Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

OGRZEWACZ POMIESZCZEŃ OPALANY PELLETEM
Instrukcja instalacji i obsługi
PELLET STOVE / Installation & Operation Manual (EN)
PELLET-RAUMHEIZER / Installations- und Bedienungsanleitung (DE)
POÊLE À GRANULÉS / Instructions de montage et d'utilisation (FR)
STUFA PER AMBIENTI A PELLET / Istruzioni di installazione e d'uso (IT)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kratki VIKING

  • Page 1 OGRZEWACZ POMIESZCZEŃ OPALANY PELLETEM Instrukcja instalacji i obsługi PELLET STOVE / Installation & Operation Manual (EN) PELLET-RAUMHEIZER / Installations- und Bedienungsanleitung (DE) POÊLE À GRANULÉS / Instructions de montage et d'utilisation (FR) STUFA PER AMBIENTI A PELLET / Istruzioni di installazione e d’uso (IT)
  • Page 2 Testowany DLA INSTALATORA: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. i certyfikowany przez: WŁAŚCICIEL (KONSUMENT): Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. NOTE TO INSTALLER: Hand over this Manual with the heating Tested and certified by: appliance. OWNER (USER): Keep this Manual for future reference. FÜR INSTALLATEUR: Belassen Sie die Bedienungsanleitung mit dem Geprüft und zertifiziert Gerät.
  • Page 3 ZADBAJ O WŁAŚCIWĄ KONSERWACJĘ URZĄDZENIA ZGODNIE Z ZALECENIAMI NINIEJSZEJ IN- STRUKCJI. Dziękujemy za zaufanie i zakup wolnostojącego ogrzewacza na pellet VIKING. Urządzenie to zostało zaprojektowane z myślą o Państwa bezpieczeństwie i wygodzie. Chcielibyśmy wyrazić pewność, że będą Państwo zadowoleni ze swojego wyboru ze względu na nasze zaangażowanie włożone w projekt i produkcję...
  • Page 4: Ogólne Informacje

    2 razy do roku). OGÓLNE INFORMACJE Ogrzewacz na pellet VIKING musi być zainstalowany zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. Twoje urządzenie powinno znajdować się w bezpiecznej odległości od jakichkolwiek łatwopalnych materiałów i musi stać na stabilnym, niepalnym podłożu. Koniecznym może okazać się zabezpieczenie ścian oraz innych materiałów otaczających ogrzewacz.
  • Page 5: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU VIKING to urządzenie o nowoczesnym kształcie i wyglądzie. Front pieca wykonany jest z paneli szkla- nych z hartowanego szkła. Obudowa paleniska została wykonana ze stali, a dla jej dodatkowego za- bezpieczenia pokryto ją farbą proszkową. Komora spalania została wyłożona żeliwnymi elementami.
  • Page 6 WYMIARY Rysunek 2. Wymiary ogrzewacza VIKING...
  • Page 7: Dane Producenta

    Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europejska EN 14785 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Tabela 1. Specyfikacja techniczna ogrzewacza VIKING Parametr Jednostka Moc nominalna Moc zredukowana Zużycie paliwa Kg/h Wymagany ciąg kominowy...
  • Page 8 TO URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z KRAJOWYMI NORMAMI BEZPIECZEŃSTWA I ZOSTAŁO PRZEBA- DANE PRZEZ IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN WE WŁOSZECH. OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Wszelkie prace instalacyjne i serwisowe powinny zostać wykonane przez wykwalifikowanego insta- latora lub serwisanta. Urządzenie przed pierwszym użyciem powinno zostać skontrolowane. Ogrze- wacz powinien być...
  • Page 9 Tabela 2. Zestawienie elementów układu sterującego ogrzewacza VIKING Nazwa Numer Przepływomierz PACCS11000001 Czujnik pelletu PACCS10000001 Termostat 0SEN1EL001304 Świeczka ceramiczna 0RESRV000003 Silnik z enkoderem 0SER1AT000010 Przewód sterownika enkodera 0CABVCC000510 Wentylator wyciągowy 0VENATA000609 Wentylator 0VENATA000602 Przewód zasilający OPRE110000504 Przełącznik zasilania PACCI16000403 Biały przewód H05V-K 1mm PRZEWOD/H05V-K/BIALY Czarny przewód H05V-K 1mm...
  • Page 10 - instalacja wentylacji - podłączenie urządzenia do gniazda elektrycznego sprawdzenie: - sterownik - palnik - ślimak - próbne palenie - kontrola końcowa Przed udostępnieniem urządzenia na potrzeby klienta do użytku codziennego bez nadzoru instalato- ra, instalator powinien: - upewnić się, że urządzenie pracuje prawidłowo (proces spalania przebiega prawidłowo) - przejrzeć...
  • Page 11 WOLNA PRZESTRZEŃ OD MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH Rysunek 3. Schemat wolnej przestrzeni od materiałów łatwopalnych wokół urządzenia Bezpieczna odległość od materiałów łatwopalnych: P = 100 mm – minimalna odległość od tylnej ściany L = 300 mm – minimalna odległość od ścian bocznych ogrzewacza F = 30 mm –...
  • Page 12 Rysunek 4. Sposób doprowadzenia do urządzenia powietrza do spalania: a) dolot od tyłu, b) dolot od dołu Ogrzewacz pomieszczeń VIKING, ma możliwość doprowadzenia powietrza z zewnątrz zarówno od tyłu urządzenia jak i od jego dołu (Rysunek 4.). Domyślnie urządzenie jest przystosowane do podłączenia dolotu od tyłu.
  • Page 13 Rysunek 5. Zmiana pozycji króćca dolotowego – etap 1...
  • Page 14 Po demontażu ściany tylnej istnieje możliwość przełożenia króćca dolotowego zamiennie z zaślepką (Rysunek 6.). Zarówno króciec jak i zaślepka zamocowane są do konstrukcji urządzenia za pomocą 4 wkrętów. Po wprowadzonej modyfikacji, należy ponownie zainstalować osłonę tylną wraz z bezpiecz- nikiem i gniazdem sieciowym z wyłącznikiem. Po przykręceniu osłony konieczne jest ponowne zain- stalowanie pokrywy górnej.
  • Page 15: Czujnik Temperatury

