Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tulikivi P10

  • Page 2 4 - 9 16 - 21 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten Pro- u veel warme momenten aan de zijde van uw Tulikivi. duktwahl. Wir wünschen Ihnen viele wärmende Mo- Wanneer u deze gebruiksaanwijzingen volgt, functio- mente im Bereich Ihres Tulikivi-Specksteinofens. Durch...
  • Page 3 = Hoeveelheid per vulling, (kg) = Anzahl der Befüllungen = Aantal bijvullingen P10 = Verbrennungsanleitung für Pellets P10 = Instructie voor stoken met pellets = Zu verbrennende Pelletmenge pro Heizvorgang (Liter) = Te stoken hoeveelheid pellets/stookbeurt, (liters) = Zu verbrennende Pelletmenge pro Heizvorgang, (kg) = Te stoken hoeveelheid pellets/stookbeurt, (kg) Modellspezifische Brennholzmengen (auch für von oben angeschlos-...
  • Page 4 Die Luftregelung bis zur Verbrennungsstellung Reinigen Sie den Rost. Kontrollieren Sie den Aschenkasten. Öffnen Sie die Drosselklappe. herausziehen. Einheizen mit Brennholz danach wieder mit offener Drosselklappe abkühlen. Das Trocken- Sie außerdem vor dem Anzünden die Dunstabzugshaube sowie die heizen ist damit beendet. maschinelle Lüftung aus.
  • Page 5 Legen Sie die erste Befüllung laut Anleitung in den Legen Sie die zweite Befüllung laut Anleitung in den Die Luftregelung bis zur Glutphasenstellung Überprüfen Sie den Zug. Feuerraum. Feuerraum. herausziehen. Zum Schluss legen Sie die dünn gespaltenen Scheite quer auf die da- BEENDEN DES HEIZvORGANGS runter liegen den Scheite und legen ein Zündstück darunter (Abb.
  • Page 6 Rostes entfernt in den Feuerraum legen (Abb. 3. farbloses giftiges Gas, daher ist vorsicht geboten. P10). Drücken Sie die Zündwürfel leicht in die oberste Schicht der vor dem Anzünden sicherstellen, dass der Rost sauber und der Die Tür des Feuerraums ist während des Gebrauchs normalerwei- Pellets, damit sich das Feuer gleichmäßig unter den Pellets verteilt.
  • Page 7: Reinigung Des Rostes

    überheizen Sie den Ofen nicht. Die empfohlenen Holz-/Pelletmen- gen pro Heizvorgang dürfen nicht überschritten werden. Glutphase REINIGUNG DES ROSTES Der Pelletrost muss regelmäßig gereinigt werden, um die Luftlöcher des Rostes freizuhalten. Zur Reinigung eignet sich am besten eine weiche Metallbürste (Abb. 8. P10). Glut ist erloschen...
  • Page 8: Regelmäßige Pflege

    REINIGUNG vON TüRGLAS UND RAHMEN papier Grad 400 entfernen. Niemals gerillte Flächen mit dem Die Türen der Tulikivi-Öfen sind so konstruiert, dass der Luftzug Schwamm schleifen. das Glas von innen spült und seine Klarheit erhält. Falls trotzdem Reinigen Sie vor jedem Heizen den Feuerraum von Asche. Kontrol- Ruß...
  • Page 9 Rand vorsichtig abheben, bei Modellen mit versenkten Der Grund für schlechten Zug kann auch in der Umgebung des Hau- Schornsteinfeger oder einen bevollmächtigten Tulikivi-vertreter. Deckelsteinen dazu die Griffe der Deckelsteine zum Anheben ver- wenden (Abb. 14). Den nächsten Deckelstein senkrechtstellen ses liegen.
  • Page 10 Tirez la manette de réglage de l’air en position Nettoyez la grille. (si équipé) Vérifiez le cendrier. Ouvrez le clapet du conduit combustion. chauffage au bois gure 4) 5 à 10 minutes avant l’allumage. coupez en outre la hotte les arrivées d’air ouvertes. vous aurez ainsi effectué le rodage de votre poêle-cheminée.
  • Page 11: Arrêt Du Chauffage

    Tirez la manette de réglage de l’air en position « Disposez la première charge conformément aux Disposez la seconde charge conformément aux Vérifiez le tirage. combustion des braises ». consignes. consignes. Disposez enfin du petit bois d’allumage transversalement sur les ARRÊT DU cHAUFFAGE bûchettes précédentes et un allume-feu sous celles-ci (figure 6).
  • Page 12: Mise En Service Du Poêle-Cheminée Avec Du Bois

    Durant Mettez le clapet du conduit (si équipé) et le réglage de l’air en po- sition combustion (photo 1. P10). coupez en outre la hotte de la la phase finale, lorsque les pellets se sont consomes à moitie, la combustion sera accélérée en ouvrant le réglage de l’air en posi-...
  • Page 13: Nettoyage De La Grille

    être dépassées. Braises éteintes NETTOYAGE DE LA GRILLE La grille devra être nettoyée régulièrement pour éviter qu’elle ne s’obstrue. L’instrument le mieux adapté pour le nettoyage est une brosse métallique douce (photo 8. P10).
  • Page 14: Entretien À Effectuer Régulièrement

