Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
Typ
DN
Type
Type
Tipo
DMV-D
5040/11
DN 40
DMV-D
5050/11
DN 50
DMV-D
5065/11
DN 65
DMV-D
5080/11
DN 80
DMV-D
5100/11
DN 100
DMV-D
5125/11
DN 125
DMV-DLE 5040/11
DN 40
DN 50
DMV-DLE 5050/11
DMV-DLE 5065/11
DN 65
DMV-DLE 5080/11
DN 80
DN 100
DMV-DLE 5100/11
DMV-DLE 5125/11
DN 125
Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut.
Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed.
Il faut protéger les électrovannes par un filtre approprié, mais un tamis est dejà monté à l'entrée de la vanne.
Proteggere l'elettrovalvola doppia con adeguati filtri da sporco una reticella è già montata.
Stiftschraube / Setscrew
Goujon / Vite per acciaio
M 12 x 55 (DN 25)
EN 1092-1
M 16 x 65 (DN 40/50/65/80100)
M 16 x 75 (DN 125)
M 20 x 80 (DN 150)
M 20 x 90 (DN 200)
max. Drehmomente/Systemzubehör
[Nm]
max. torque/System accesories
couple max. /Accessoires du système
max. coppie/Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
K01/1
K01/1
[VA]
I
Öffnungszeit
max.
P
~(AC)
Opening time
max.
220 V ... 240 V
Durée d'ouverture
Tempo apertura
90
0,37
< 1 s
90
0,37
< 1 s
110
0,46
< 1 s
110
0,46
< 1 s
135
0,56
< 1 s
200
0,84
< 1 s
90
0,37
20 s
90
0,37
20 s
110
0,46
20 s
110
0,46
20 s
135
0,56
20 s
200
0,84
20 s
max. Drehmomente (Flanschverbindung) / max. torque (Flange connection)
couple maxi. (Raccordement à brides) / max. coppie (Collegamento a flangia)
10 Nm ... 40 Nm
40 Nm ... 90 Nm
90 Nm ... 170 Nm
M3
1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm
Schrauben kreuzweise anziehen!
Tighten screws crosswise!
Serrer les vis en croisant!
Stringere le viti incrociate!
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden!
Do not use unit as lever!
Ne pas utiliser la vanne comme un levier!
L'apparecchio non deve essere usato come leva!
DN
40
50
65
M
610
1100
1600
max.
T
200
250
max.
Platzbedarf für Magnetwechsel
Space requirements for fitting solenoid
Encombrement pour changement de l'électroaimant
Ingombro per sostituzione bobina
Einbaumaße / Dimensions /
Cotes d'encombrement / Dimensioni
b
a
62,5
240
73
240
87
290
104
310
119
350
142
400
62,5
240
73
240
87
290
104
310
119
350
142
400
Anforderungen der eingesetzten Dichtung beachten!
Refer to the technical data of the used seal ring!
Respecter les exigences du joint mis en place !
Prestare attenzione ai requisiti della guarnizione utilizzata!
M4
M5
M6
M8
7 Nm
15 Nm 5 Nm
80
100
125
2400
5000
6000
325
400
400
400
Gewicht
Weight
[mm]
Poids
d
Peso [kg]
e
f
c
330
100
150
192
330
100
165
192
450
102
185
14,6
251
510
23,6
293
129
200
600
30,6
143
220
331
750
161
255
50,6
412
330
100
150
220
330
100
165
220
450
14,8
275
102
185
510
24,1
129
200
312
600
143
220
31,1
382
750
51,1
462
161
255
G1/8
G1/4
G1/2
G3/4
7 Nm
10 Nm
15 Nm
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
7,8
8,3
7,9
8,4
6 ... 16