3.4.1. In combinatie met toilet ............10 3.4.2. Gebruik van een ondersteek of emmer ......11 Reiniging en onderhoud ............12 Transport en opslag ...............13 Verwijdering onderdelen ............14 Technische gegevens ............14 7.1. Opbouw ...................14 7.2. Afmetingen ................14 4 | Gebruikershandleiding | Tango Douche-toiletstoel...
• Houd de armsteunen naar beneden tijdens het verrijden van de Tango. • Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels. • Het is niet toegestaan de Tango te belasten met een gewicht van meer dan 180 kg. • Het is niet toegestaan de Tango te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen van een persoon.
Page 6
In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier. E-mail: service@lopital.nl De Tango douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door voldoende geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over...
1.3. Garantie Op producten van Lopital wordt 2 jaar garantie gegeven, op constructie- en / of materiaalfouten, tenzij anders vermeld. Bij afwijkende termijnen staat de exacte garantieperiode vermeld op uw factuur, welke tevens dient als garantiebewijs. Op onderdelen en accu’s die aan slijtage onderhevig zijn wordt geen garantie gegeven, tenzij sprake is van constructie- en / of materiaalfouten.
3. Bediening 3.1. Wielblokkering • De Tango kan op de rem worden gezet door de blauwe lip (1) op het wiel, naar beneden te trappen (Zie figuur 1). • Om de Tango van de rem te halen moet dezelfde lip van het wiel omhoog bewogen worden, door aan de bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 1).
Optie: Armsteunen met voorsluiting (Artikelnummer 6840 5660). • Als de cliënt op de Tango heeft plaatsgenomen, worden de armsteunen met voorsluiting naar beneden geklapt en worden deze daarna voor de cliënt gedraaid.
• Verwijder voordat de cliënt plaats heeft genomen op de stoel, het inlegstuk van de zitting. • De Tango kan nu achterwaarts over het toilet gereden worden. De Tango past niet over ieder toilet. 10 | Gebruikershandleiding | Tango Douche-toiletstoel...
3.4.2. Gebruik van een ondersteek of emmer • Wanneer de Tango gebruikt wordt als toiletstoel, kan onder de zitting in de speciale geleider een RVS / kunststof ondersteek of emmer geschoven worden. • De ondersteek of emmer wordt aan de achterzijde van de stoel ingeschoven (Zie figuur 9).
4. Reiniging en onderhoud De Tango dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huis- houdelijke schoonmaakmiddelen. PUR integraal schuimdelen met IMC coating worden bij voorkeur d.m.v. wrijven gereinigd en gedesinfecteerd. Gebruik hiervoor geen schuur- middel of andere agressieve oplosmiddelen. Indien nodig kunnen PUR delen met een oplossing van 70% ethanol of propanol gedesinfecteerd worden.
• Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke Na ieder gebruik schoonmaakmiddelen. • PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren. • Controleren of alle onderdelen van de Tango aanwezig zijn, zoals de voetsteunen, hoofdondersteuning en inlegstuk van de zitting. • Frame reinigen.
6. Verwijdering onderdelen Alle onderdelen die vervangen of verdwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Note. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Tango Shower-toilet chair | Instructions for use | 17...
Page 18
Use of a bedpan or bucket ........... 25 Cleaning and maintenance ...........26 Storage and transport............27 Removal of parts ..............28 Technical specifications ............28 7.1. Structure ................. 28 7.2. Dimensions ................28 18 | Instructions for use | Tango Shower-toilet chair...
Comfort is the primary consideration for both the client and the carer. The Tango can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket. The Tango is a shower-toilet chair with independent, folding armrests, polyurethane seat, rails for a bedpan and rotating and foldable footrests.
• The Tango cannot be used on a surface with a gradient of over 10 degrees forwards / backwards. • During use of the Tango, the water temperature may not exceed 43°C / 109.4°F. • The Tango may only be used indoors.
2. Use 2.1. First use Before you use the Tango, you must check to ensure the following components are present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage. These components are the applied parts of the Tango. These components may come into contact with the user(s) while the Tango is in use.
• The brake can be applied on the Tango by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 1). • In order to take the Tango off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 1).
Option for Tango: Armrests with front closure (Article number 6840 5660). • When the client has taken a seat on the Tango, the armrests with front closure can be folded down; these are then turned in front of the client.
(e.g. when moving the chair over an obstacle) or as a push / pull bar. You must not sit on it either. This could damage the Tango and / or present a hazard. 3.4. Toilet function Figure 8 Armrest turned out.
3.4.2. Use of a bedpan or bucket • If the Tango is being used as a toilet chair, the special guides under the seat can be used to accommodate a stainless steel / plastic bedpan or bucket. • The bedpan or bucket is slid in from the back of the chair (See figure 9).
4. Cleaning and maintenance The Tango must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning agents. PUR integrated foam components with IMC coating should be rubbed clean and disinfected. Do not use any abrasive or other aggressive cleaning products. If necessary, the PUR components can be disinfected with a solution of 70% ethanol or propanol.
• Clean chair with water and regular household cleaning After every use products. • PUR foam components must be cleaned and disinfected. • Check to ensure all parts of the Tango are present, including the footrests, head support and inlay for the seat. • Clean frame.
6. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner.
Page 29
Tango Shower-toilet chair | Instructions for use | 29...
Page 30
Mode d’emploi Tango 5100 5700 Chaise de douche-toilette...
MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Attention. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1 Tango Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 31...
Page 32
Utilisation d'un seau ou bassin hygiénique ....... 39 Nettoyage et entretien ............40 Transport et entreposage ............41 Enlèvement de composants ..........42 Caractéristiques techniques ..........42 7.1. Construction ................42 7.2. Dimensions ................42 32 | Mode d’emploi | Tango Chaise de douche-toilette...