    Podczas zmiany położenia czujnika temperatury urządzenie musi być wychłodzone i odłą- czone od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego. Wolnostojący ogrzewacz na pellet VIKING wyposażony jest w czujnik do pomiaru temperatury otocze- nia wykorzystywany w trybie termostatu. Fabrycznie element umieszczony jest wewnątrz obudowy kominka.
  • Page 16 4 m. Na końcu systemu spalinowego powinna znajdować się nasada kominowa chroniąca przewód przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi. Wolno- stojący ogrzewacz na pellet VIKING posiada wbudowaną turbinę wyciągową ułatwiającą wyrzut spalin, natomiast nie zwalnia to instalatora od zapewnienia w przewodzie spalinowym odpowiedniego ciągu kominowego, którego wartość...
  • Page 17 UWAGA: Podczas uzupełniania pelletu, w czasie gdy ogrzewacz jest w trakcie pracy, prosi- my upewnić się, że worek z pelletem nie wchodzi w kontakt z żadną gorącą powierzchnią urządzenia. Nigdy nie usuwaj kratki bezpieczeństwa z zasobnika paliwa. Kategorycznie zabrania się wsy- pywania pelletu bezpośrednio do komory spalania!
  • Page 18 żywych, biomasy i innych. Komora spalania powinna być pusta. INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIKA Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, przeczytaj poniższe instrukcje obsługi sterownika. Nie- właściwe użytkowanie sterownika może skutkować nieprawidłowym działaniem urządzenia lub nawet brakiem możliwości jego uruchomienia. OPIS PANELU DOTYKOWEGO Rysunek 10. Dotykowy panel sterowania ogrzewacza VIKING – opis...
  • Page 19: Menu Użytkownika

    55°C. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat Wyłączony. Jeżeli podczas procesu wygaszania użytkownik odetnie zasilanie urządzenie po ponownym podłączeniu do prądu nadal będzie znajdowało się trybie wygaszania. Ogrzewacz VIKING można odłączyć od zasilania jedynie gdy na wyświetlaczu pojawi się ko- munikat Wyłączony MENU UŻYTKOWNIKA Poniżej przedstawiono listę...
  • Page 20 - Moc - Kalibracja Ślimaka - Kalibracja Wentylatora - Zarządzanie Ogrzewaniem - Moc Ogrzewania - Temperatura Pomieszczenia - Zdalne Sterowanie (W przypadku ogrzewacza VIKING opcja pozostaje nieaktywna) - CHRONO - Tryb - Codzienny - Tygodniowy - Koniec Tygodnia - Program...
  • Page 21 Wykorzystując ustawienia w menu CHRONO użytkownik ma możliwość zaplano- wania pracy ogrzewacza dla całego tygodnia. W pierwszej kolejności należy akty- wować jeden z trzech dostępnych trybów a następnie zaprogramować godziny automatycznego rozpalania i wygaszania kominka. Tryb W zależności od potrzeb urządzenie może pracować w trzech trybach: Codzienny - indywidualne ustawienia dla każdego dnia tygodnia - oznaczenie C Tygodniowy - ustawienia dla całego tygodnia, oznaczenia T Koniec Tygodnia - ustawienia dla zakresu Poniedziałek - Piątek i Sobota –...
  • Page 22 Funkcja ta umożliwia załadunek pelletu do komory za pomocą automatycznego Załaduj podajnika przy wygaszonym urządzeniu. Jeżeli ślimak zostanie napełniony pelle- Ślimak tem w całej swej objętości ładowanie należy przerwać za pomocą przycisku P1. Aby aktywować funkcję ładowania ślimaka urządzenie musi być wygaszone. MENU KONFIGURACJA Menu Konfiguracja pozwala na ustawienie podstawowych parametrów pracy wyświetlacza takich jak język, kontrast i podświetlenie.
  • Page 23: Rozwiązywanie Problemów

    To urządzenie wymaga regularnego czyszczenia. Jeśli urządzenie nie było włączone przez dłuższy czas, koniecznym jest sprawdzenie, całego systemu kominowego oraz przewodu doprowadzającego po- wietrze do spalania pod kątem jakichkolwiek zatorów. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli którykolwiek z poniższych komunikatów zostanie wyświetlony na ekranie sterownika, prosimy zapoznać...
  • Page 24: Warunki Gwarancji

