Inhoudsopgave Inleiding................................12 Veiligheid................................12 Beschrijving................................14 Installatie................................14 Inleiding HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN 1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instructies kent en begrijpt. 2. Neem de veiligheidsinstructies in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te voorkomen.
Page 13
• Bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk voor eventuele hieruit voortkomende schade. • Schade als gevolg van verkeerde aansluiting, verkeerde bevestiging of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie. •...
zelf niet heet wordt, kan door de warmte van een hete pan de wand verkleuren of vervormen. Beschrijving WERKINGSPRINCIPE VAN DE AFZUIGKAP Het apparaat is bedoeld voor luchtbehandeling met betrekking tot kookdampen. Het apparaat kan op drie verschillende manieren worden geïnstalleerd. Afzuiging De kookdampen komen via een op de uitlaat van een motor aangesloten pijp vrij.
• Sluit het apparaat volgens de installatie-instructies aan op een vaste installatie met ingebouwde voorzieningen voor uitschakelen. • Installeer het apparaat uitsluitend boven een lade of een oven met gedwongen ventilatie. Zorg voor een minimumafstand voor ventilatie. • Plaats het apparaat niet boven een koelkast, een oven zonder ventilatie, een wasmachine of een vaatwasmachine.
Page 16
• Veiligheidshelm • Veiligheidsschoenen • Veiligheidshandschoenen VEREISTEN VOOR INSTALLATIE (Figuur 3) Het apparaat is geschikt voor 4 verschillende soorten keukenkasten: 1. Keukenkasten met een diepte van maximaal 660 mm. 2. Keukenkasten met een diepte van maximaal 750 mm. 3. Keukenkasten met een diepte van maximaal 810 mm. 4.
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE (Figuur 8) 1. Zorg dat het werkblad op de afmetingen van de inductiekookplaat (A) is voorbereid. Opmerking: Gebruik afmetingen B als het apparaat op gelijke hoogte met het werkblad moet komen. (Figuur 9) 2. Zorg dat de kast op de afmetingen van de afzuigkap (C) is voorbereid. Opmerking: Indien nodig, kunt u de achterzijde van de kast verwijderen.
Page 18
3. Draai de motor (C) in de tegenovergestelde richting. 4. Plaats de twee platen. Gebruik hierbij de schroeven. DE KANAALADAPTER VERVANGEN Bij keukenkasten met een maxumumdiepte van 750 mm of met een diepte van meer dan 810 mm kunt u de kanaaldapter vervangen om meer ruimte voor de laden te krijgen.
(Figuur 23) 2. Sluit één zijde van de flexibele pijp (A) op het verbindingsstuk (B) op de afzuigkap aan. Gebruik hierbij de tape. 3. Sluit de andere zijde van de flexibele pijp op de filterkast (C) aan. Gebruik hierbij de tape. (Figuur 24) 4.
Contents Introduction................................20 Safety..................................20 Description................................21 Installation................................22 Introduction HOW TO USE THIS DOCUMENT 1. Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instructions. 2. Obey the safety instructions to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings. 3.
• The system consists of two appliances: • An induction hob; • A cooker hood. The appliances are electrically and functionally independent and have two separate serial numbers. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • Do not store flammable objects or substances in a drawer below the appliance.
Page 22
Extracting The cooking fumes are released through a pipe that is connected to the outlet of a motor. Installing the appliance in this way gives the best results. Using a long pipe with a lot of bends or a pipe with a diameter smaller than the outlet of the motor decreases the performance of the appliance and increases the noise that is produced.
Page 23
• Do not change the appliance. 'Protective equipment' • Use the correct protective equipment. Refer to section • Install the appliance after the kitchen cabinets are installed to prevent possible damage to the appliance. • The appliance must be earthed and connected according to local standards. INSTALLATION ITEMS (Figure 1) Induction hob...
Warning: Obey the requirements for installation. (Figure 4) • Make sure that the dimensions of the cabinet are suitable for installing the appliance. Refer to the figure. • Make sure that the minimum height of the plinth of the cabinet is 100 mm so that the air ducts can pass below the cabinet.
Page 26
(Figure 13) 2. Remove the cover (A). 3. Remove the screws. (Figure 14) 4. Loosen the plastic locking pin. Use a screwdriver. 5. Remove the extension together with the duct adapter marked 1 (B). Replacing the duct adapter 1. Remove the screws. (Figure 15) 2.
CONNECTING THE APPLIANCE Note: The appliance has three mains plugs: two for the induction hob and one for the cooker hood. 1. Make sure that the electrical system is suitable for the load of the appliance. 2. Make sure that the mains socket is grounded. 3.
Inhaltsverzeichnis Einleitung................................28 Sicherheit................................28 Beschreibung................................30 Installation................................30 Einleitung VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS 1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und kennen. 2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu vermeiden.
• Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise kann der Hersteller nicht für daraus resultierende Schäden haftbar gemacht werden. • Schäden, die durch falschen Anschluss, falsche Montage oder falschen Gebrauch entstehen, fallen nicht unter die Garantie. • Das System besteht aus zwei Geräten: •...
