Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 153

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
®
PARI BOY
Junior Inhalationssystem
®
PARI BOY
 Junior Kompressor (Type 130)
®
PARI LC SPRINT
Junior Vernebler (Type 023)
PARI BABY Maske (Type 041)
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An-
wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen
und Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pari BOY Junior

  • Page 1 ® PARI BOY Junior Inhalationssystem ® PARI BOY  Junior Kompressor (Type 130) ® PARI LC SPRINT Junior Vernebler (Type 023) PARI BABY Maske (Type 041) Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der An- wendung sorgfältig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
  • Page 3 Format kann vergrößert ausgedruckt werden. CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß: – 93/42/EWG (Medizinprodukte) – 2011/65/EU (RoHS) Markenzeichen Die folgenden Markenzeichen sind eingetragene Warenzei- chen der PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Deutschland und/oder anderen Ländern: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Copyright ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Page 4 Kontakt Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra- gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) E-Mail: info@pari.de Zuständige Behörde für die Meldung schwerwiegender Vorkommnisse Land Behörde CH – Schweiz Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques...
  • Page 5: Table Des Matières

    – 5 – INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE............. Zweckbestimmung ............Indikation ................Gegenanzeigen ..............Sicherheitshinweise............PRODUKTBESCHREIBUNG........... Lieferumfang ..............Funktionselemente ............Funktionsbeschreibung ............ Materialinformation ............Wartung ................Lebensdauer ..............ANWENDUNG ..............Kompressor aufstellen............Therapie vorbereiten ............Therapie durchführen ............Therapie beenden ............WIEDERAUFBEREITUNG..........Ohne Patientenwechsel ...........
  • Page 6 – 6 – SONSTIGES ..............Entsorgen ................. Links ................. Kennzeichnung..............ANHANG: Wiederaufbereitung in professionellen Umgebungen mit Patientenwechsel ......Kompressor ..............Vernebler und Zubehör ............ Anschlusschlauch.............
  • Page 7: Wichtige Hinweise

    Therapie von der verant- wortlichen Person durchgeführt werden. Kompressor Der PARI Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb ei- nes PARI Verneblers zu erzeugen. Der PARI Kompressor ist für einen Patientenwechsel vorgese- hen. Er darf nur für PARI Vernebler verwendet werden. Der Kompressor kann vom Patienten selbst bedient werden und darf ausschließlich in Räumen verwendet werden.
  • Page 8: Indikation

    PARI Vernebler. Sie kann für die Inhalationsthe- rapie der kleinsten Patienten verwendet werden. Die PARI BABY Maske in der Größe "2" ist geeignet für die Be- handlung von Babys und Kleinkindern im Alter von 1 bis 3 Jah- Die Maske darf nur mit PARI Verneblern verwendet werden.
  • Page 9: Lebensgefahr Durch Stromschlag

    – 9 – Allgemein Werden nicht zugelassene Lösungen oder Suspensionen für die Vernebelung verwendet, können die Aerosoldaten des Ver- neblers von den Angaben des Herstellers abweichen. Dieses Produkt ist nicht für eine Verwendung in einem Anäs- thesie-Atemsystem oder einem Atemsystem eines Beatmungs- geräts geeignet.
  • Page 10 – 10 – – Lassen Sie den Kompressor während des Betriebes nie- mals unbeaufsichtigt. – Schließen Sie den Kompressor an eine leicht zugängliche Steckdose an. Der Netzstecker sollte jederzeit schnell gezo- gen werden können. – Schalten Sie den Kompressor sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose: –...
  • Page 11 Das Gehäuse des Kompressors oder die Isolierung der Netzleitung könnten beschädigt werden. Beeinträchtigung der Therapie durch elektromagnetische Störungen Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Origi- nal-Zubehör von PARI. Die Verwendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Störaussendung oder zu einer verminderten Störfestigkeit des PARI Kompres- sors führen. Hygiene Beachten Sie folgende Hygienehinweise: –...
  • Page 12 Meldung von schwerwiegenden Vorkommnissen Schwerwiegende Vorkommnisse, die in Verbindung mit diesem PARI Produkt auftreten, müssen unverzüglich dem Hersteller bzw. Händler und der zuständigen Behörde gemeldet werden (Kontaktinformationen siehe Seite 4). Vorkommnisse sind schwerwiegend, wenn sie direkt oder indi- rekt zum Tod oder einer unvorhergesehenen schwerwiegen- den Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person geführt haben oder führen könnten.
  • Page 13 – 13 – VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS HINWEIS bezeichnet Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Page 14: Produktbeschreibung

    (1) Kompressor (2) PARI LC SPRINT JUNIOR Vernebler (2a) Vernebleroberteil (2b) Düsenaufsatz (gelb) (2c) Düsenaufsatz (rot) (2d) Verneblerunterteil (2e) Mundstück (2f) Anschlussschlauch (3) PARI BABY Maske (Größe 2) (3a) PARI BABY Winkel 4) Mit PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (Einatemspitzenflusskontrolle) [siehe: Therapie durchführen, Seite 25]. Nicht in allen Produktvarianten enthalten.
  • Page 15: Funktionselemente

    – 15 – 2.2 Funktionselemente Der Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: (1) Tragegriff (2) Netzleitung (untrennbar mit dem Kompressor verbunden) (2a) Kabelhalterung (3) Lüftungsschlitze (4) Halterung für Vernebler (5) Typenschild (Geräteunterseite) (6) Druckluftanschluss (7) Luftfilter (8) Ein-/Aus-Schalter 5) Der Netzsteckertyp ist länderspezifisch. Die Abbildung zeigt den Eurostecker (Typ „C“).
  • Page 16: Funktionsbeschreibung

    – 16 – 2.3 Funktionsbeschreibung Kompressor mit Vernebler Aerosol Druckluft Der Kompressor versorgt den Vernebler mit Druckluft. Der Vernebler erzeugt bei Zufuhr Umgebungsluft von Druckluft Aerosol aus der ein- gefüllten Flüssigkeit, z. B. dem Aerosol Medikament. Dieses Aerosol wird über das Mundstück oder ggf. über eine Maske in die Lunge ein- geatmet.
  • Page 17: Materialinformation

    – 17 – Maske Die Maske ermöglicht es Babys und kleinen Kindern, Aerosol über Mund und Nase einzuatmen. Über die Schlitze im PARI BABY Winkel kann das Baby bzw. Kleinkind ungehindert ein- und ausatmen. 2.4 Materialinformation Die einzelnen Produktbestandteile bestehen aus folgenden...
  • Page 18: Lebensdauer

    Sollte der Kompressor nach dieser Zeit immer noch in Verwendung sein, lassen Sie den Kompressor überprüfen. Nehmen Sie dafür mit dem Hersteller bzw. Händler Kontakt auf. Vernebler (alle Bestandteile 300 Desinfektionen, max. 1 Jahr außer Anschlussschlauch) Anschlussschlauch Max. 1 Jahr PARI BABY Maske mit 300 Desinfektionen, max. 1 Jahr PARI BABY Winkel...
  • Page 19: Anwendung

    Personen, die Andere bei der Therapie unterstützen, müssen darauf achten, dass alle nachfolgend beschriebenen Schritte ordnungsgemäß durchgeführt werden. Soll der Vernebler über einen PARI CENTRAL an einer zentra- len Gasversorgung (ZV) betrieben werden, ist die Gebrauchs- anweisung des PARI CENTRAL zu beachten. 3.1 Kompressor aufstellen Der Raum, in dem der Kompressor betrieben wird, muss be- stimmte Voraussetzungen erfüllen [siehe: Im Betrieb, Sei-...
  • Page 20 Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese können die Funktion der Geräte und so- mit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das PARI Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt auf. • Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu tragbaren drahtlosen Kommunikationsgeräten ein (inklusive deren...
  • Page 21: Therapie Vorbereiten

