Plaque -fry-top a gaz usage professioneel (35 pages)
Sommaire des Matières pour Lotus FT T-64G Série
Page 1
Istruzioni PIASTRA –FRY TOP A GAS per l'installazione e l'uso PER USO PROFESSIONALE GASBETRIEBENE Aufstellungs GRIDDLEPLATTE und Bedienungsanleitung FÜR GROSSKÜCHEN Instructions PLAQUE-FRY-TOP A GAZ Pour l’installation et l’emploi USAGE PROFESSIONEEL GAS FRY-TOP FOR Instructions PROFESSIONAL USE for installation and use PLACA - FRY-TOP A GAS Guia para la intalación e PARA USO PROFESIONAL...
Page 2
FIG.A 562017600M00C00 ..63=300 ..64=400 ..66=600 ..68=800 Targhetta caratteristiche Attacco gas ISO 7-1 R1/2GM Typenschild Gasanschluss ISO 7-1 R1/2GM Plaque des caractéristiques Raccord gaz ISO 7-1 R1/2GM Data plate Gas Connection ISO 7-1 R1/2GM Chapa de características Conexión gas ISO 7-1 R1/2GM...
Page 3
FIG.B Manopola Drehknopf Commande Knob Mando Staffa cruscotto Bügel der Bedienblende Bride panneau frontal Control Panel clamp Brida panel Piezoelettrico Piezoelektrischer Anschluss Piézoélectrique Piezoelectric device Piezo eléctrico Valvola Ventil Vanne Valve Válvula Cannette gas Gasschläuche Conduites gaz Gas pipes Bastoncillos gas Termocoppia Thermoelement Thermocouple...
INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ........................6 TABELLA DATI TECNICI ............................6 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO......................... 6 VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE ....................6 Per l'Italia: ................................6 Per la Svizzera:................................ 6 TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS......................7 CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA ......................7 Allacciamento per il gas liquido G30/G31 ......................
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Il costruttore dichiara che gli apparecchi sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 90/396. L’installazione dovrà essere effettuata in osservanza delle norme vigenti soprattutto in merito all’aerazione dei locali e al sistema di evacuazione dei gas di scarico. N.B.: Il costruttore declina ogni responsabilità...
TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS L’allacciamento del gas é da effettuarsi con tubazioni in acciaio oppure in rame o diversamente, con tubazioni flessibili in acciaio, in conformità alla norma nazionale se esistente. Ogni apparecchio deve essere dotato di un rubinetto d’intercettazione del gas e di chiusura rapida.
• Il bruciatore principale non ha bisogno di alcuna regolazione dell'aria primaria. SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE PILOTA FIG.B La fiamma del bruciatore pilota ha l'aria fissa. L'unica operazione necessaria é la sostituzione dell'ugello (08) secondo il tipo di gas. Bisogna quindi svitare le viti come specificato al punto precedente con una chiave adeguata svitare il raccordo) e sostituire l'ugello (08) con uno adeguato.
CASSETTO RACCOGLIGRASSO Questo cassetto è da controllare regolarmente e da vuotare prima che sia pieno. In ogni caso il cassetto deve essere pulito dopo lo spegnimento dell'apparecchio. ISTRUZIONI SULL'EVACUAZIONE DEI GAS DI SCARICO Apparecchi di tipo "A" (Vedi targhetta caratteristiche) Gli apparecchi di tipo "A"...
Apparecchi di tipo "B11" (Vedi targhetta caratteristiche) 1) Evacuazione naturale (fig.3) Collegamento ad un camino a tiraggio naturale, di sicura efficienza a mezzo del raccordo antivento, con scarico dei prodotti della combustione direttamente all'esterno. 2) Evacuazione forzata (fig.4) L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema di evacuazione forzata, e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723.
Page 11
INHALTSANGABE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................12 INSTALLATION................................12 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ..........................12 BELÜFTUNGSKONTROLLE............................12 Für Deutschland: ..............................12 Für Österreich und Schweiz: ..........................12 GASANSCHLUSSROHR .............................. 13 KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG ......................... 13 Anschluss für Flüssiggas G30/G31 ........................13 Anschluss für Erdgas H G20 ..........................13 PRIMÄRLUFTKONTROLLE AN DEN HAUPTBRENNERN ................
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller erklärt hiermit, dass die Geräte den Vorschriften der COE-Richtlinie 90/396 entsprechen. Die Aufstellung hat unter Einhaltung der geltenden Vorschriften zu erfolgen, dies gilt insbesondere für die Raumbelüftung und das Ableitungssystem der Abgase. N.B.: Die Herstellerfirma lehnt im Falle von direkten oder indirekten Schäden, die auf eine fehlerhafte Installation, Veränderungen, mangelhafte Wartung, nicht sachgemäßen Gebrauch sowie auf sonstige, in den Verkaufsbedingungen angeführte Fälle zurückzuführen sind, jede Verantwortung ab.