    W przypadku złożenia reklamacji Użytkownik ogrzewacza zobowiązany jest do przedłożenia dowodu zakupu. Reklamacje można składać za pośrednictwem formularza na stronie internetowej w zakładce „wiedza i pomoc” lub drogą mailową na adres reklamcje@kratki.com. Złożenie wymienionej dokumentacji jest konieczne do rozpatrzenia wszelkich roszczeń. Rozpatrzenie reklamacji zostanie dokonane w okresie do 14 dni od daty pisemnego jej złożenia.
  • Page 25 The VIKING pellets stove is a heating appliance fed with pellets, a type of solid fuel. This heating appli- ance carried the European CE mark and featured advanced automatic controls of the combustion pro- cess.
  • Page 26 (and at least 2 times a year). GENERAL The VIKING pellet stove shall be installed according to local and national regulations. The pellet stove must have a safe clearance from all flammable materials. Install the pellet stove on a firm and non-com- bustible floor.
  • Page 27: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION The VIKING pellet stove features an attractively modern design of its finish. The front of the pellet stove is made of tempered glass panels. The hearth enclosure is made from steel finished by powder coating.
  • Page 28: Dimensions

    DIMENSIONS Fig. 2. Dimensions of the VIKING...
  • Page 29: Manufacturer´s Data

    Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Reference European standard EN 14785 TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1. Technical specifications of the VIKING pellet stove Parameter Units Rated output Derated output Fuel consumption Kg/h...
  • Page 30: General Installation Information

    THIS HEATING APPLIANCE CONFORMS TO NATIONAL SAFETY STANDARDS AND HAS BEEN TESTED BY IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN (ITALY). GENERAL INSTALLATION INFORMATION All installation and servicing activities shall be completed by a competent installer or technical service personnel. The pellet stove requires a pre-commissioning inspection before the first use. Have the pellet stove serviced at least once a year.
  • Page 31: Installation Location

    Table 2. List of the control system components of the VIKING pellet stove Designation Part number Flow meter PACCS11000001 Pellet sensor PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Ceramic igniter 0RESRV000003 Encoder motor 0SER1AT000010 Encoder controller cable 0CABVCC000510 Flue exhaust fan 0VENATA000609 Air fan...
  • Page 32 - Burner - Auger - Test firing - Final inspection Before handing over the pellet stove to the end user for regular daily use without supervision by an installer, the installer of the pellet stove shall: - Verify that the pellet stove operates properly (the combustion process is correct) - Review and explain the operating principle to the end user - Review and explain the safety alerts to the end user - Explain the general safety rules to the end user, including the hot surface hazard of the glass and...
  • Page 33 MINIMUM CLEARANCES FROM FLAMMABLE MATERIALS Fig. 3. Diagram of the minimum clearances from flammable materials around the pellet stove Minimum safe clearances from flammable materials: P = 100 mm — the minimum safe clearance from the back L = 300 mm — the minimum safe clearance from the side F = 30 mm —...
  • Page 34 Fig. 4. Combustion air intake ducting: a) Rear air intake port; b) Bottom air intake port The combustion air supply can be connected to the VIKING pellet stove from the back or from the bot- tom (see Fig. 4). The pellet stove in its default configuration has the air intake port on the back. Follow the instructions below to connect the combustion air supply to the bottom air intake port.
  • Page 35 Fig. 5. Repositioning the air intake port — Step 1...
  • Page 36 Remove the back panel of the pellet stove to remove the air intake port and replace it with the sealing cap (see Fig. 6). Both the air intake port and the sealing cap are fastened with 4 screws. When fini- shed, reinstall the back panel complete with the power fuse, the power cord receptacle and the power switch.
  • Page 37: Room Temperature Sensor

    Before repositioning the room temperature sensor, the heating appliance must be cold and isolated from power by unplugging the power cord. The VIKING free-standing pellet stove features a room temperature sensor, which works as a control thermostat. In the default configuration, the room temperature sensor is installed inside the pellet sto- ve housing.
  • Page 38: First Firing

    3.5 m. The flue vent duct system shall be terminated with a draught cowl which will prevent rain, snow and wind from entering the flue vent duct. The VIKING free-standing pellet stove features an integrated flue exhaust fan for easier removal of the flue gas. This solution does not relieve the installer from securing the correct chimney draught of 12±2 Pa in the flue vent duct.
  • Page 39 Having properly positioned and installed the pellet stove, connect it to the electrical mains (230 V / 50 Hz). The power cord receptacle is on the back panel of the pellet stove (and marked “PS”). A suitable and properly sized power cord is included with the pellet stove. CAUTION: The hearth door handle and other parts of the pellet stove can become hot during operation.
  • Page 40 OVERVIEW OF THE TOUCH CONTROL PANEL CHRONO mode Day and time Ambient temperature Task temperature Status Heat output level Heat output level Fig. 10. Overview of the touch control panel of the VIKING pellet stove...
  • Page 41 Do not turn off the power supply of the VIKING pellet stove if the touch control panel does not read OFF. USER MENU The following lists the items in the User Menu.
  • Page 42 - Combustion Output - Calibrate Auger - Calibrate Fan - Heating Management - Heat Output - Room Temperature - Remote Control (this option is disabled for the VIKING pellet stove) - CHRONO - Mode - Daily - Weekly - Weekend...
  • Page 43 Mode You can have the pellet stove running in one of the three modes: Daily: the schedule is set separately for each day of the week; if active, C is di- splayed. Weekly: the schedule is set for the whole week; if active, T is displayed. Weekend: the schedule is set separately for the days from Monday to Friday and from Saturday to Sunday;...
  • Page 44 MENU KONFIGURACJA Menu Konfiguracja pozwala na ustawienie podstawowych parametrów pracy wyświetlacza takich jak język, kontrast i podświetlenie. Aby wejść do Menu Konfiguracja należy na panelu dotykowym wcisnąć i przez trzy sekundy przytrzymać przycisk P3. Poruszanie się po menu i edycja parametrów zgodnie z tabelą...
  • Page 45 was cleared and the error description shows that you cannot troubleshoot on your own, consult the manufacturer on how to proceed. Table 6. Error description Item Status Error code Fuse blown or pellet auger thermocouple fault Turning off Er01 Flue gas flow insufficient Turning off Er02 Flue gas temperature too low...
  • Page 46: Terms Of Warranty