    – 21 – Stellen Sie den Kompressor folgendermaßen auf: • Stellen Sie den Kompressor auf einen festen, flachen, staubfreien und trockenen Untergrund. • Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.  VORSICHT! Verlegen Sie die Netzleitung so, dass sie keine Stolperfalle darstellt und sich niemand darin verfan- gen kann.
  • Page 22 • Ziehen Sie ggf. das Mundstück vom Vernebler ab. • Stecken Sie die Maske auf den PARI BABY Winkel. Drücken Sie dabei die Maske mit dem Daumen von innen über den ersten Wulst des PARI BABY Winkels. • Stecken Sie den PARI BABY  Winkel an den Vernebler.
  • Page 23 – 23 – Vernebler befüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er ab- brechen. Der Vernebler ist dann unbrauchbar und irrepara- bel. • Bewegen Sie den Deckel nur in der vom Scharnier vorge- gebenen Richtung.
  • Page 24: Therapie Durchführen

    – 24 – 3.3 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in die- ser Gebrauchsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden worden sein. Halten Sie den Vernebler während der Therapie immer senkrecht. Um eine Therapie durchzuführen, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
  • Page 25 Ein elektrischer Schlag kann die Folge sein. • Vergewissern Sie sich, dass Aerosol erzeugt wird, bevor Sie mit der Therapie beginnen. Information zum PIF-Control System: Das PARI PIF-Control System im oberen Teil des Verneblers dient dazu, eine langsame und kontrol- lierte Inhalation zu erlernen. Da-...
  • Page 26 • Beachten Sie mögliche Nebenwirkungen durch austreten- des Aerosol. Diese sind in der Gebrauchsinformation des jeweiligen Medikaments beschrieben. Verwenden Sie die PARI BABY Maske stets in Verbindung mit dem PARI BABY Winkel. Im PARI BABY Winkel befin- den sich Schlitze, die es dem Baby bzw. Kleinkind ermögli-...
  • Page 27: Therapie Beenden

    – 27 – Für eine Maskeninhalation gehen Sie wie folgt vor: • Richten Sie die Winkelstellung und Maskenposition entspre- chend der Lage des Babys bzw. Kleinkindes aus. Achten Sie darauf, dass sich der Vernebler in senkrechter Position befindet. • Setzen Sie die Maske mit leichtem Druck dicht über Mund und Nase auf.
  • Page 28: Wiederaufbereitung

    – 28 – WIEDERAUFBEREITUNG GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Flüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht. • Schalten Sie vor jeder Reinigung den Kompressor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wird das Inhalationssystem nur von einem Patienten verwen- det, beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionshinweise im Abschnitt "Ohne Patientenwechsel"...
  • Page 29 Die Maske kann zusammen mit dem Vernebler gereinigt, des- infiziert und getrocknet werden. Vorbereiten MASKE • Ziehen Sie die Maske zusammen mit dem PARI BABY Win- kel vom Vernebler ab. • Ziehen Sie den PARI BABY Winkel von der Maske ab. VERNEBLER • Ziehen Sie den Schlauch vom Vernebler ab.
  • Page 30 – 30 – • Spülen Sie alle Einzelteile gründlich unter fließendem Trink- wasser ab. • Schütteln Sie das Wasser aus allen Einzelteilen. Desinfizieren Desinfizieren Sie alle Einzelteile im Anschluss an die Reini- gung (nur gereinigte Bestandteile können wirksam desinfiziert werden). Nachfolgend sind die empfohlenen Desinfektionsverfahren be- schrieben.
  • Page 31 – 31 – MIT EINEM HANDELSÜBLICHEN, THERMISCHEN DESINFEKTIONSGERÄT FÜR BABYFLASCHEN (KEINE MIKROWELLE) VORSICHT Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. • Stellen Sie vor jeder Desinfektion sicher, dass das Des- infektionsgerät sauber und funktionsfähig ist. •...
  • Page 32 – 32 – Kompressorgehäuse reinigen HINWEIS Gefahr eines Gerätedefekts durch eindringende Flüssig- keiten Wenn Flüssigkeiten in das Innere des Kompressors gelan- gen, kann dies einen Gerätedefekt verursachen. • Tauchen Sie den Kompressor nicht unter Wasser. • Reinigen Sie den Kompressor nicht unter fließendem Wasser.
  • Page 33: Mit Patientenwechsel

    – 33 – 4.2 Mit Patientenwechsel Reinigungs- und Desinfektionszyklen Vernebler mit Anschluss- Austausch vor jedem Patienten- schlauch und Maske wechsel Kompressorgehäuse Desinfektion vor jedem Patienten- wechsel Luftfilter Austausch nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) Vernebler und Maske Der Vernebler und die Maske sind nicht für einen Patienten- wechsel geeignet.
  • Page 34: Anschlussschlauch Pflegen

    – 34 – • Wischen Sie die Außenflächen des Gehäuses gründlich mit dem Tuch ab. 4.3 Anschlussschlauch pflegen Trocknen Sie den Anschlussschlauch nach jeder Inhalation: • Schließen Sie den Anschlussschlauch an den Kompressor • Schalten Sie Ihren Kompressor ein. • Lassen Sie den Kompressor so lange arbeiten, bis die durch den Schlauch strömende Luft einen eventuellen Feuchtig- keitsniederschlag im Schlauch beseitigt hat.
  • Page 35: Kontrollieren

    – 35 – Luftfilter auswechseln: • Ziehen Sie den alten Luftfilter vom Filterhalter und stecken Sie den neuen Filter auf. HINWEIS! Verwenden Sie ausschließlich Luftfilter, die vom Hersteller bzw. Händler für den Betrieb Ihres Kompressors vorgesehen sind. Werden Luftfilter verwendet, die für den Kompressor nicht geeignet sind, könnte der Kompressor be- schädigt werden.
  • Page 36: Fehlerbehebung

    – 36 – FEHLERBEHEBUNG Nur der Technische Service der PARI GmbH oder eine von der PARI GmbH ausdrücklich dazu ermächtigte Service-Stelle darf den Kompressor reparieren. Wird der Kompressor von anderen Personen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Ge- währleistungsansprüche. In diesen Fällen übernimmt die PARI GmbH keine Haftung.
  • Page 37: Technische Daten

    – 37 – TECHNISCHE DATEN 6.1 Kompressor Allgemeine Kompressordaten Netzspannung 220 – 240 V Netzfrequenz 50 Hz Stromaufnahme 0,95 A Gehäuseabmessungen 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm (B × H × T) Gewicht 1,7 kg Druck 1,6 bar Kompressorfluss 5,0 l/min Schalldruckpegel 54 dB(A) Klassifikation nach IEC 60601-1 / EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag Schutzklasse II Grad des Schutzes gegen elektrischen Typ BF Schlag des Anwendungsteils (Vernebler)
  • Page 38: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Betrieb in der benutzten Anordnung sicherzu- stellen. Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabellarischer Form sind auf Anfrage beim Hersteller bzw. Händler oder im Internet unter folgendem Link erhältlich: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Umgebungsbedingungen Im Betrieb Umgebungstemperatur +10 °C bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 % (nicht...
  • Page 39: Vernebler

    – 39 – Der Betrieb des Kompressors in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und die Intensivpflegestation beschränkt. Der Betrieb des Kom- pressors in Bereichen erhöhter magnetischer oder elektrischer Strahlung (z. B. in der Nähe eines Kernspintomographen) ist nicht zulässig.
  • Page 40 47,6 49,3 46,0 [% > 2 µm < 5 µm] Aerosolanteil 26,0 20,4 19,4 [% > 5 µm] Aerosol Output [ml] 0,45 0,35 0,47 Aerosol Outputrate 0,05 0,10 0,13 [ml/min] 8) Betrieb mit PARI BOY Junior Kompressor (Type 130). 9) MMAD = Medianer massenbezogener aerodynamischer Durchmesser 10) GSD = Geometrische Standardabweichung...
  • Page 41 – 41 – Minimaler Kom- Nominaler Kom- Maximaler Kom- pressorfluss pressorfluss pressorfluss Düsenaufsatz (rot) (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – 0,6 bar) 1,6 bar) 1,9 bar) Restvolumen [ml] 0,95 1,11 0,83 (gravimetrisch bestimmt) Outputrate bezo- gen auf das Füllvo- lumen [%/min] Minimaler Kom- Nominaler Kom- Maximaler Kom- Düsenaufsatz...
  • Page 42: Sonstiges

