Page 1
EU-Konformitäts- EU-Declaration of Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité EU conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Doppelmagnet- Double solenoid Electrovanne Valvole doppie ventil valve double Nennweiten Nominal diameters Rp 1/2 - Rp 2 Diamètres nominaux Diametri nominali DMV-D.../11, DMV-DLE.../11...
Page 2
Produit / Prodotto Double solenoid valve DMV-DLE.../11 Electrovanne double Valvole doppie Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG Fabricant / Produttore Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the products certifie par la présente que le Con la presente si certifica che i ser Übersicht genannten Produkte...
Page 5
Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio e di leitung instructions tage montaggio Valvole doppie Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Tipo DMV-D.../11 Typ DMV-D.../11 Type DMV-D.../11 Type DMV-D.../11 Tipo DMV-DLE.../11 Typ DMV-DLE.../11 Type DMV-DLE.../11 Type DMV-DLE.../11 Diametri nominali...
Page 6
Einbaumaße/Dimensions/Cotes d'encombrement/Dimensioni [mm] DMV 525/11 DMV 507-520/11 Öffnungszeit Einbaumaße/Dimensions/ Gewicht max. max. Type [VA] ~(AC) Opening time Cotes d'encombrement/Dimensioni Weight Type 240 V Durée d'ouverture [mm] Poids Tipo Tempo aperutra Peso [kg] DMV-D 507/11 Rp 3/4 0,20 < 1 s DMV-D 512/11 Rp 1 1/4...
Page 7
Option Option Option Opzione Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico Anschluß über PG 11 an Schraub- Connection via PG11 to screw Sur bornes à vis par entrée de Allacciamento a morsetti tramite klemmen. terminals. câble PG11. passacavo PG11. Gewindeflanschausführung Threaded flange version Version à...
Page 8
Plombierung Lead seal Plombierungsöse 2 in der Ver- Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia. schlußklappe Ø 1,5 mm. sealing valve. Plombierungsöse 3 in der Kreuz- Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstand lochschraube Ø 1,5 mm. headed screw. Nach Einstellung des gewünschten After setting the requested pressure Drucksollwertes.
Page 9
DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE ° ° ° Schnellhubeinstellung V start Réglage course rapide V start Regolazione scatto rapido Rapid stroke adjustment V start ° V start Werkseinstellung DMV-DLE: Réglage en usine DMV-DLE: Regolazione in fabbrica del DMV- Factory setting DMV-DLE: Schnellhub nicht eingestellt Course rapide non réglée DLE: Scatto rapido non regolato...
Page 10
Replacing hydraulic brake unit Remplacement du frein hydrauli- Sostituzione dell'idraulico o del Austausch Hydraulik oder or adjustment plate que ou du disque de réglage piattello di regolazione Einstellteller 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors ten- 1. Disinserire l'impianto 1.
Page 11
Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina Ausführungen mit Versions with adjusting plate Pour les modèles DMV-D 5.../11 Esecuzioni con piatto di regolazio- Einstellteller DMV-D 5.../11 DMV-D 5.../11or avec disque de réglage ou ne DMV-D 5.../11 oppure con freno oder Hydraulik DMV-DLE 5../11 hydraulic brake DMV-DLE 5../11 DMV-DLE 5../11 avec frein hy-...
Page 12
Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Flow losses in [m /h] air for in- Perte en débit d'air [m /h] due Perdite di portata in [m /h] d'aria Durchflußverluste in [m Luft bei Einbau des Feinfilter- stalling microfilter au montage d'un filtre à...
Page 13
Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Parti di ricambio / Accessori Codice articolo...
Page 14
Arbeiten am Doppelma- Work on the double so- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione gnetventil dürfen nur von lenoid valve may only be cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole Fachpersonal durchge- performed by specialist des travaux sur l'électro- doppie deve essere fatta führt werden.
Page 15
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG...
Page 16
Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...