    Complaints can be submitted via the form on the website in the "knowledge and help" tab or via email to the address reklamcje@kratki.com. Submission of the said documentation is necessary for considering all claims. Consideration of the complaint will be made within 14 days from the date of its submission.
  • Page 47 Endanwender einen effizienten und zuverlässigen Betrieb des Gerätes. Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für korrektes Anschließen, Betrieb und Wartung des Pellets-Raumhei- zers erforderlich sind. Der Raumheizer VIKING ist eine Heizvorrichtung, die mit festem Brennstoff, der Pellet heißt, versorgt...
  • Page 48: Allgemeine Informationen

    Jahr) einzuhalten. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der VIKING Pelletheizer muss in Übereinstimmung mit den örtlichen und nationalen Vorschriften ins- talliert werden. Ihr Gerät sollte sich in einem sicheren Abstand von brennbaren Materialien befinden und auf einer stabilen, nicht brennbaren Oberfläche stehen. Es kann notwendig sein, die Wände und andere Materialien, den Raumheizer umgeben, zu sichern.
  • Page 49 Schornsteins den Bauvorschriften entsprechen. PRODUKTBESCHREIBUNG VIKING ist ein Gerät mit modernen Form und Aussehen. Die Vorderseite des Ofens besteht aus Glas- paneelen aus gehärtetem Glas. Das Gehäuse der Feuerung wurde aus Stahl gefertigt und für seinen zusätzlichen Schutz pulverbeschichtet. Die Brennkammer wurde mit gusseisernen Elementen ausge- kleidet.
  • Page 50 ABMESSUNGEN Abbildung 2. Abmessungen des Raumheizers VIKING...
  • Page 51: Technische Spezifikation

    Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com EU-Norm EN 14785 TECHNISCHE SPEZIFIKATION Tabelle 1. Technische Spezifikation des Raumheizers VIKING Parameter Einheit Nennleistung Reduzierte Leistung Brennstoffverbrauch Kg/h Erforderlicher Schornsteinzug Abgastemperatur °C...
  • Page 52: Allgemeine Informationen Zur Installation

    DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN NATIONALEN SICHERHEITSSTANDARDS UND WURDE DURCH IIMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN IN ITALIEN ÜBERPRÜFT. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Alle Installations- und Servicearbeiten sollten von einem qualifizierten Installateur oder Servicetechni- ker ausgeführt werden. Das Gerät sollte vor der ersten Inbetriebnahme überprüft werden. Der Heizer sollte mindestens einmal pro Jahr gewartet werden.
  • Page 53 Tabelle 2. Auflistung der Elemente der Steuereinheit des Raumheizers VIKING Bezeichnung Nummer Durchflussmesser PACCS11000001 Pellet-Sensor PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Zündkerze 0RESRV000003 Motor mit Encoder 0SER1AT000010 Leitung der Encodersteuerung 0CABVCC000510 Saugventilator 0VENATA000609 Ventilator 0VENATA000602 Netzkabel OPRE110000504 Netzschalter PACCI16000403 Weiße Leitung H05V-K 1mm...
  • Page 54 - Überprüfung: - Steuereinheit - Brenner - Schnecke - Probeanheizen - Endkontrolle Bevor das Gerät dem Kunden für den täglichen Gebrauch ohne Aufsicht des Installateurs zur Ver- fügung gestellt wird, sollte der Installateur: - sicherstellen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert (der Verbrennungsprozess ordnungsge- mäß...
  • Page 55 FREIRAUM VON BRENNBAREN MATERIALIEN Abbildung 3. Schema des freien Raumes von entflammbaren Materialien um das Gerät Sicherer Abstand von brennbaren Materialien: P = 100 mm - Mindestabstand von der Rückwand L = 300 mm - Mindestabstand von den Seitenwänden des Heizers F = 30 mm - Mindestabstand vom brennbaren Boden R = 1000 mm - Mindestabstand von der Scheibe des Gerätes D = ø...
  • Page 56 Abbildung 4. Methode zur Zuführung der Verbrennungsluft in das Gerät: a) Zuluft von hinten b) Zuluft von unten Die Verbrennungsluft kann in den VIKING Raumheizer von außen sowohl von hinten als auch von unten in zugeführt werden (Abbildung 4). Standardmäßig ist das Gerät für die Zuluft von hinten aus- gelegt.
  • Page 57 Abbildung 5. Änderung der Position des Zuluftstutzens - Schritt 1...
  • Page 58 Nach der Demontage der Rückwand kann der Zuluftstutzen umgelegt werden und mit der Abdeck- platte vertauscht werden (Bild 6). Sowohl der Stutzen als auch die Abdeckplatte sind mit 4 Schrauben am Gerät befestigt. Nach der Änderung muss die Rückwand samt der Sicherung und der Steckdose mit dem Schalter wieder montiert werden.
  • Page 59 Bei Änderung der Position des Temperaturfühlers muss das Gerät abgekühlt und vom Strom- netz getrennt werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Der freistehende VIKING Pelletheizer ist mit einem Sensor zur Messung der Umgebungstemperatur im Thermostatmodus ausgestattet. Das Element wird werkseitig im Kamingehäuse platziert. Bei der Installierung des Heizers sollte der Installateur die Leitung aus dem Gerät führen.
  • Page 60 Abschnitts sollte in beiden Fällen nicht weniger als 3,5 m betragen Am Ende der Schornsteinleitung sollte ein Schornsteinaufsatz vorhanden sein, der den Kanal vor ungünstigen Witterungsbedingungen schützt. Die freistehenden Pelletheizer VIKING verfügen über eine eingebau- te Abgasturbine, die das Abführen von Abgasen erleichtert. Es entbindet aber den Installateur nicht davon, einen geeigneten Schornsteinzug in der Schornsteinleitung zu sichern, dessen Wert 12 ±...
  • Page 61 das Gerät befindet. Wenn der Heizer in einem Neubau installiert wird, warten Sie mindestens 6 Wochen vor der ersten Inbetriebnahme, bis die Baufeuchte von Wänden, Boden und Decke verschwindet. Nach der ordnungsgemäßen Einstellung und Installation des Gerätes schließen Sie dieses an das Stromnetz (230V / 50Hz) an.
  • Page 62 Eine unsachgemäße Bedienung der Steuereinheit kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts oder sogar zu dessen Ausserbetriebsetzung führen. BESCHREIBUNG DES TOUCH PANELS CHRONO Modus Tag und Zeit Umgebungstemperatur Soll-Temperatur Heizstufe Brennstufe Abbildung 10. Touch Panel der Steuereinheit des Raumheizers VIKING – Beschreibung...
  • Page 63: Benutzermenü