    Händler). Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern und die Umwelt zu schützen. Alle weiteren Produktbestandteile Alle weiteren in Ihrem PARI Inhalationssystem enthaltenen Komponenten können über den Hausmüll entsorgt werden, so- fern es keine anderen landesspezifischen Entsorgungsregeln gibt.
  • Page 43: Kennzeichnung

    – 43 – 7.3 Kennzeichnung Auf den Produktbestandteilen bzw. auf der Verpackung befin- den sich folgende Zeichen: Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß 93/42/EWG (Medizinprodukte) und 2011/65/EU (RoHS). Gebrauchsanweisung beachten Gebrauchsanweisung beachten Artikelnummer Fertigungslosnummer, Charge Seriennummer ON OFF Ein / Aus Wechselstrom Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF Gerät der Schutzklasse II...
  • Page 44 – 44 – Das Medizinprodukt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Hersteller...
  • Page 45: Anhang: Wiederaufbereitung In Professionellen Umgebungen Mit Patientenwechsel

    Gerät beschädigt werden könnte. Vernebler und Zubehör Die nachfolgende Übersicht über die Aufbereitungsschritte in professionellen Umgebungen gilt für folgende Produkte: – Vernebler – PARI BABY Maske mit BABY Winkel 1. Vorbereitung Produkt zerlegen [siehe: Vorbereiten, Seite 29]. Prüfen: – Verfallsdatum des Reinigungs-/ Desinfektionsmittels...
  • Page 46 – 46 – 2. Reinigung und Desinfektion Manuelle pH-neutrales, enzymatisches Reinigungsmittel, ® Reinigung: z. B. Korsolex Endo Cleaner (Bode) oder ® Bodedex forte (Bode) Anwendung: gemäß Herstellerangaben, bei sichtbarer Verunreinigung ggf. Bürste verwenden. Manuelle Mit aldehydhaltigem Instrumenten- ® Desinfektion: Desinfektionsmittel, z. B. Korsolex Basic (Bode) Anwendung: gemäß...
  • Page 47 – 47 – 3. Dampfsterilisation Ausstattung: – Dampfsterilisator (bevorzugt mit fraktioniertem Vorvakuum) gem. DIN EN 285 bzw. DIN EN 13060 (Typ B) – Sterilbarrieresystem gem. DIN EN 11607 Temperatur / Dauer: 134 °C für mind. 3 Min. 4. Visuelle Kontrolle & Aufbewahrung Prüfen: Alle Einzelteile überprüfen. Gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile ersetzen.
  • Page 48: Anschlusschlauch

    – 48 – Anschlusschlauch 1. Vorbereitung Produkt prüfen: – Verfallsdatum des Reinigungs-/ Desinfektionsmittels – Grenzen der Aufbereitung erreicht? 2. Reinigung und Desinfektion Manuelle nicht anwendbar Reinigung: Manuelle nicht anwendbar Desinfektion: ® Maschinelle Alkalisches Reinigungsmittel, z. B. neodisher Reinigung mit MediClean forte (Dr. Weigert) in Verbindung mit ®...
  • Page 49 – 49 – 4. Visuelle Kontrolle & Aufbewahrung Alle Einzelteile überprüfen. Gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile ersetzen. Aufbewahrungsort: – trocken – staubfrei – kontaminationsgeschützt optional: Sterilverpackung verwenden Grenzen der Aufbereitung max. 50 Aufbereitungszyklen...
  • Page 50 – 50 –...
  • Page 51 ® PARI BOY Junior Inhalationssystem GARANTIESCHEIN Auf den Kompressor gewähren wir 4 Jahre Garantie. Die Garantiezeit läuft ab Kaufdatum. PARI GmbH Technischer Service Holzhofstr. 10b 82362 Weilheim, Germany...
  • Page 52 Kaufbestätigung: Das Produkt mit der obigen Seriennummer wurde von uns originalverpackt verkauft. Kaufdatum Stempel und Unterschrift des Fachhändlers ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_de-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY info@pari.de • www.pari.com...
  • Page 53 Junior inhalation system ® PARI BOY  Junior compressor (Type 130) ® PARI LC SPRINT Junior nebuliser (Type 023) PARI BABY mask (Type 041) Important: Read these instructions carefully before using the product for the first time. Follow all instructions and safety instructions! Keep the instructions in a safe place.
  • Page 55 – 3 – Identification, validity, version These instructions for use are valid for PARI BOY Junior inhalation systems in the following countries: Countries outside the EU Version of these instructions for use: Version F – 2019-12, Approved version dated 2019-11-15 Information as of: 2019-11...
  • Page 56 – 4 – Contact For all product information and in the event of defects or ques- tions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (German-speaking) E-Mail: info@pari.de...
  • Page 57 – 5 – TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION.......... Intended purpose ............. Indication ................Contraindications.............. Safety instructions ............PRODUCT DESCRIPTION ..........Components ..............Working parts ..............Description of function ............Material information ............Maintenance ..............Operating life ..............APPLICATION ..............Setting up the compressor ..........Preparing for treatment ............
  • Page 58 – 6 – MISCELLANEOUS ............Disposal................Links ................. Labelling ................APPENDIX: Reprocessing in professional environ- ments for use with several patients ......Compressor ..............Nebuliser and accessories ..........Connection tubing ............
  • Page 59: Important Information

    Compressor The purpose of the PARI compressor is to generate com- pressed air for operating a PARI nebuliser. The PARI compressor is intended for use with multiple pa- tients. It must only be used for PARI nebulisers. The com- pressor can be operated by the patient himself and must only be used indoors.
  • Page 60: Indication

    Mask The PARI BABY mask is an accessory for nebuliser treatment with a PARI nebuliser. It can be used for nebuliser treatment by the smallest patients. The PARI BABY mask size "2" is suitable for use in treating ba- bies and infants from 1 to 3 years of age The mask must only be used with PARI nebulisers.
  • Page 61: Safety Instructions

    The user must follow these in order to guarantee safe op- eration of this PARI product. This PARI product must only be used as described in these in- structions for use. The instructions for use of the inhalation solution used must also be followed.
  • Page 62 – 10 – – if the housing, the power cord or the power plug is damaged, – if a fault is suspected following a fall or similar. – Never leave the compressor unattended while it is in use. – Plug the compressor into an easily accessible socket. It should be possible to unplug the power plug at all times.
  • Page 63 Impairment of treatment due to electromagnetic interference Use only original spare parts and original accessories from PARI. The use of third party products can result in increased emissions of electromagnetic interference or reduced resis- tance of the PARI compressor. Hygiene Observe the following hygiene instructions: –...
  • Page 64 – 12 – bies, children and people with limited capabilities. For these in- dividuals, a person responsible for safety must supervise or carry out the application. Identifying and classifying warning instructions Safety-critical warnings are categorised according to the follow- ing hazard levels in these instructions for use: DANGER DANGER indicates a hazardous situation which will lead to severe injuries or death if it is not avoided.
  • Page 65: Product Description

    (2c) Nozzle insert (red) (2d) Nebuliser lower part (2e) Mouthpiece (2f) Connection tubing (3) PARI BABY mask (size 2) (3a) PARI BABY bend 4) With PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (inhalation peak flow control) [see: Performing treatment, page 24]. Not included with all product variants.
  • Page 66: Working Parts

    – 14 – 2.2 Working parts The compressor includes the following working parts: (1) Carrying handle (2) Power cord (connected inseparably to the compressor) (2a) Cable holder (3) Ventilation slits (4) Holder for nebuliser (5) Identification label (bottom of device) (6) Air connection (7) Air filter (8) On/off switch...
  • Page 67: Description Of Function

