul soffiatore
vice on the Blower
Fermare il soffiatore e i
Stop the blower and auxi-
sistemi ausiliari come de-
liary systems as described
scritto al par 5.4
at par. 5.4
Attenzione
- Sezionare
l'alimenta-
- Disconnect
zione elettrica, bloc-
electric supply, lock
care
il
sezionatore
the general switching
generale in posizione
open
aperta con la chiave
the key and conserve
e conservarla duran-
it during the service
te l'intervento. Isolare
operation.
il
soffiatore
dall'im-
Insulate the blower
pianto e riportarlo alla
from the plant and re-
pressione atmosferica.
store the atmospheric
- Il gas contenuto nel-
pressure into it.
l'impianto può essere
- the gas contained in
caldo, tossico e irri-
the plant may be hot,
tante.
toxic and irritant
- Attendere che il sof-
- Wait until the blower
fiatore
ritorni
alla
returns at the ambient
temperatura ambiente
temperature (< 40 °C).
(< 40 °C).
Durante gli interventi
During staff service
sul soffiatore
on the blower
Assicurarsi di aver com-
Check that all the ope-
piuto tutte le operazioni
rations indicated above
descritte al paragrafo pre-
have been completed.
cedente.
Lift the blower and the
Sollevare il soffiatore uti-
main piping by a suitable
lizzando attrezzature ade-
equipment only
guate.
Durante i lavori di pulizia
During cleaning operations
con spray o detersivi os-
involving the use of sprays
servare scrupolosamente
or cleaning agents special
le corrispondenti istruzioni
attention is to be paid to
per evitare avvelenamenti
relevant user information
per via respiratoria dovu-
to avoid the poisoning due
ti ai fumi o bruciature da
to fumes or burns due to
contatto.
caustic substances.
Attenzione
non è consentito l'uso
Do not use non-original
di ricambi ed accessori
spare parts or accesso-
non originali.
ries .
Nota
rOBUscHI
sPa.
non
rOBUscHI sPa. will not
sarà responsabile di in-
be liable for any damage,
convenienti, rotture e inci-
breakdown, injury deriving
denti dovuti all'impiego di
from the use of non-origi-
ricambi o accessori non-
nal spare parts or acces-
originali.
sories.
Disposer d'un équipement
anti-incendie près du sur-
presseur.
Avant toute interven-
tion sur le surpresseur
Arrêter le surpresseur et les
systèmes auxiliaires comme
indiqué au paragraphe 5.4
Warning
Attention
the
- Sectionner l'alimentation
électrique, bloquer le
sectionneur général en
position
with
position ouverte à l'aide
de la clé et la conserver
lors de l'intervention.
Isoler le surpresseur de
l'installation et le repor-
ter à la pression atmo-
sphérique.
Le gaz contenu dans l'in-
stallation
chaud, toxique et irri-
tant.
- Attendre que le sur-
presseur retourne à la
température
(< 40 °C).
Durant les interventions
sur le surpresseur
S'assurer d'avoir exécuté
toutes les opérations dé-
crites au paragraphe pré-
cédent.
Soulever le surpresseur à
l'aide de dispositifs adaptés.
Lors des opérations de net-
toyage à l'aide d'atomiseurs
ou de détergents, observer
scrupuleusement
structions correspondantes
afin d'éviter tout empoison-
nement par voie respiratoi-
re dû aux fumées et toute
brûlure par contact.
Warning
Attention
Les pièces de rechange
et les accessoires non
d'origine ne sont pas
autorisés.
Note
remarque
rOBUscHI sPa. ne sera
pas responsable des in-
convénients, des ruptures
et des accidents dus à
l'emploi de pièces de re-
change ou d'accessoires
non d'origine.
In unmittelbarer nähe des
Gerätes müssen Brand-
schutzgeräte
zur
gung stehen.
Vor jedem Eingriff am
Gebläse:
halten Sie das Gebläse und
die Hilfssysteme an, so wie in
Abschnitt 5.4 beschrieben.
Achtung
- Trennen Sie die Stromver-
sorgung, schalten Sie
den Generalschalter in
offener Stellung ab und
halten Sie diese Position
während des Eingriffs.
Isolieren Sie das Geblä-
se von der Anlage und
bringen Sie es auf Um-
gebungsluftdruck.
- Das Gas in der Anlage
peut
être
kann heiß, giftig und irri-
tierend sein.
- Warten Sie, bis das Ge-
bläse
Umgebungstem-
peratur
erreicht
ambiante
(< 40 °C).
Während der Eingriffe
am Gebläse:
Vergewissern
Sie
dass alle oben beschrie-
benen Arbeitsschritte dur-
chgeführt wurden.
verwenden Sie angemes-
sene Geräte, um das Ge-
bläse anzuheben.
beachten
Sie
während
der Reinigung mit Spray
oder
Reinigungsmitteln
les
in-
genauestens
die
sprechenden
Anweisun-
gen, um Vergiftungen der
Atemwege durch Rauch
oder Kontaktverbrennun-
gen zu vermeiden.
Achtung
Der Gebrauch von nicht
originalem zubehör und ni-
cht originalen Ersatzteilen
ist verboten.
Merke
rOBUscHI sPa. haftet nicht
für störungen, schäden oder
Unfälle, die auf die Verwen-
dung nicht originaler ersa-
tzteile oder nicht originaler
Zubehörteile zurückzuführen
sind.
R B S
CZ
Do bezprostřední blíz-
kosti dmychadla umístě-
verfü-
te hasicí přístroj.
Před prováděním jaké-
koliv údržby dmychadla
Vypněte
dmychadlo
celý systém podle popisu
v kap. 5.4.
Pozor
- Dmychadlo
odpojte
od zdroje elektrické
energie, pomocí klíče
zajistěte hlavní vypí-
nač v poloze vypnuto
a nechejte jej zajiště-
ný během provádění
servisu.
Dmychadlo
odpojte od systému a
obnovte atmosférický
tlak.
- Plyn v systému může
být horký, toxický a
dráždivý.
- Počkejte, až se teplo-
hat
ta dmychadla vyrov-
ná s teplotou okolí
(< 40 °C).
Během údržby dmy-
chadla
sich,
Zkontrolujte, že byly pro-
vedeny všechny výše uve-
dené operace.
Dmychadlo a hlavní potru-
bí zvedejte pouze pomocí
vhodného zvedacího zaří-
zení.
Během
čištění
pomo-
cí sprejů nebo čisticích
ent-
prostředků dbejte na je-
jich správné použití, aby
nedošlo k otravě výpary
těkavých látek nebo popá-
leninám žíravinami.
Pozor
Používejte pouze origi-
nální náhradní díly a pří-
slušenství.
Poznámka
rOBUscHI sPa neodpo-
vídá za žádné škody, po-
ruchy a úrazy způsobené
použitím
neoriginálních
náhradních dílů nebo pří-
slušenství.
S12-1A508-I
2
a
9