    NETTOYAGE DE LA SURFAcE TULIKIvI cOLOR sement (figure 12). poêle-cheminée et des cendres. Le rêvetement Tulikivi color est utilisé pour la surface en stéatite des poêles-cheminées Tulikivi et pour la surface Tulikivi Figure (par vous pouvez utiliser du produit vaisselle dilué pour nettoyer le cadre NETTOYAGE DES SURFAcES EN STÉATITE...
  • Page 15: Ramonage Périodique

    UUSI KUVA- AIHE. Ramonez soigneusement tous les conduits. Procédure dans les situations anormales RAMONAGE PÉRIODIQUE LORSQUE LE POÊLE-cHEMINÉE NE TIRE PAS OU FUME DURANT Le poêle-cheminée doit être ramoné régulièrement, au moins une L’UTILISATION Les systèmes de ventilation mécanique sont susceptibles d’entraî- fois par an.
  • Page 16 Maak het rooster schoon. Controleer de aslade. Open de schoorsteenklep. Zet de luchtregeling in de stookstand. Instructie voor stoken met hout steek hem aan en sluit de kacheldeur (afbeelding 5). Wanneer de BRANDSTOF In de kachel kunnen alle houtsoorten worden gestookt, alsmede vlam helder is en recht omhoog wijst, trekt de schoorsteen vol- pellets op houtbasis.
  • Page 17 Controleer de trek. Laad de eerste charge volgens de instructie. Laad de tweede charge volgens de instructie. Zet de luchtregeling in de gloeistand. tijd openhoudt kan de schoorsteen oververhit raken, wat kan Tijdens het stoken en ook nog lange tijd daarna kunnen het opper- vlak en de inwendige delen van de kachel gloeiend heet zijn.
  • Page 18 Open de schoorsteenklep en zet de luchtregeling in de stookstand brandingsproces en zorgen daarmee voor een schone verbranding. (afbeelding 1. P10). Zet ook de afzuigkap en de airconditioning uit In de slotfase, wanneer ongeveer de helft van de pellets is verbrand, voor u begint met aansteken.
  • Page 19 REINIGING vAN HET ROOSTER Het rooster moet regelmatig worden gereinigd, opdat de luchtgaten van het rooster niet verstopt raken. Reinigen gaat het best met een zachte metaalborstel (afbeelding 8. P10). Gloeifase Koolresten gedoofd...
  • Page 20: Regelmatig Onderhoud

    Open de veegluiken erom dat Tulikivi color Dark oppervlak niet met Tulikivi care cle- bevochtigd met afwasmiddel. Laat het afwasmiddel even inwerken voorzichtig, zodat de daarin aanwezige afdichtingen niet bescha- aning Agent mag worden gereinigd.
  • Page 21: Wat Te Doen Bij Storingen

    (afbeelding 16). Zet soms worden opgelost door bomen te kappen, de schoorsteen ho- tigde Tulikivi vertegenwoordiger. na het vegen de veegluiken, de isolatiewol en de dekstenen weer ger te maken of het gebruik van de kachel te beperken wanneer de voorzichtig op hun plaats.
  • Page 22: Messa In Opera

    Tirare la valvola del regolatore dell’aria comburente Pulire la griglia. Controllare la cassetta per le ceneri. Aprire la valvola della canna fumaria (se presente). in posizione di combustione (fino alla prima tacca). Indicazioni per il riscaldamento a legna cOMBUSTIBILE cONTROLLO DEL TIRAGGIO come combustibile per la stufa sono adatti tutti i tipi di legna non- Nel caso in cui la stufa sia stata a lungo inutilizzata, controllare il ché...
  • Page 23: Aggiunta Di Legna

    Tirare la valvola del regolatore dell’aria Controllare il tiraggio. Preparare il primo carico secondo le istruzioni. Preparare il secondo carico secondo le istruzioni. comburente in posizione “braci” (seconda tacca). insufficiente, durante l’accensione lasciare la valvola di accensione Ricordare bene! Il monossido di carbonio è un gas inodore e incolore. Quindi fare molta attenzione! aperta per 5-10 minuti, quindi, richiuderla.
  • Page 24 Ricordare bene! Il monossido di carbonio è un gas inodore e inco- zona anteriore a circa 5 cm dal bordo della griglia (figura 3. P10) lore. Quindi fare molta attenzione! e affondarli leggermente nei pellet in modo tale che il fuoco si di- Accensione e riscaldamento stribuisca regolarmente.
  • Page 25 PULIZIA DELLA GRIGLIA Fase di brace Pulire regolarmente la griglia, al fine di evitare l’otturazione e la defor- mazione delle fenditure d’aria della stessa. Si consiglia di utilizzare una spazzola morbida in metallo (figura 8. P10). Brace spenta...
  • Page 26: Manutenzione Ordinaria

    (figura 12). posito per l’aspirazione di ceneri. Per motivi di sicurezza, esegui- Tulikivi color è una pittura per la pietra ollare e per la superficie re la manutenzione soltanto quando la stufa e la cenere si saranno Tulikivi Figure (stufe Aalto e Kide).
  • Page 27 (figura risiedere in fattori esterni. La presenza di alberi, colline e pendii, rivenditore autorizzato Tulikivi. 16). Dopo la pulizia ricollocare i tappi, il tessuto e le lastre di coper- un fitto bosco o anche la struttura del tetto, potrebbero ostaco- tura al loro posto.

Table des Matières