    – 15 – 2.3 Description of function Compressor with nebuliser Aerosol Compressed air The compressor supplies the nebuliser with compressed air. When compressed air is supplied, Ambient air the nebuliser generates an aero- Aerosol sol from the liquid, for example the medication with which it is filled.
  • Page 68: Material Information

    The mask makes it possible for babies and infants to inhale aerosol through the mouth and the nose. The baby or infant can breathe in and out without obstruction through the ventila- tion slits in the PARI BABY bend. 2.4 Material information The individual product components are made from the follow-...
  • Page 69: Operating Life

    If the compressor is still in use after this time, have the compressor tested. To do this, contact the manufacturer or distributor. Nebuliser (all components 300 disinfections, max. 1 year except the connection tubing) Connection tubing max. 1 year PARI BABY mask with 300 disinfections, max. 1 year PARI BABY bend...
  • Page 70: Application

    People who assist others in carrying out the therapy must en- sure that all of the steps described below are carried out correctly. If the nebuliser is to be operated via a PARI CENTRAL on a central medical gas supply, the instructions for use of the PARI CENTRAL must be followed.
  • Page 71 (including accessories there- for, such as antenna cables or external antennas). • If the PARI device has to be placed immediately beside or on top of other devices for operation, all devices must be monitored to ensure that they are working properly.
  • Page 72: Preparing For Treatment

    – 20 – Set the compressor up as follows: • Place the compressor on a firm, flat, dust-free, dry surface. • Plug the power plug into a suitable socket.  CAUTION! Route the power cord in such a way that it is not a tripping hazard and no one can become entangled in it.
  • Page 73 • If applicable, detach the mouthpiece from the nebuliser. • Attach the mask to the PARI BABY bend. Use your thumb to press the mask from the inside over the first ridge on the PARI BABY bend. • Fit the PARI BABY bend onto the nebuliser.
  • Page 74 – 22 – Filling the nebuliser NOTE Nebuliser lid might break off If the lid is twisted in the wrong direction, it may break off. The nebuliser will then be unusable and irreparable. • Never move the lid except in the direction allowed by the hinge.
  • Page 75: Performing Treatment

    – 23 – 3.3 Performing treatment All of the safety instructions in these instructions for use must have been read and understood before any treatment is carried out. Always hold the nebuliser upright during treatment. Proceed as follows in order to carry out the treatment: •...
  • Page 76 This in turn may lead to an electric shock. • Check that an aerosol is being generated before you begin the treatment. Information about the PIF-Control System: The PARI PIF-Control System in the nebuliser upper section is de- signed to help the patient learn a slow, controlled inhalation tech- nique.
  • Page 77 These are described in the information for use of the respective medication. The PARI BABY mask must always be used in conjunction with the PARI BABY bend. The PARI BABY bend has ventil- ation slits that enable the baby or infant to breathe in and out without obstruction.
  • Page 78: Ending The Treatment

    – 26 – • Adjust the alignment of the bend and the mask according to the position the baby or in- fant is in. Make sure that the nebuliser is upright. • Gently press the mask against the face so that it fits snugly over the mouth and nose.
  • Page 79: Reprocessing

    – 27 – REPROCESSING DANGER Danger of electrocution Liquids can conduct electricity, thereby posing a risk of elec- tric shock. • Always switch the compressor off and disconnect the power plug from the mains socket before starting to clean it. If the inhalation system is used by only one patient, follow the instructions for cleaning and disinfecting in the section "Single patient use"...
  • Page 80 The mask can be cleaned, disinfected and dried together with the nebuliser. Preparation MASK • Detach the mask together with the PARI BABY bend from the nebuliser. • Detach the PARI BABY bend from the mask. NEBULISER • Detach the tube from the nebuliser.
  • Page 81 – 29 – • Rinse off all parts thoroughly in drinking water. • Shake the water out of all of the parts. Disinfecting After cleaning, disinfect all of the disassembled parts (only parts that have been cleaned can be disinfected effectively). The recommended disinfection procedures are described be- low.
  • Page 82 – 30 – USING A STANDARD THERMAL DISINFECTOR FOR BABY BOTTLES (NOT A MICROWAVE OVEN) CAUTION Risk of infection due to inadequate disinfection Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. • Make sure that the disinfector is clean and operating prop- erly before every disinfection process.
  • Page 83: Multiple Patient Use

    – 31 – Clean the compressor housing as follows: • Wipe the outer surface of the housing with a clean, damp cloth. 4.2 Multiple patient use Cleaning and disinfection cycles Nebuliser (with Replace before each patient change connection tubing) and mask Compressor housing Disinfect before each patient change...
  • Page 84: Care Of The Connection Tube

    – 32 – • If the compressor is visibly dirty, clean the compressor be- fore disinfecting it [see: Cleaning the compressor housing, page 31]. • Moisten a cloth with the disinfectant. NOTE! Danger of device fault due to liquid penetration. Never spray any liquids onto the compressor or the power cord.
  • Page 85: Inspecting

    – 33 – Replace the air filter: • Pull the old air filter out of the filter holder and fit the new fil- ter in its place. NOTE! Only use air filters provided by the manufacturer or dealer for operating your compressor. If air filters that are not designed for the compressor are used, the compressor may be damaged.
  • Page 86: Troubleshooting

    The compressor must not be repaired except by the Technical Service of PARI GmbH or a service center expressly author- ised to do so by PARI GmbH. If the compressor is opened or manipulated by anyone else, all claims under the warranty shall be void.
  • Page 87: Technical Data

    – 35 – TECHNICAL DATA 6.1 Compressor General compressor data Supply voltage [V] see label on confirmation of Mains frequency [Hz] purchase Power consumption [A] Housing dimensions 18.5 cm × 13.0 cm × 15.0 cm (W × H × D) Weight 1.7 kg Pressure 1.6 bar Compressor flow 5.0 l/min. Sound pressure level 54 dB(A) Classification according to IEC 60601-1 / EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II...
  • Page 88: Electromagnetic Compatibility

    Technical data on electromagnetic compatibility (EMC informa- tion) is available in table format upon request from the manufac- turer or dealer or on the internet at the following linked page: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Ambient conditions During operation Ambient temperature +10 °C to +40 °C...
  • Page 89: Nebuliser

    – 37 – During transportation and storage Minimum ambient temperature (without -25 °C monitoring of relative humidity) Maximum ambient temperature (with +70 °C relative humidity of up to 93%, non- condensing) Humidity max. 93% Atmospheric pressure 500 hPa – 1,060 hPa 6.2 Nebuliser General nebuliser data Size 10 cm × 10 cm × 4 cm Weight...
  • Page 90 Aerosol output rate 0.05 0.10 0.13 [ml/min] Residual volume 0.95 1.11 0.83 [ml] (gravimetric) Percentage of fill volume emitted per minute [%/min] 8) Operation with PARI BOY Junior compressor (Type 130). 9) MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter 10) GSD = Geometric Standard Deviation...
  • Page 91 – 39 – Minimum com- Nominal com- Maximum com- Nozzle insert pressor flow pressor flow pressor flow (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – (yellow) 0.6 bar) 1.6 bar) 1.9 bar) MMAD [µm] 2.08 2.11 2.05 Respirable fraction 61.7 73.3 76.5 [% < 5 µm] Aerosol fraction 17.4 29.5 28.6 [% < 2 µm]...
  • Page 92: Miscellaneous

    All other product components All other product components included in your PARI inhalation system can be disposed of with domestic waste unless other regulations apply in the country where you are located.
  • Page 93: Labelling

    – 41 – 7.3 Labelling The following symbols can be found on the product compon- ents and/or the packaging: This product satisfies the requirements of 93/42/EEC (Medical devices) and 2011/65/EU (RoHS). Follow the instructions for use Consult instructions for use Item number Production batch number, lot Serial number...
  • Page 94 – 42 – Air pressure, limit Legal manufacturer...
  • Page 95: Appendix: Reprocessing In Professional Environments For Use With Several Patients