    Wenn während des Auslöschens die Stromversorgung unterbrochen wir, bleibet das Gerät nach dem erneuten Einschalten der Stromversorgung im Löschmodus. Der Heizer VIKING kann nur dann vom Stromnetz getrennt werden, wenn auf dem Display die Meldung Ausgeschaltet angezeigt wird. BENUTZERMENÜ...
  • Page 64 Liste der Positionen im Benutzermenü: - Verbrennungsverwalten - Leistung - Schneckekalibrierung - Ventilatorkalibrierung - Heizungsverwalten - Heizleistung - Raumtemperatur - Fernbedienung (Bei VIKING-Heizer bleibt die Option inaktiv) - CHRONO - Modus - Tagtäglich - Wöchentlich - Wochenende - Programm - Tagtäglich - Wöchentlich...
  • Page 65 Mit den Einstellungen im CHRONO-Menü kann der Benutzer den Betrieb des He- izers für die ganze Woche planen. Zunächst sollte einer der drei verfügbaren Modi aktiviert und dann die Stunden des automatischen Anheizens und Auslöschens des Kamins programmiert werden. Modus Je nach Bedarf kann das Gerät in drei Modi arbeiten: Tagtäglich - individuelle Einstellungen für jeden Wochentag - Bezeichnung C Wöchentlich - Einstellungen für die ganze Woche, Bezeichnung T...
  • Page 66: Menüeinstellungen

    Diese Funktion ermöglicht das Laden von Pellets in die Brennkammer mit Hilfe des automatischen Zuführers bei ausgelöschter Vorrichtung. Wenn die Schnecke Schnecke in ihrem gesamten Volumen mit Pellets gefüllt ist, sollte der Ladevorgang mit der laden Taste P1 unterbrochen werden. Um die Ladefunktion der Schnecke zu aktivieren, muss das Gerät ausgelöscht sein.
  • Page 67 Dieses Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Wenn das Gerät über eine längere Zeit nicht einge- schaltet wurde, muss das gesamte Schornsteinsystem und die Verbrennungsluftzufuhr auf Verstop- fungen überprüft werden. STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn eine der folgenden Meldungen auf dem Display der Steuereinheit angezeigt wird, lesen Sie die Fehlerbeschreibung.
  • Page 68 Meldungen auf dem Display der Steuereinheit Option Gerätestatus Fehler der Sondenkontrolle während des Starttests Prob Servicefehler. Dieser Fehler bedeutet, dass das Gerät die geplante Zahl von Clean Betriebsstunden erreicht hat und das Gerät gereinigt werden muss Diese Meldung erscheint, wenn das Gerät während des Anheizens ausgeschaltet wird (nach dem Vorfüllen mit dem Brennstoff durch den Förderer).
  • Page 69: Garantiebedingungen

    Reklamation muss der Benutzer des Heizgeräts einen Kaufbeleg vorlegen. Beschwerden können über das Formular auf der Website eingereicht werden in der Registerkarte "Wissen und Hilfe" oder per E-Mail an die Adresse reklamcje@kratki.com. Die Vorlage der genannten Unterlagen ist zur Prüfung aller Ansprüche erforderlich. Die Prüfung der Beschwerde erfolgt innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum ihrer Einreichung.
  • Page 70: La Vitre Chaude Peut Causer Des Brûlures