été fourni (Cf. chapitre 4. Nettoyage et entretien). Le Tango est un produit de classe 1 avec marquage CE. Ce marquage est conforme à la directive 93/42/CEE, respectivement la directive revue 2007/47/CE pour les dispositifs médicaux du 21 mars 2010.
Page 34
• Les piscines ne font pas partie de ce qu’il est convenu d’appeler un ‘environnement nor- mal’ et certains composants du dispositif pourront voir leur durée de vie utile raccourcie. • Le Tango ne peut être utilisé sur un support avec une inclinaison latérale de plus de 5 degrés.
1.3. Garantie Les produits Lopital sont garantis 2 ans contre les défauts de construction et / ou de matériel, sauf mention contraire. La période de garantie exacte est reprise sur votre facture, laquelle fait office de certificat de garantie. Les composants et batteries qui sont soumis à une usure ne sont couverts par aucune garantie, si ce n’est contre les défauts de construction ou de matériel.
Au besoin, rabattez vers le haut les palettes et les repose-pieds (Cf. paragraphe 3.2. Repose-pieds). Étape 3 Pendant les transferts de personne, verrouillez le frein de la chaise Tango (Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue). Étape 4 Le client peut alors s’asseoir. Assistez-la au besoin.
3.2. Repose-pieds • Avant que le client ne s’assoie sur la chaise Tango, relevez les repose-pieds de manière à dégager et à faciliter l’accès pour le client (Cf. figure 2 & 3). • L’aide-soignant, ou le client, soulève d’abord une première jambe pour permettre à...
• Avant que le client ne prenne place sur la chaise, retirez l’insert de l’assise. • Faites rouler la chaise Tango au-dessus de la cuvette WC en marche arrière. La chaise Tango n’est pas compatible avec toutes les cuvettes WC.
3.4.2. Utilisation d'un seau ou bassin hygiénique • Lorsque Tango est utilisé comme un siège pour les toilettes vous pouvez glisser sous l’assise dans le guide spécial un bassin hygiénique en acier inoxydable ou en plastique ou un seau hygiénique.
4. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Tango doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants. Les parties intégralement en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement.
• Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégrale- ment en PUR. • Vérifiez si tous les composants de la chaise Tango sont présents : repose-pieds, appuie-tête et insert de l’assise. • Nettoyer le cadre. Entretien •...
élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement. 7. Caractéristiques techniques Le Tango est étanche aux projections d’eau, ce qui est signalé par l’indication IPX4. 7.1. Construction Cadre : Inox, en tôle et tubes d’acier à deux couches de revêtement à...
• Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse. • Es ist nicht zulässig, die Tango mit einem Gewicht von über 180 kg zu belasten. • Der Tango Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden.
Page 48
• Schwimmbadörtlichkeiten gehören nicht zu ‘normalen Umständen’ und verkürzen die Lebenszeit bestimmter Komponenten. • Der Tango darf nicht auf Böden mit einer seitlichen Neigung von mehr als fünf Grad genutzt werden. • Der Tango darf nicht auf Böden mit einer Längsneigung von mehr als zehn Grad genutzt werden.
Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt. 2. Gebrauch 2.1. Inbetriebnahme Bevor Sie den Tango Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die untenstehenden Teile vorhanden sind. Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen ausgetauscht werden. Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Tango Modells.
Klappen Sie die Fußplatten und das Fußstützengestell bei Bedarf nach oben (Siehe Kapitel 3.2. Fußstützen). Schritt 3 Der Tango Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung). Schritt 4 Der Patient kann sich in den Stuhl setzen. Unterstützen Sie den Patienten bei Bedarf.
Lieferanten. Option für Tango-Modell: Armlehne mit Vorderverschluss (Artikelnummer 6840 5660). • Wenn der Patient auf dem Tango Stuhl Platz genommen hat, werden die Armlehnen mit dem Vorderverschluss nach unten geklappt und danach vor den Patienten gedreht. • Die Armlehnen mit Vorderverschluss sind in horizontaler Abbildung 6 Armlehne mit Vorderverschluss.
Die Armlehnen dürfen nicht als Hebebaum benutzt werden (z.B. beim Überqueren einer Schwelle mit dem Stuhl) oder zum Ziehen / Schieben des Stuhls. Außerdem darf man sich nicht darauf setzen. Dies kann den Tango Stuhl beschädigen und / oder Gefahren verursachen.
3.4.2. Verwendung von Bettpfanne oder Eimer • Wenn der Tango als Toilettenstuhl verwendet wird, kann in die spezielle Schiene unter dem Sitz eine Bettpfanne oder ein Eimer aus rostfreiem Stahl oder Kunststoff geschoben werden. • Die Bettpfanne oder der Eimer wird von hinten unter den Stuhl geschoben (Siehe Abbildung 9).
PUR-Komponenten gereinigt und desinfiziert werden müssen. Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wartungen und Reparaturen am Tango Stuhl sind nur von autorisiertem Personal auszuführen. 54 | Benutzeranleitung | Tango Dusch- und Toilettenstuhl...
• Stuhl mit Wasser und normalen Haushaltsreinigern reinigen. Gebrauch • Integrierte PUR-Schaumkomponenten reinigen und desinfizieren. • Kontrollieren Sie, ob alle Komponenten des Tango Stuhls vorhanden sind, z.B. die Fußstützen, die Kopfstütze und das Einsatzteil des Sitzes. • Gestell reinigen. • Rollen auf Haare, Staub und Seifenreste kontrollieren und Wöchentlich...
6. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten werden. Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden. 7. Technische Daten Der Tango ist spritzwassergeschützt (Schutzart IPX4).
Page 57
Tango Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 57...
Page 60
For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site web: www.lopital.be...