    Nebuliser and accessories The following overview of the processing steps in professional environments applies to the following products: – Nebuliser – PARI BABY mask with BABY bend 1. Preparation Disassemble the product [see: Preparation, page 28]. Check: – Expiry date of the cleaning agent/disinfectant...
  • Page 96 – 44 – 2. Cleaning and disinfection ® Manual pH-neutral, enzymatic cleaner, e.g., Korsolex ® cleaning: Endo Cleaner (Bode) or Bodedex forte (Bode) Use: In accordance with manufacturer information, if dirt is visible use a brush if necessary. Manual With aldehyde-containing instrument ®...
  • Page 97: Connection Tubing

    – 45 – 3. Steam sterilisation Equipment: – Steam steriliser (preferably with fractionated pre-vacuum) in accordance with DIN EN 285 or DIN EN 13060 (Type B) – Sterile barrier system in accordance with DIN EN 11607 Temperature / Duration: 134 °C for at least 3 min. 4. Visual inspection & storage Check: Inspect all individual parts.
  • Page 98 – 46 – ® Mechanical Alkaline cleaning agent, e.g., neodisher cleaning with MediClean forte (Dr. Weigert) in conjunction with ® disinfection: neutralising agent, e.g., neodisher  Z (Dr. Weigert) Equipment: – Cleaning device and disinfector in conform- ance with DIN EN ISO 15883, e.g., RDG G7836 CD (Miele) –...
  • Page 99 ® PARI BOY Junior inhalation system CERTIFICATE OF GUARANTEE We guarantee the compressor for 4 years. The warranty period commences on the date of purchase.
  • Page 100 The product with the serial number stated above was sold in its original packaging by us. Date of purchase Stamp and signature of the dealer ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_en-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Page 101 Instrucciones de uso ® Sistema de inhalación PARI BOY  Junior ® Compresor PARI BOY  Junior (Tipo 130) ® Nebulizador PARI LC SPRINT Junior (Tipo 023) Mascarilla PARI BABY (Tipo 041) Importante: Antes de utilizar el producto lea detenidamente estas instrucciones de uso. Atención: respete todas las ins- trucciones y la información sobre seguridad.
  • Page 103 Última actualización: 2019-11 La versión actual de las instrucciones de uso se puede descar- gar como archivo PDF de la página: www.pari.com (en la página de producto que corresponda). Formatos disponibles para personas con discapacidad visual Las instrucciones de uso disponibles online en formato PDF se pueden imprimir ampliadas.
  • Page 104 – 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Si desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestros productos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjase a nuestro Centro de atención: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán)
  • Page 105 – 5 – ÍNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........Finalidad de uso ............... Indicaciones ..............Contraindicaciones ............Información sobre seguridad ..........DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO........Componentes ..............Elementos funcionales ............. Descripción del funcionamiento ........Información sobre el material ........... Mantenimiento ..............Vida útil................MODO DE USO..............
  • Page 106 – 6 – INFORMACIÓN ADICIONAL........... Eliminación ............... Enlaces................Identificación ..............ANEXO: Higiene en entornos profesionales con cambio de paciente ............Compresor................ Nebulizador y accesorios ..........Tubo flexible ..............
  • Page 107: Advertencias Importantes

    1.1 Finalidad de uso El sistema de inhalación PARI está compuesto por un compre- sor PARI, un nebulizador PARI y accesorios PARI. Este siste- ma se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias bajas. Este sistema de inhalación solo puede ser utilizado por perso- nas que entienden el contenido de las instrucciones de uso y que pueden utilizar el sistema de inhalación de forma segura.
  • Page 108: Indicaciones

    PARI. Se puede utilizar para la terapia inhalada de los pacientes más pequeños. La mascarilla PARI BABY de la talla "2" es adecuada para el tratamiento de lactantes y niños de 1 a 3 años La mascarilla solo se puede utilizar con nebulizadores PARI.
  • Page 109: Información Sobre Seguridad

    Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utilizar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se debe respetar la información de uso de la solución para inhalación utilizada.
  • Page 110 – 10 – – Antes de utilizar el compresor compruebe siempre que la carcasa, el cable de alimentación y el enchufe están en per- fecto estado. El compresor no se puede poner en funciona- miento: – Si la carcasa, el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
  • Page 111 Pérdida de eficacia del tratamiento por perturbaciones electromagnéticas Utilice solo recambios originales y accesorios originales de PARI. El uso de productos de otros fabricantes puede incre- mentar las emisiones electromagnéticas perturbadoras o redu- cir la inmunidad del compresor PARI. Higiene Siga estas instrucciones de higiene: –...
  • Page 112: Tratamiento De Lactantes, Niños Y Personas Que Necesitan Ayuda

    Notificación de sucesos graves Si sucede algo grave con este producto PARI debe informarse inmediatamente al fabricante o distribuidor y a las autoridades competentes (información de contacto: 4).
  • Page 113 – 13 – Identificación y clasificación de las advertencias Las advertencias de seguridad de estas instrucciones de uso se clasifican en los siguientes niveles de peligro: PELIGRO La palabra PELIGRO advierte sobre una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones muy gra- ves.
  • Page 114: Descripción Del Producto

    (2e) Boquilla (2f) Tubo flexible (3) Mascarilla PARI BABY (talla 2) (3a) Codo PARI BABY 4) Con PIF-Control System de PARI. PIF = Peak Inspiratory Flow (control de flujo inspiratorio máximo) [véase: Realización del tratamiento, página 25]. No incluido en todas las variantes del producto.
  • Page 115: Elementos Funcionales

    – 15 – 2.2 Elementos funcionales El compresor dispone de los siguientes elementos funcionales: (1) Asidero (2) Cable de alimentación (está unido al compresor y no se puede desmontar) (2a) Soporte de cable (3) Ranuras de ventilación (4) Soporte para el nebulizador (5) Placa identificativa (en la parte inferior del aparato) (6) Salida de aire (7) Filtro de aire...
  • Page 116: Descripción Del Funcionamiento

    – 16 – 2.3 Descripción del funcionamiento Compresor con nebulizador Aerosol Aire comprimido El compresor suministra aire comprimido al nebulizador. Con la entrada de aire comprimi- Aire ambiente do, el nebulizador genera aerosol Aerosol a partir del líquido introducido (fármaco). Este aerosol se inspira a través de la boquilla o en su ca- so de una mascarilla para que lle- gue a los pulmones.
  • Page 117: Información Sobre El Material

    El ni- ño o el bebé puede inspirar y espirar a través de la ranura del codo del PARI BABY. 2.4 Información sobre el material Los componentes del producto están fabricados con los mate-...
  • Page 118: Vida Útil

    Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor. Nebulizador (todos los 300 desinfecciones, máximo componentes excepto el tubo 1 año flexible) Tubo flexible Máximo 1 año Mascarilla PARI BABY con codo 300 desinfecciones, máximo PARI BABY 1 año...
  • Page 119: Modo De Uso

    Si el nebulizador debe utilizarse con un sistema de suministro de gas centralizado mediante PARI CENTRAL, deberán con- sultarse las instrucciones de uso del sistema PARI CENTRAL. 3.1 Colocación del compresor La estancia en la que se utilice el compresor debe cumplir cier- tos requisitos en relación con las condiciones ambientales de...
  • Page 120 Éstas pueden afectar negativamente al funcionamiento de los aparatos y por consiguiente al trata- miento. • No coloque el aparato PARI junto a otro aparato ni lo api- le con otros dispositivos. • Asegúrese de mantener una distancia mínima de 30 cm con respecto a los dispositivos de comunicación inalám-...
  • Page 121: Preparación Del Tratamiento