    Nous vous remercions de votre de confiance et pour l’achat d’un appareil de chauffage autonome à granulés VIKING. Cet appareil a été conçu pour votre sécurité et votre confort. Nous déployons tous les efforts dans le développement et la production de chauffage à granulés afin que vous soyez satisfait de votre produit.
  • Page 71: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Le poêle VIKING doit être installé conformément aux réglementations locales et nationales. Votre ap- pareil doit être situé à une distance de sécurité de tout matériau inflammable et doit être posé sur une surface stable et non combustible. Il peut être nécessaire de protéger les murs et autres matériaux qui entourent le poêle.
  • Page 72: Description Du Produit

    être conforme aux exigences du code de la construction et de l’habitation. DESCRIPTION DU PRODUIT L’appareil VIKING est de forme et d’aspect modernes. L'avant du poêle est en verre trempé. Le foyer est réalisé en acier et il est recouvert par une protection supplémentaire en peinture par poudre. La chambre de combustion est constituée d'éléments en fonte.
  • Page 73 DIMENSIONS Figure 2. Dimensions du poêle VIKING...
  • Page 74: Informations Du Fabricant

    INFORMATIONS DU FABRICANT Fabricant : Kratki.pl Marek Bal Contact : Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norme européenne EN 14785 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Paramètre Unité Puissance Puissance réduite...
  • Page 75: Informations Générales Concernant L'installation

    CET APPAREIL EST CONFORME AUX NORMES NATIONALES DE SÉCURITÉ ET A ÉTÉ EXAMINÉ PAR IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES DE MILAN EN ITALIE. INFORMATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT L’INSTALLATION Tous les travaux d'installation et d'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié ou un technicien.
  • Page 76: Localisation De L'installation

    Tableau 2. Liste des éléments du système de commande du chauffage VIKING Numéro Débitmètre PACCS11000001 Capteur de granulés PACCS10000001 Thermostat 0SEN1EL001304 Bougie en céramique 0RESRV000003 Moteur avec l’encodeur 0SER1AT000010 Câble de commande de l’encodeur 0CABVCC000510 Ventilateur extracteur 0VENATA000609 Ventilateur 0VENATA000602 Câble d'alimentation...
  • Page 77 - branchement de l’appareil sur une prise électriquesprawdzenie: - commande - brûleur - convoyeur - test de brûlage - contrôle final Avant de mettre cet appareil à disposition du client pour une utilisation quotidienne sans la supervi- sion de l'installateur, l'installateur doit: - s'assurer du bon fonctionnement de l'appareil (le processus de combustion doit fonctionner cor- rectement) - montrer et expliquer le fonctionnement de l'appareil au client...
  • Page 78: Espace Libre, Sans Matériaux Inflammables

    ESPACE LIBRE, SANS MATÉRIAUX INFLAMMABLES Figure 3. Schéma de l’espace libre, sans matériaux inflammables, autour de l’appareil Distance de sécurité des matériaux inflammables : P = 100 mm – distance minimale du mur arrière L = 300 mm – distance minimale des murs de côté du chauffage F = 30 mm –...
  • Page 79 Le poêle VIKING peut utiliser aussi bien une entrée d’air extérieure que par l'arrière de l'appareil ou par son fond (Figure 4.). Par défaut l'appareil est conçu pour être connecté à une entrée d’air par l’arrière.
  • Page 80 Figure 5. Modification de la position du raccord d’entrée d’air – étape 1...
  • Page 81 Après le démontage de la paroi arrière, le raccord d’entrée d’air peut être remplacé par un capuchon (figure 6). Le raccord et le capuchon sont fixés à l'appareil avec 4 vis. Après la modification, la protection arrière doit être réinstallée avec le fusible et la prise secteur avec l'interrupteur. Une fois la protection vissée, il est nécessaire de réinstaller le couvercle supérieur.
  • Page 82: Capteur De Température

    être refroidi et déconnecté de l'alimentation électrique en débranchant la fiche de la prise secteur. Le poêle à granulés VIKING est équipé d'un capteur pour mesurer la température ambiante utilisée dans le mode thermostat. Cet élément est placé à l’intérieur du foyer en usine. Lors de l'installation du chauffage, l'installateur doit faire sortir le câble de l'appareil.
  • Page 83: Premier Allumage

    Le poêle VIKING est équipé d'une turbine d'échappement intégrée pour faciliter l'extraction des gaz de combustion, mais cela ne dispense pas l'installateur d’assurer une conduite d'évacuation appropriée qui fournit une dépression...
  • Page 84: Remplissage Du Réservoir De Granulés

    ce problème est la ventilation fréquente de la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. Si l'appareil est installé dans un nouveau bâtiment, attendez au moins 6 semaines avant la première mise en service afin d’éliminer l'humidité des murs, planchers et plafonds. Une fois que l'appareil a été...
  • Page 85: Instructions Concernant L'utilisation De L'appareil

    Une utilisation incorrecte du régulateur peut entraîner un dysfonctionnement ou même une impos- sibilité de le démarrer. DESCRIPTION DU PANNEAU TACTILE Mode CHRONO Jour et heure Temp. ambiante Temp. souhaitée État Niveau de chauffage Niveau du brûlage Figure 10. Panneau tactile de commande du chauffage VIKING – description...
  • Page 86: Allumage Dans Le Foyer