Die Geräte müssen in geeigneter Weise unter Beachtung der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgestellt werden. Mit Hilfe der Gerätefüße kann das Gerät in der Höhe verstellt werden und es ist möglich eventuelle Höhenunterschiede zu den nebenstehenden Möbeln auszugleichen. GASANSCHLUSSROHR Der Gasanschluss hat mittels Rohrleitungen aus Stahl oder Kupfer, andernfalls mittels einem Stahlschlauch in Übereinstimmung mit den gegebenenfalls bestehenden nationalen Bestimmungen zu erfolgen.
AUSTAUSCH DER HAUPTBRENNERDÜSE ABB. B • Die vorderen Befestigungsschrauben der Bedienblende lösen (siehe Abbildung B Pos. 02) und das Zündkabel vom piezoelektrischen Anschluss entfernen (03). • Die Düse (9) mit einem geeigneten Schlüssel herausschrauben und durch die entsprechende Düse ersetzen (Siehe Tabelle „Technische Daten der Brenner”).
Abschalten des Hauptbrenners Wird der Drehschalter auf die Position gestellt, bleibt nur die Flamme des Zündbrenners eingeschaltet. Abschalten des Geräts Den Drehknopf drücken und auf die Position „0“ stellen. Dieses Kommando blockiert die Gaszufuhr sowohl des Hauptbrenners als auch des Zündbrenners. FETTAUFFANGSCHALE Diese Schale ist regelmäßig zu kontrollieren und noch bevor sie ganz voll ist auszuleeren.
Geräte des Typs "B11" (Siehe Typenschild) 1) Natürliche Ableitung (Abb.3) Anschluss an einen Kamin mit natürlichem, leistungsfähigem Abzug und Windschutzanschluss, durch den die Verbrennungsabgase direkt ins Freie abgeleitet werden. 2) Forcierte Ableitung (Abb.4) Die Gaszufuhr zum Gerät muss direkt mit dem Ableitungssystem verbunden sein und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems unter die im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG 8723 festgelegten Leistung unterbrochen werden.
Page 17
TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 18 INSTALLATION................................18 INSTALLATION DE L'APPAREIL ..........................18 VERIFIER SI LA VENTILATION EST CORRECTE ....................18 Pour la France:............................... 18 Pour la Belgique et le Luxembourg:........................18 TUYAU DE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION DE GAZ ................. 19 CONTRÔLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE.....................
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le constructeur certifie que les appareils objets du présent manuel sont conformes aux dispositions prévues par la directive CEE 30/396. L'installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, en particulier pour ce qui touche à l'aération du local d'installation et au système d'évacuation des produits de combustion. N.B.: Le constructeur décline toute responsabilité...
des matériaux inflammables. Vous devez prendre les mesures nécessaires pour effectuer une isolation thermique des parois inflammables comme, par exemple, l’installation de protections contre les radiations. Les appareils doivent être installés de manière adéquate en respectant les normes de sécurité. Les pieds servent à régler la hauteur de l’appareil et à...
CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRÛLEUR PRINCIPAL FIG. B • Retirer les vis antérieures de fixation du panneau frontal (voir figure A pos. 02), retirer le câble d'allumage du dispositif piézoélectrique (03) • A l'aide d'une clé appropriée, dévisser le gicleur (09) et le remplacer par le gicleur adapté (voir le tableau "Données techniques brûleurs").
ALLUMAGE DU BRÛLEUR PRINCIPAL Allumage du brûleur de la veilleuse Appuyer sur la commande du thermostat (01) et la tourner pour l'amener sur la position Maintenir la commande enfoncée et appuyer à plusieurs reprises sur le bouton piézoélectrique (03). La flamme doit s'allumer automatiquement (elle est visible à...
Appareils de type "B11" (voir plaque des caractéristiques) 1) Évacuation naturelle (fig. 3) Raccordement à une conduite à tirage naturel, à fonctionnement garanti par un raccord anti-vent et assurant l'évacuation des produits de combustion directement à l'extérieur. 2) Évacuation forcée (fig. 4) L'alimentation du gaz de l'appareil doit être directement asservie au système d'évacuation et doit être immédiatement coupée dans le cas où...