    – 21 – Coloque el compresor del siguiente modo: • Disponga el compresor sobre una base firme, llana, seca y libre de polvo. • Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada.  ¡ATENCIÓN! Coloque el cable de alimentación adecua- damente para que nadie tropiece o se enrede con él. Las conexiones de cable realizadas incorrectamente suponen riesgo de lesiones.
  • Page 122 • Retire si es necesario la boqui- lla del nebulizador. • Conecte la mascarilla con el codo PARI BABY. Coloque el dedo pulgar en el interior de la mascarilla y pre- siónela contra el primer rebor- de del codo PARI BABY. • Conecte el codo PARI BABY al nebulizador.
  • Page 123 – 23 – Llenado del nebulizador AVISO Riesgo de rotura de la tapa del nebulizador Si la tapa se mueve en el sentido incorrecto podría romper- se. Esto dejaría al nebulizador inutilizable y no se podría re- parar. • Mueva la tapa solo en el sentido que permite la bisagra. •...
  • Page 124: Realización Del Tratamiento

    – 24 – 3.3 Realización del tratamiento Antes de llevar a cabo el tratamiento debe leerse y enten- derse toda la información sobre seguridad que incluyen estas instrucciones de uso. Durante la terapia mantenga siempre el nebulizador en po- sición vertical. Siga estos pasos para realizar el tratamiento: •...
  • Page 125 • Asegúrese de que se genera el aerosol antes de empezar con el tratamiento. Información sobre el PIF-Control System de PARI: El PIF-Control System de PARI de la parte superior del nebuliza- dor sirve para aprender a hacer una inhalación lenta y controlada.
  • Page 126 • Tenga en cuenta los posibles efectos adversos derivados de la salida de aerosol descritos en el prospecto que acompaña al fármaco. Utilice siempre la mascarilla PARI BABY junto con el codo PARI BABY. El codo PARI BABY tiene unas aberturas que permiten al niño inspirar y espirar sin problemas.
  • Page 127: Finalización Del Tratamiento

    – 27 – Para inhalar con la mascarilla haga lo siguiente: • Ajuste el ángulo del codo y la posición de la mascarilla a la posición del niño. Asegúrese de que el nebuliza- dor se encuentra en posición vertical. • Coloque la mascarilla sobre la nariz y la boca ejerciendo una ligera presión.
  • Page 128: Higiene

    – 28 – HIGIENE PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Los líquidos son conductores de electricidad, lo que va aso- ciado al riesgo de descarga eléctrica. • Antes de limpiar el compresor apáguelo y extraiga el en- chufe de la toma de corriente. Si el sistema de inhalación va a ser utilizado por un solo pa- ciente consulte y respete las instrucciones de limpieza y des- infección del apartado "Sin cambio de paciente"...
  • Page 129 La mascarilla se puede limpiar, desinfectar y secar junto con el nebulizador. Preparación MASCARILLA • Desconecte la mascarilla junto con el codo PARI BABY del nebulizador. • Separe el codo PARI BABY de la mascarilla. NEBULIZADOR • Desconecte el tubo flexible del nebulizador.
  • Page 130 – 30 – • Aclare bien todos los componentes con agua corriente pota- ble. • Elimine el exceso de agua de los componentes sacudiéndo- los. Desinfección Desinfecte todos los componentes sueltos después de ha- berlos limpiado (la desinfección sólo es eficaz si los compo- nentes están limpios).
  • Page 131 – 31 – CON UN APARATO DE DESINFECCIÓN TÉRMICA DE BIBERONES CONVENCIONAL (NO EN EL HORNO MICROONDAS) ATENCIÓN Peligro de infección por desinfección insuficiente Una desinfección insuficiente favorece la proliferación de gérmenes y aumenta de ese modo el riesgo de infección. •...
  • Page 132: Con Cambio De Paciente

    – 32 – Limpieza de la carcasa del compresor AVISO Riesgo de avería del aparato por la penetración de líqui- Si penetran líquidos en el compresor éste se puede averiar. • No sumerja el compresor en agua. • No lave el compresor con agua corriente. •...
  • Page 133: Mantenimiento Del Tubo Flexible

    – 33 – Nebulizador y mascarilla Ni el nebulizador ni la mascarilla son adecuados para un cam- bio de paciente. Utilice un nebulizador (con tubo flexible) y una mascarilla específicos para cada paciente. Desinfección de la carcasa del compresor Para la desinfección utilice un desinfectante convencional a base de alcohol (p.
  • Page 134: Cambio Del Filtro De Aire

    – 34 – 4.4 Cambio del filtro de aire El filtro de aire se debe comprobar con regularidad (cada 10 aplicaciones). Cámbielo si se ha puesto de color marrón o gris, si está húmedo o si está obstruido. En todo caso hay que cambiarlo cada 200 horas de servicio (aproximadamente 1 año).
  • Page 135: Almacenamiento

    – 35 – 4.6 Almacenamiento Almacene este producto del siguiente modo: • Enrolle el cable de alimentación sin tensión. ¡AVISO! No enrolle el cable de alimentación alrededor del compresor. Si el cable de ali- mentación queda plegado o do- blado en un radio muy pequeño los hilos del interior del cable se podrían romper.
  • Page 136: Resolución De Problemas

    – 36 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solo el servicio técnico de PARI GmbH o un centro de servicio autorizado expresamente por PARI GmbH pueden hacer repa- raciones en el compresor. La apertura o manipulación del com- presor por otras personas invalidará de inmediato todos los de- rechos de garantía.
  • Page 137: Datos Técnicos

    – 37 – DATOS TÉCNICOS 6.1 Compresor Información general sobre el compresor Tensión de alimentación 220 – 240 V Frecuencia de red 50 Hz Consumo de potencia 0,95 A Dimensiones de la carcasa 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm (Ancho x Alto x Largo) Peso 1,7 kg Presión 1,6 bar Caudal del compresor 5,0 l/min Nivel de presión acústica 54 dB(A) Clasificación según IEC 60601-1 / EN 60601-1...
  • Page 138: Compatibilidad Electromagnética

    Las tablas con los datos de compatibilidad electromagnética (requisitos sobre CEM) se pueden solicitar al fabricante o dis- tribuidor y están disponibles en internet en el siguiente enlace: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condiciones ambientales Funcionamiento Temperatura ambiente de +10 °C a +40 °C...
  • Page 139: Datos Generales Sobre El Nebulizador

    – 39 – dados intensivos. El compresor no se puede utilizar nunca en zonas expuestas a altos niveles de radiación magnética o eléc- trica (p. ej. cerca de un dispositivo de RM). Transporte y almacenamiento Temperatura ambiente mínima (sin control -25 °C de la humedad relativa del aire) Temperatura ambiente máxima (con una...
  • Page 140 Volumen de salida 0,45 0,35 0,47 de aerosol [ml] Velocidad de salida 0,05 0,10 0,13 de aerosol [ml/min] 8) Uso con el compresor PARI BOY Junior (Tipo 130). 9) MMAD = Mediana del diámetro aerodinámico de la masa 10) GSD = Desviación estándar geométrica...
  • Page 141 – 41 – Caudal mínimo Caudal nominal Caudal máximo Adaptador de del compresor del compresor del compresor (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – tobera (rojo) 0,6 bar) 1,6 bar) 1,9 bar) Volumen residual 0,95 1,11 0,83 [ml] (método gravimétrico) Velocidad de salida asociada al volumen de llenado [%/min] Caudal mínimo Caudal nominal...
  • Page 142: Información Adicional

    Resto de componentes del producto El resto de componentes del sistema de inhalación PARI se pueden desechar con la basura doméstica siempre que no existan otras normas sobre eliminación de residuos específi- cas del país.
  • Page 143: Identificación

    – 43 – 7.3 Identificación Los componentes del producto y el envase presentan los si- guientes símbolos: Este producto cumple los requisitos de las directivas 93/42/CEE (productos sanitarios) y 2011/65/UE (RoHS). Siga las instrucciones de uso Siga las instrucciones de uso Número de catálogo Código de lote Número de serie...
  • Page 144 – 44 – Este producto sanitario se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. Este producto no se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva. Fabricante...
  • Page 145: Anexo: Higiene En Entornos Profesionales Con Cambio De Paciente