• Die Wände und die Arbeitsplatte um das Gerät herum müssen gegen Temperaturen bis mindestens 100°C beständig sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht heiß wird, kann die Hitze heißen Kochgeschirrs die Wand verfärben oder verformen. Beschreibung FUNKTIONSPRINZIP DER ABZUGSHAUBE Das Gerät wird zum Ablüften von Kochdämpfen verwendet.
Page 31
• Das Gerät hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für den unsachgemäßen Betrieb und mögliche Schäden durch unsachgemäße Elektroinstallationen. • Das Gerät muss an eine Festinstallation angeschlossen werden, in die gemäß der Installationsanleitung Abschaltvorrichtungen integriert sind.
Page 32
• Dichtmittelpistole SCHUTZAUSRÜSTUNG Tragen Sie während des Einbaus stets Schutzausrüstung: • Schutzhelm • Sicherheitsschuhe • Sicherheitshandschuhe VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EINBAU (Abbildung 3) Das Gerät ist für 4 verschiedene Arten von Küchenschränken geeignet: 1. Küchenschränke mit einer Tiefe von bis zu 660 mm. 2.
Page 33
AUSPACKEN 1. Entfernen Sie die Verpackung. Vorsicht: Stellen Sie sicher, dass Sie alle Etiketten und Aufkleber vom Keramikglas entfernen. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. 3. Achten Sie darauf, dass die Spannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt. FÜR DEN EINBAU VORBEREITEN (Abbildung 8) 1.
Page 34
Nicht bündig abschließender Einbau (Abbildung 11) 1. Setzen Sie das Gerät in die Öffnung in der Arbeitsplatte. Bündig abschließender Einbau (Abbildung 11) 1. Tragen Sie Dichtmittel entlang der Kanten des Geräts auf. 2. Setzen Sie das Gerät in die Öffnung in der Arbeitsplatte. 3.
HERSTELLEN DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE (Abbildung 21) 1. Schließen Sie die Anschlüsse für die Bedienelemente (A) an. 2. Schließen Sie die Anschlüsse für den Sensor (B) an. 3. Schließen Sie den Netzstecker für die beiden Netzkabel des Induktionskochfelds an. Hinweis: Das Netzkabel der Abzugshaube wird mit einem Netzstecker geliefert. EINBAU DES FILTERSATZES (OPTIONAL) (Abbildung 22) 1.
Table des matières Introduction................................36 Sécurité.................................36 Description................................38 Installation................................38 Introduction COMMENT UTILISER CE DOCUMENT 1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instructions. 2. Respectez les instructions de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son environnement.
• Les dommages résultant d'une connexion incorrecte, d'une installation incorrecte ou d'un usage incorrect ne sont pas couverts par la garantie. • Le système se compose de deux appareils : • Une table de cuisson à induction • Une hotte d'extraction. Les appareils sont électriquement et fonctionnellement indépendants et comportent chacun leur propre numéro de série.
même ne chauffe pas, la chaleur d'une casserole chaude pourrait décolorer ou déformer les parois. Description PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE D'EXTRACTION L'appareil sert à gérer l'air des fumées de cuisson. L'appareil peut être installé de trois manières différentes. Extraction Les fumées de cuisson sont diffusées via un tuyau connecté...
• L'appareil doit être connecté à une installation permanente intégrant des mesures de déconnexion selon les instructions d'installation. • L'appareil peut uniquement être installé au-dessus d'un tiroir ou d'un four avec une ventilation pulsée. Un dégagement minimum doit être préservé pour la ventilation. •...
• Casque de sécurité • Chaussures de sécurité • Gants de sécurité EXIGENCES POUR L'INSTALLATION (Figure 3) L'appareil est adapté à 4 types différents d'armoires de cuisine : 1. Armoires de cuisine d'une profondeur atteignant 660 mm. 2. Armoires de cuisine d'une profondeur atteignant 750 mm. 3.
PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION (Figure 8) 1. Assurez-vous que le plan de travail est préparé selon les dimensions de la table de cuisson à induction (A). Note : Utilisez les dimensions B si l'appareil doit être monté à ras du plan de travail. (Figure 9) 2.
3. Tournez le moteur (C) dans l'autre sens. 4. Installez les deux caches. Utilisez les vis. REMPLACEMENT D'ADAPTATEUR DE CONDUIT Pour les armoires de cuisine d'une profondeur atteignant 750 mm ou de plus de 810 mm, vous pouvez remplacer l'adaptateur de conduit afin d'accroître l'espace pour les tiroirs. Retrait d'adaptateur de conduit 1 1.
(Figure 23) 2. Connectez un côté du flexible (A) au joint (B) de la hotte d'extraction. Utilisez du ruban. 3. Connectez l'autre côté du flexible au boîtier du filtre (C). Utilisez du ruban. (Figure 24) 4. Installez le boîtier de filtre dans l'armoire : a.
Page 44
Inventum huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem T 0800 -4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 IKI9045FLOW/01.0620 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten / Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...