Page 23
INDEX DECLARATION OF COMPLIANCE ......................... 24 INSTALLATION................................24 INSTALLING THE APPLIANCE..........................24 CHECKING FOR ADEQUATE VENTILATION ...................... 24 Installation rules ..............................24 PIPE FOR GAS CONNECTION ..........................25 CHECKING HEAT OUTPUT ............................25 Connection for liquid gas G30/G31........................25 Connection with methane gas H G20 ........................25 CHECKING PRIMARY AIR IN MAIN BURNERS ....................
DECLARATION OF COMPLIANCE The manufacturer declares that the appliances are compliant with the prescriptions of the EEC norm 90/396. The installation must be done observing the norms in force particularly concerning room ventilation and discharging gas emissions. N.B. The manufacturer declines any responsibility for direct or indirect damage caused by improper or incorrect installation, maintenance or use of the appliance, as in all the other cases considered in the items of our sales conditions.
PIPE FOR GAS CONNECTION The gas connection must be effected with steel or copper pipes, or otherwise with flexible steel pipes in compliance with the national norms, if any exist. Each appliance must be provided with a cutoff cock for rapid interruption of the gas supply.
SUBSTITUTING THE NOZZLE IN THE PILOT BURNER FIG.B The flame of the pilot burner has fixed air flow. The only step necessary is the substitution of the nozzle (08) according to the type of gas. To do this, remove the screws as specified above, unscrew the connection with the appropriate spanner, and substitute the nozzle (08) with an appropriate one.
INSTRUCTIONS FOR DISCHARGING GAS EMISSIONS Type “A” Appliances (see data plate) Type “A” appliances must discharge the products of combustion into extractor hoods or similar devices connected to and efficent chimney, or directly outside. (Natural Discharge Fig.1) If there is not a hood, as an alternative, an air extractor connected directly to the outside is acceptable, (Forced Discharge Fig.2) but its capacity must not be inferior to what is established in item 4.3 of the UNI-CIG norm 8723.
Type “B11” appliance (see data plate) 1) Natural Discharge (fig.3) Connection to a chimney with natural pull made reliably efficient by means of an anti-wind fitting and discharging the products of combustion directly outside. 2) Forced Discharge (Fig.4) The gas supply to the appliance must be directly interlocked to the system of forced discharge and must cut off automatically in the event that its capacity goes below the values prescribed by item 4.3 by the UNI-CIG norm 8723.
Page 29
ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ........................30 INSTALACIÓN ................................30 INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................30 COMPROBACION DE UNA CORRECTA VENTILACION................... 30 1) Normas para la instalación ..........................30 TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS ........................31 CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA....................... 31 Conexión para el gas líquido G30/G31 .........................
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante declara que los aparatos son conformes a las prescripciones de la directiva CEE 90/396. La instalación deberá efectuarse respetando las normas vigentes, sobretodo en relación a la aireación de los locales y al sistema de evacuación de los gases de descarga.
TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS La conexión del gas se debe efectuar con tuberías de acero o cobre o, sino, con tuberías flexibles de acero, en conformidad con la norma nacional existente. Cada aparato debe dotarse de un grifo de interceptación del gas y cierre rápido.
CAMBIO DE LA BOQUILLA DEL QUEMADOR PILOTO FIG.B La llama del quemador piloto tiene el aire fijo. La única operación necesaria es el cambio de boquilla (08) según el tipo de gas. Por lo tanto, es necesario destornillar los tornillos como se ha especificado en el punto anterior con una llave adecuada (destornillar el empalme) y cambiar la boquilla (08) con una adecuada.
INSTRUCCIONES SOBRE LA EVACUACIÓN DE LOS GASES DE DESCARGA Aparatos de tipo "A" (Ver chapas de características) Los aparatos de tipo "A" deben descargar los productos de la combustión en las relativas campanas, o dispositivos similares, conectados a una chimenea que sea eficaz o directamente al exterior (Evacuación natural Fig.1) Si falta ésta, se admite el uso de un aspirador de aire conectado directamente al exterior (Evacuación forzada Fig.2), de capacidad no inferior a cuanto establecido en el punto 4.3 de la norma UNI-CIG 8723.
Aparatos de tipo "B11" (Ver chapa de características) 1) Evacuación natural (Fig.3) Conexión a una chimenea de tiro natural, que sea eficaz mediante un empalme anti-viento, con descarga de los productos de la combustión directamente al exterior. 2) Evacuación forzada (Fig.4) La alimentación del gas debe ser directamente esclavizada al sistema de evacuación forzada, y debe interrumpirse en el caso que la capacidad de éste descienda por debajo de los valores prescritos en el punto 4.3 de la norma UNI-CIG 8723.