    Nebulizador y accesorios Los pasos de higiene descritos a continuación para entornos profesionales se refieren a los productos siguientes: – Nebulizador – Mascarilla PARI BABY con codo BABY 1 Preparación Desmontaje del producto [véase: Preparación, página 29]. Comprobar lo siguiente: – La fecha de caducidad del desinfectante o del limpiador...
  • Page 146 – 46 – 2 Limpieza y desinfección Limpieza Detergente enzimático con pH neutro como ® ® manual: Korsolex Endo Cleaner (Bode) o Bodedex forte (Bode) Aplicación: según las instrucciones del fabricante, en caso de suciedad visible utilizar un cepillo si es necesario. Desinfección Con desinfectante de instrumentos con ®...
  • Page 147 – 47 – 3 Esterilización a vapor Equipo: – Esterilizador a vapor (preferentemente con prevacío fraccio- nado) según DIN EN 285 o DIN EN 13060 (tipo B) – Sistema de barrera estéril según DIN EN 11607 Temperatura / Duración: 134°C durante un mínimo de 3 minutos 4 Control visual y conservación Comprobar lo siguiente: El estado de todos los componentes.
  • Page 148: Tubo Flexible

    – 48 – Tubo flexible 1 Preparación Comprobar el producto: – La fecha de caducidad del desinfectante o del limpiador – ¿Se han alcanzado los límites de la higiene? 2 Limpieza y desinfección Limpieza No aplicable manual: Desinfección No aplicable manual: ®...
  • Page 149 – 49 – 4 Control visual y conservación El estado de todos los componentes. Sustituya los componen- tes rotos, deformados o muy decolorados. Lugar de almacenamiento: – seco – sin polvo – protegido de la contaminación alternativa: utilizar envases estériles Límites de la higiene máximo 50 ciclos de higiene...
  • Page 150 – 50 –...
  • Page 151 Sistema de inhalación ® PARI BOY  Junior CERTIFICADO DE GARANTÍA El compresor tiene una garantía de 4 años. El periodo de garantía se inicia a partir de la fecha de compra.
  • Page 152 El producto con el número de serie indicado ha sido vendido por nosotros en su envase original. Fecha de compra Sello y firma del distribuidor autorizado ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_es-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Page 153 Notice d'utilisation ® Système de nébulisation PARI BOY  Junior ® Compresseur PARI BOY  Junior (type 130) ® Nébuliseur PARI LC SPRINT Junior (type 023) Masque PARI BABY (type 041) Important : lisez attentivement cette notice d'utilisation avant toute utilisation. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité ! Conservez cette notice d'utilisation dans un endroit sûr.
  • Page 155 Le produit est conforme des exigences aux directives sui- vantes : – 93/42/CEE (sur les dispositifs médicaux) – 2011/65/UE (RoHS) Marques Les marques suivantes sont des marques déposées en Alle- magne et/ou dans d'autres pays par PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation : ® ® ® , LC SPRINT , PARI...
  • Page 156 – 4 – Fabricant PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contact Pour toute information sur nos produits, en cas de panne ou de questions sur leur manipulation, veuillez-vous adresser à notre S.A.V. : Tél. : +49 (0)8151-279 220 (international) +49 (0)8151-279 279 (pays germanophones) E-mail : info@pari.de Autorité...
  • Page 157 – 5 – TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES ........Utilisation prévue .............. Indications ................ Contre-indications ............Consignes de sécurité ............DESCRIPTION DU PRODUIT.......... Étendue de livraison ............Éléments fonctionnels ............Description du fonctionnement ......... Informations matériaux ............. Maintenance ..............Durée de vie ..............UTILISATION ..............
  • Page 158 – 6 – DIVERS ................Élimination ................ Liens ................. Étiquetage ................ ANNEXE : Retraitement dans un environnement pro- fessionnel avec changement de patient ...... Compresseur ..............Nébuliseur et accessoires ..........Tubulure de raccordement ..........
  • Page 159: Remarques Importantes

    être effectuée par la personne responsable. Compresseur Le compresseur PARI sert à générer de l'air comprimé pour le fonctionnement d'un nébuliseur PARI. Le compresseur PARI permet un changement de patient. Il ne peut être utilisé que pour le nébuliseur PARI. Le compresseur peut être utilisé...
  • Page 160: Indications

    Masque Le masque PARI BABY est un accessoire destiné à l'aérosol- thérapie avec un nébuliseur PARI. Il peut être utilisé pour l'aé- rosolthérapie des patients très jeunes. Le masque PARI BABY de taille « 2 » est parfaitement adapté...
  • Page 161: Généralités

    – 9 – Généralités Si des solutions ou suspensions non autorisées sont utilisées pour la nébulisation, les caractéristiques de l'aérosol du nébuli- seur peuvent différer des indications du fabricant. Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé dans des systèmes respiratoires d'anesthésie ou dans le système respiratoire d'ap- pareils de ventilation.
  • Page 162: Danger Dû À La Présence De Petites Pièces Susceptibles D'être Avalées

    – 10 – – Ne laissez jamais le compresseur sans surveillance pendant le fonctionnement. – Raccordez le compresseur à une prise de courant facile d'accès. Il doit être possible de débrancher rapidement la fiche électrique à tout moment. – Éteignez immédiatement le compresseur et débranchez la fiche électrique de la prise : –...
  • Page 163: Altération De L'efficacité De La Thérapie En Raison De Perturbations Électromagnétiques

    Altération de l'efficacité de la thérapie en raison de perturbations électromagnétiques Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des acces- soires d'origine PARI. L'utilisation de produits d'autres fabri- cants peut entraîner l'augmentation d'émissions de perturba- tions électromagnétiques ou la réduction de l'immunité du com- presseur PARI.
  • Page 164: Déclaration D'incidents Graves

    Déclaration d'incidents graves Les incidents graves qui surviennent en lien avec ce pro- duit PARI doivent être immédiatement signalés au fabricant ou au distributeur et aux autorités compétentes (pour obtenir leurs coordonnées, voir la page 4).
  • Page 165 – 13 – ATTENTION Le terme ATTENTION désigne une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. REMARQUE Le terme REMARQUE désigne une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
  • Page 166: Description Du Produit

    (2d) Cuve du nébuliseur (2e) Embout buccal (2f) Tubulure de raccordement (3) Masque PARI BABY (taille 2) (3a) Coude PARI BABY 4) Avec le contrôle du débit inspiratoire maximum. PIF = Peak Inspiratory Flow (contrôle du flux des pics inspiratoires) [voir : Administration de la thérapie, page 25].
  • Page 167: Éléments Fonctionnels

    – 15 – 2.2 Éléments fonctionnels Le compresseur dispose des éléments fonctionnels suivants : (1) Poignée (2) Cordon d'alimentation (raccordement au compresseur de manière inséparable) (2a) Support pour câbles (3) Fentes de ventilation (4) Support du nébuliseur (5) Plaque signalétique (dessous de l'appareil) (6) Raccord pour tubulure du nébuliseur (7) Filtre d'entrée d'air (8) Interrupteur Marche/Arrêt...
  • Page 168: Description Du Fonctionnement

    – 16 – 2.3 Description du fonctionnement Compresseur avec nébuliseur Aérosol Air comprimé Le compresseur alimente le nébuliseur en air comprimé. Lors de l'alimentation en air com- Air ambiant primé, le nébuliseur génère des aérosols à partir du liquide char- Aérosol gé, par exemple le médicament.
  • Page 169: Informations Matériaux

    Le masque permet aux bébés et jeunes enfants d'inhaler l'aé- rosol par la bouche et le nez. Le bébé ou le jeune enfant peut inspirer et expirer librement à travers les fentes du coude PARI BABY. 2.4 Informations matériaux Les différents composants du produit sont constitués des ma- tériaux suivants :...
  • Page 170: Durée De Vie

