Uso Della Macchina; Use Of The Machine; Descrizione Generale; General Description - la Minerva C 165 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine
Per utilizzare la macchina in condizio-
ni di sicurezza l'Operatore deve
rispettare la posizione di lavoro e di
comando indicata in fig. A.
La macchina deve venire fatta funziona-
re da un solo operatore. L'operatore, per
essere adeguatamente protetto dalle si-
curezze che sono presenti sulla macchi-
na, deve trovarsi sempre nella parte ante-
riore della macchina stessa (vedi fig. A).
La macchina deve funzionare
solo in presenza dell'operatore,
terminata l'operazione di taglio
arrestare immediatamente la
macchina ed abbassare (nei modelli
C/E 182 e C/E 205) la protezione
regolabile della lama. La macchina
non deve funzionare a vuoto per oltre
2 minuti primi.

Descrizione generale

(1, fig. B)
La macchina è essenzialmente compo-
sta da:
1) Sportello di protezione
2) Motore elettrico
3) Piastra guidabistecca
4) Spingiossi
5) Lama a nastro
6) Piano di lavoro
7) Puleggia motrice
8) Puleggia condotta
9) Proteggilama (solo per i modelli
C/E 182 e C/E 205)
10) Quadro elettrico
11) Pulsanti di comando
12) Vaschetta
A
In order to safely operate the machine
the Operator must stand at the
working
and
control
position
(see Fig. A).
The machine must be used by one
operator only at a time. In order to be
adequately protected by the safety
devices present on the machine, the
operator must always be in the front part
of the machine (see Fig. A).
The machine must be in
operation only when the
operator is present, after
completing the cutting operation stop
the machine immediately and lower
(in models C/E 182 and C/E 205) the
adjustable blade guard.
The machine must not be left in idle
mode for more than 2 minutes.

General description

(1, fig.
B)
The machine is formed by the following
elements:
1) Protection gate
2) Electric motor
3) Steak-guide plate
4)
Bone-pusher
5) Belt blade
6) Cutting table
7)
Driving pulley
8) Driven pulley
9) Blade protection (only for C/E 182
and C/E 205 models)
10) Electric panel
11) Control panel
12) Basin
4
3
21
Pour utiliser la machine en toute
sécurité, l'Opérateur doit respecter la
position de travail et de commande
indiquée à la fig. A.
La machine ne doit être utilisée que par
un seul opérateur à la fois.
L'opérateur, pour être convenablement
protégé par les sécurités présentes sur
la machine, doit toujours se trouver à
l'avant de celle-ci (voir fig. A).
La machine ne doit fonctionner
qu'en présence de l'opérateur,
après avoir terminé l'opération
de coupe, arrêter immédiatement la
machine et abaisser (sur les modèles
C/E 182 et C/E205) le cache-lame
réglable. La machine ne doit pas
fonctionner à vide pour plus de 2
minutes.
Description generale
(1, fig. B)
La machine se compose essentiellement de:
1) Volet de protection et fermeture
organes de protection
2)
Électrique autofreinant
3)
Plaque guide-steak
4)
Pousse-talon
5)
Lame à ruban
6)
Plan de coupe
7) Poulie motrice
8)
Poulie entraînée
9)
Cache-lame (sue les modèles C/E
1
8
2
et C/E 205)
10) Tableau électrique
11) Panneau de command
12) Petit bassin
1
8
C/E 165
C/E 182
11
9
5
2
6
10
12
7
B
Damit die Maschine sicher verwendet
werden kann, muss die auf Abb. A
angegebene Arbeitsstellung beachtet
werden.
Der Bediener muss immer an der
Vorderseite der Maschine stehen, damit
er von den Sicherheits-vorrichtungen
ausreichend geschützt wird (siehe
Abb. A).
Die Maschine darf nur in
Anwesenheit des Bedieners
laufen, am Ende des Schneid-
vorgangs die Maschine sofort
anhalten und (bei den Modellen
C/E 182 und C/E 205) die einstellbare
Schutzabdeckung des Sägebands
herablassen. Die Maschine darf nicht
länger als 2 Minuten leer laufen.
Allgemeine beschreibung
(Abb. B)
Grundsätzlich besteht die Maschine aus
folgenden Teilen:
1) Schutzschalter
2) Selbstbremsender Elektromotor
3) Steakführungsplatte
4) Andrücker
5) Sägeblatt
6) Arbeitstisch
7) Antriebsscheibe
8) Leerlaufscheibe
9) Blattführung (bei den Modellen
C/E 182 und C/E 205 models)
10) Schalttafel
11) Steuerpanel
12) Kleine Wanne
4
3
Uso de la máquina
Para utilizar la máquina en condiciones
de seguridad el Operador debe respetar
la posición de trabajo y mando indicada
en fig. A.
La máquina debe funcionar con
intervención de un único operador. A fin
de mantenerse adecuadamente protegido
por obra de los dispositivos de seguridad
de la máquina, el operador debe
permanecer siempre en la parte delantera
de la máquina misma (véase fig. A).
La máquina debe funcionar
sólo
en
presencia
del
operador,Una vez concluida la
operación
de
corte
detener
inmediatamente la máquina y bajar (en
los modelos C/E 182 y C/E 205) la
protección regulable de la cuchilla. La
máquina no debe funcionar en vacío
por más de dos minutos.
Descripción general
(1, fig. B)
Fundamentalmente la máquina está
compuesta por:
1) Portezuelas de protección
2) Motor eléctrico
3) Placa de guía bistec
4) Empujador de huesos
5) Hoja de cinta
6) Plano de trabajo
7) Polea motriz
8) Polea conducida
9) Protector de hoja (en los modelos
C/E 182 y C/E 205)
10) Cuadro eléctrico
11) Pulsadores de mando
12) Recipiente
8
C/E 205
1
11
9
5
2
6
10
12
7
C

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

C 182C 205E 165E 182E 205

Table des Matières