    Le poêle à granulés VIKING est commandé par un panneau à commande tactile. À l'aide des six bo- utons, l'utilisateur peut choisir parmi plusieurs modes de fonctionnement du chauffage. Le tableau suivant présente les fonctions assignées à chaque touche. Tableau 3. Fonctions des touches du panneau tactile du chauffage VIKING...
  • Page 87 - Calibration du convoyeur - Calibration du ventilateur - Gestion du chauffage - Puissance de chauffage - Température ambiante - Commande à distance (pour le chauffage VIKING, l’option reste inactive) - CHRONO - Mode - Quotidien - Hebdomadaire - Fin de semaine...
  • Page 88 En utilisant les réglages du menu CHRONO, l'utilisateur peut programmer le fonc- tionnement du chauffage pour toute la semaine. D'abord, activez l'un des trois modes disponibles, puis programmez les heures d’allumage et d'extinction au- tomatiques du poêle. Mode En fonction de vos besoins, l'appareil peut fonctionner en trois modes : Réglages journaliers - réglages individuels pour chaque jour de la semaine - dési- gnation C Hebdomadaire - réglages pour toute la semaine, désignation T...
  • Page 89: Menu De Configuration

    Cette fonction permet de charger le pellet dans la chambre de combustion à l'a- ide d'un distributeur automatique lorsque l’appareil est éteint. Si le convoyeur à Chargez le vis est complètement rempli de granulés, le chargement doit être interrompu en convoyeur appuyant sur la touche P1.
  • Page 90: Résolution Des Problèmes

    Cet appareil exige un nettoyage régulier. Si l'appareil n'a pas été mis en marche pendant une période prolongée, il est nécessaire de vérifier que l'ensemble du système de cheminée et la conduite d’entrée d’air de combustion ne sont pas obstrués. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Si l'un des messages suivants s'affiche à...
  • Page 91: Conditions De Garantie

    Les plaintes peuvent être soumises via le formulaire sur le site dans l'onglet "connaissances et aide" ou par courrier électronique à l'adresse reklamcje@kratki.com. La soumission de ladite documentation est nécessaire pour examiner toutes les réclamations. L’examen de la plainte sera effectué...
  • Page 92 • tout défaut causé lors de l'installation et de la mise en marche de l'appareil de chauffage; • réclamations liées à un produit sélectionné de manière incorrecte (installation d'un appareil avec une puissance trop faible ou trop élevée par rapport à la demande); •...
  • Page 93 ABBI CURA DELLA GIUSTA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO CONFORMEMENTE ALLE RACCO- MANDAZIONI DELLE PRESENTI ISTRUZIONI. Grazie per la Vostra fiducia e l’acquisto della stufa a pellet mobile VIKING. Questo apparecchio è stato progettato pensando alla Vostra sicurezza e comodità. Siamo sicuri che sarete soddisfatti della Vostra scelta per la nostra dedizione alla progettazione e alla produzione della Vostra stufa a pellet.
  • Page 94: Informazioni Generali

    - Occorre assolutamente osservare i termini delle revisioni delle canne fumarie (almeno 2 volte l’anno). INFORMAZIONI GENERALI La stufa a pellet VIKING deve essere installata conformemente alle norme locali e nazionali. Il tuo appa- recchio deve essere posizionato a distanza di sicurezza da qualsiasi materiale infiammabile e su una su- perficie stabile e ignifuga.
  • Page 95: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO VIKING è un apparecchio con un aspetto e una forma moderna. La parte frontale è realizzata con pan- nelli di vetro temperato. Il corpo del braciere è realizzato in acciaio e per proteggerlo ulteriormente è...
  • Page 96 DIMENSIONI Dis. 2 Dimensioni della stufa VIKING...
  • Page 97: Dati Del Produttore

    DATI DEL PRODUTTORE Produttore: Kratki.pl Marek Bal Contatti: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europea EN 14785 DATI TECNICI Parametro Unità Potenza nominale...
  • Page 98 QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME DI SICUREZZA NAZIONALI ED È STATO TESTA- TO DA IMQ PRIMACONTROL TESTING SERVICES OF MILAN IN ITALIA. INFORMAZIONI GENERALI RIGUARDANTI L’INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione devono essere eseguite da un installatore o tecnico qualificato.
  • Page 99 Tabella 2 Elenco degli elementi del sistema di comando della stufa VIKING Nome Numero Flussometro PACCS11000001 Sensore di pellet PACCS10000001 Termostato 0SEN1EL001304 Candela in ceramica 0RESRV000003 Motore con encoder 0SER1AT000010 Cavo del pannello di controllo dell’encoder 0CABVCC000510 Ventilatore aspirante 0VENATA000609...
  • Page 100 - pannello di comando - bruciatore - coclea - combustione di prova - controllo finale Prima di consegnare l’apparecchio al cliente per l’uso quotidiano senza sorveglianza dell’installatore, l’installatore deve: - assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente (il processo di combustione proceda corretta- mente) - mostrare e spiegare il funzionamento dell’apparecchio al cliente - mostrare e spiegare gli avvisi di sicurezza al cliente...
  • Page 101 DISTANZA DAI MATERIALI INFIAMMABILI Dis. 3 Schema della distanza dai materiali infiammabili intorno all’apparecchio Distanza di sicurezza dai materiali infiammabili: P = 100 mm – distanza minima dalla parete posteriore L = 300 mm – distanza minima dalle pareti laterali della stufa F = 30 mm –...
  • Page 102: Presa Aria Dall'esterno

    Dis. 4 Modalità di portata dell’aria necessaria alla combustione all’apparecchio: a) flusso dalla parte posteriore, b) flusso dal basso La stufa per ambienti VIKING ha la possibilità di presa d’aria dall’esterno sia dalla parte posteriore del- l’apparecchio che dal basso (Dis. 4). Di default, l’apparecchio ha la predisposizione di presa d’aria dalla parte posteriore.
  • Page 103 Dis. 5 Modifica del posizionamento del tubo di giunzione di presa d’aria - fase 1...
  • Page 104 Dopo lo smontaggio del pannello posteriore c’è la possibilità di spostamento del tubo di giunzione di presa d’aria e del tappo (Dis. 6). Sia il tubo di giunzione che il tappo sono avvitati alla struttura dell’apparecchio con 6 viti. Al termine della modifica, occorre rimontare il pannello posteriore con il fusibile e la presa di rete con l’interruttore.
  • Page 105: Sensore Di Temperatura

    La stufa mobile a pellet VIKING è dotata di sensore di misurazione della temperatura ambiente usato in modalità di termostato. Questo elemento è posizionato all’interno della stufa. Durante il montaggio della stufa, l’installatore deve portare il cavo fuori dall’apparecchio.
  • Page 106: Prima Accensione

    La stufa mobile a pellet VIKING è dotata di turbina di aspirazione incorporata che facilita l’espulsione dei fumi, invece ciò non esonera l’installatore da garantire il giusto tiraggio dei fumi nel condotto di scarico fumi, il cui valore deve essere di 12±2 Pa.
  • Page 107 minimo 6 settimane dalle prime accensioni per eliminare l’umidità edile da pareti, pavimenti e soffitto. Dopo il corretto posizionamento e installazione dell’apparecchio, occorre allacciarlo alla rete elettrica (230V / 50Hz). La presa elettrica della stufa è posizionata sul pannello posteriore della stufa (presa PS). Il cavo adeguato (1,5 m di lunghezza) viene fornito insieme alla stufa.
  • Page 108 L’uso incorretto del comando può comportare il malfunzionamento dell’apparecchio o an- che l’impossibilità della sua accensione. DESCRIZIONE DEL PANNELLO TATTILE Modalità CHRONO Data e ora Temperatura ambiente Temperatura impostata Stato Livello di riscaldamento Livello di combustione Dis. 10 Pannello di comando tattile della stufa VIKING - descrizione...
  • Page 109: Accensione Della Stufa

    La stufa mobile a pellet VIKING è gestita tramite il pannello di comando tattile. L’utilizzatore può sce- gliere una delle modalità di esercizio della stufa tramite sei tasti. Nella seguente tabella sono state illustrate le funzioni attribuite a ciascun tasto.
  • Page 110 - Equilibratura della Coclea - Equilibratura del Ventilatore - Gestione del Riscaldamento - Potenza del Riscaldamento - Temperatura Ambiente - Comando a Distanza (nel caso della stufa VIKING, questa opzione non è attiva) - CHRONO - Modalità - Quotidiano - Settimanale...
  • Page 111 Utilizzando l’impostazione nel menù CHRONO, l’utente può pianificare l’esercizio della stufa per tutta la settimana. Per primo occorre attivare una delle tre modalità disponibili e poi programmare le ore di accensione e di spegnimento automatico della stufa. Modalità A seconda delle esigenze, l’apparecchio può funzionare in tre modalità: Quotidiano - impostazione individuale per ogni giorno della settimana - simbolo C Settimanale - impostazione per tutta la settimana, simbolo T Fine Settimana - impostazioni per Lunedì...
  • Page 112 Questa funzione permette di caricare il pellet nella camera con un alimentatore Carica la automatico con l’apparecchio spento. Se la coclea viene completamente riempita Coclea di pellet, occorre interrompere il carico con il tasto P1. Per attivare la funzione di carico della coclea, l’apparecchio deve essere spento.
  • Page 113: Risoluzione Dei Problemi

    Questo apparecchio richiede una pulizia regolare. Se l’apparecchio non è stato usato per molto tempo, è necessario controllare tutta la canna fumaria e il condotto di presa d’aria necessaria per la combustio- ne per quanto riguarda qualsiasi ingorgo. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se sul display appare uno qualsiasi dei comunicati sotto elencati, controlla la descrizione degli errori.
  • Page 114: Stato Dell'apparecchio

    è tenuto a presentare una prova di acquisto. I reclami possono essere inviati tramite il modulo sul sito web nella scheda "conoscenza e aiuto" o via e-mail all'indirizzo reklamcje@kratki.com. La presentazione di detta documentazione è necessaria per considerare tutte le richieste. L'esame del reclamo verrà...
  • Page 115 • reclami relativi a un prodotto selezionato in modo errato (installazione di un dispositivo con potenza troppo bassa o elevata in relazione alla domanda); • danni derivanti da sovraccarichi termici del dispositivo (correlati all'uso del riscaldatore incompatibili con le disposizioni delle istruzioni operative). La garanzia viene estesa per il periodo dalla data di notifica del reclamo al giorno di notifica all'acquirente della riparazione.
  • Page 116 REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
  • Page 117 SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Ogrzewacz pomieszczeń powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
  • Page 118 SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications. I hereby declare that having read the operating manual and the guarantee conditions in case of failure to observe the provisions included there the producer bears no liability for...
  • Page 119 REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...
  • Page 120 Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola, 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00, 00 48 48 384 44 88, fax 00 48 48 384 44 88 wew. 106 www.kratki.com AP/06/2019...

Table des Matières