    étapes décrites ci-des- sous sont exécutées correctement. Si le nébuliseur doit être utilisé avec un PARI CENTRAL rac- cordé à une alimentation centrale en gaz (ZV), il convient de respecter la notice d’utilisation du PARI CENTRAL.
  • Page 171 (y com- pris leurs accessoires comme les câbles d'antenne ou les antennes externes). • Si l'appareil PARI doit être utilisé directement à côté d'un autre appareil ou empilé sur d'autres appareils, le bon fonctionnement des appareils doit être surveillé pendant...
  • Page 172 – 20 – ATTENTION Risque de blessures causées par la chute du compres- seur Un compresseur mal placé entraîne un risque de blessures. • Ne placez pas le compresseur au-dessus de la hauteur de tête. • Veillez à ce qu'il ne puisse pas être entraîné vers le bas en tirant sur le cordon d'alimentation ou sur la tubulure de raccordement.
  • Page 173: Préparation De La Thérapie

    – 21 – 3.2 Préparation de la thérapie Assemblage du nébuliseur ATTENTION Risque d’altération de l'efficacité de la thérapie Les pièces endommagées et un nébuliseur mal monté peuvent altérer le fonctionnement du nébuliseur et en consé- quence la thérapie. • Contrôlez tous les éléments du nébuliseur et les acces- soires avant utilisation.
  • Page 174 • Le cas échéant, retirez l'em- bout buccal du nébuliseur. • Placez le masque sur le coude PARI BABY. Avec le pouce, pressez le masque de l'intérieur et faites- le passer au-dessus du pre- mier bourrelet du coude PARI BABY. • Fixez le coude PARI BABY au nébuliseur.
  • Page 175: Remplissage Du Nébuliseur

    – 23 – Remplissage du nébuliseur REMARQUE Le couvercle du nébuliseur pourrait se casser Si le couvercle est déplacé dans la mauvaise direction, il peut se casser. Le nébuliseur est alors inutilisable et irréparable. • Déplacez le couvercle uniquement dans la direction indi- quée par la charnière.
  • Page 176: Administration De La Thérapie

    – 24 – 3.3 Administration de la thérapie Avant l'administration de la thérapie, toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation doivent avoir été lues et comprises. Tenez toujours le nébuliseur à la verticale lors de la théra- pie.
  • Page 177 • Assurez-vous que l'aérosol est généré avant de débuter la thérapie. Informations sur le système de contrôle du débit inspiratoire maximum (PIF) : Le système PARI de contrôle du débit inspiratoire maximum situé dans la partie supérieure du né- buliseur est utilisé pour apprendre à...
  • Page 178: Inhalation Avec Embout Buccal

    • Surveillez les éventuels effets secondaires causés par l'échappement d'aérosol. Ceux-ci sont décrits dans la no- tice d'utilisation du médicament concerné. Utilisez toujours le masque PARI BABY avec le coude PARI BABY. Le coude PARI BABY comporte des fentes qui permettent au bébé ou au nourrisson d'inspirer et d'expirer librement.
  • Page 179: Arrêt De La Thérapie

    – 27 – • Ajustez la position du coude et du masque en fonction de la position du bébé ou du jeune enfant. Veillez à ce que le nébuliseur se trouve en position verticale. • Mettez le masque en place sur le nez et la bouche en exer- çant une légère pression.
  • Page 180: Retraitement

    – 28 – RETRAITEMENT DANGER Danger de mort en raison d’une décharge électrique Les liquides peuvent être conducteurs de courant, ce qui peut entraîner une décharge électrique. • Éteignez le compresseur avant le nettoyage et débran- chez la fiche électrique de la prise. Si le système d'inhalation n'est utilisé...
  • Page 181: Nébuliseur Et Masque

    Le masque peut être nettoyé, désinfecté et séché avec le nébuliseur. Préparation MASQUE • Retirez du nébuliseur le masque avec le coude PARI BABY. • Retirez le coude PARI BABY du masque. NÉBULISEUR • Débranchez le tuyau du nébuliseur. • Débranchez l'embout buccal du nébuliseur.
  • Page 182: Dans L'eau Bouillante

    – 30 – Désinfection Désinfectez toutes les pièces à l’issue du nettoyage (seules les pièces nettoyées peuvent être désinfectées efficacement). Les procédures de désinfection recommandées sont décrites ci-dessous. Des descriptions d'autres procédures de désinfec- tion validées sont disponibles sur demande auprès du fabricant ou du distributeur.
  • Page 183: Avec Un Appareil De Désinfection Thermique Disponible Dans Le Commerce Pour Les Biberons

    – 31 – AVEC UN APPAREIL DE DÉSINFECTION THERMIQUE DISPONIBLE DANS LE COMMERCE POUR LES BIBERONS (PAS DE MICRO-ONDES) ATTENTION Risque d'infection à cause d'une désinfection insuffisante Une désinfection insuffisante favorise la croissance de germes et augmente ainsi le risque d'infections. •...
  • Page 184: Nettoyage Du Boîtier Du Compresseur

    – 32 – Nettoyage du boîtier du compresseur REMARQUE Risque de défaut de l'appareil si des liquides pénètrent à l'intérieur. Un défaut de l'appareil peut survenir si des liquides pé- nètrent à l'intérieur du compresseur. • N'immergez pas le compresseur dans l'eau. •...
  • Page 185: Avec Changement De Patient

    – 33 – 4.2 Avec changement de patient Cycles de nettoyage et de désinfection Nébuliseur avec tubulure de Remplacement avant chaque chan- raccordement et masque gement de patient Boîtier du compresseur Désinfection avant chaque change- ment de patient Filtre d'entrée d'air Remplacement après 200 heures de fonctionnement (env. 1 an) Nébuliseur et masque...
  • Page 186: Entretien De La Tubulure De Raccordement

    – 34 – 4.3 Entretien de la tubulure de raccordement Séchez la tubulure de raccordement après chaque inhalation. • Branchez la tubulure de raccordement au compresseur. • Allumez votre compresseur. • Laissez le compresseur fonctionner jusqu'à ce que l'air qui circule dans la tubulure ait éliminé...
  • Page 187: Contrôles

    – 35 – 4.5 Contrôles Contrôlez tous les éléments du produit après chaque net- toyage et désinfection. Remplacez les pièces cassées, défor- mées ou ayant fortement déteint. 4.6 Rangement Rangez ce produit comme décrit ci-dessous : • Enroulez le cordon d'alimenta- tion sans le serrer.
  • Page 188: Recherche Des Pannes

    – 36 – RECHERCHE DES PANNES Seul le service technique de PARI GmbH ou un S.A.V. expres- sément autorisé par PARI GmbH peut réparer le compresseur. L'ouverture ou la manipulation du compresseur par d'autres personnes annule tous droits de garantie. La société...
  • Page 189: Caractéristiques Techniques

    – 37 – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Compresseur Caractéristiques générales du compresseur Tension secteur 220 – 240 V Fréquence du réseau 50 Hz Tension du secteur 0,95 A Dimensions du boîtier (L x H x P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Poids 1,7 kg Pression 1,6 bar Débit du compresseur 5,0 l/min Niveau de pression acoustique 54 dB(A)
  • Page 190: Compatibilité Électromagnétique

    Un tableau des caractéristiques techniques relatives à la com- patibilité électromagnétique (remarques CEM) est disponible sur demande auprès du fabricant ou du distributeur ou sur In- ternet, via le lien suivant : https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Conditions ambiantes En fonctionnement Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité...
  • Page 191: Caractéristiques Générales Du Nébuliseur

    – 39 – Dans les établissements de soins de santé professionnels, le fonctionnement de l’appareil est réservé au service des hospi- talisations et au service de réanimation. Il est interdit de faire fonctionner le compresseur dans des zones à fort rayonnement électrique ou magnétique (p. ex.
  • Page 192 [% < 2 µm] Fraction alvéolaire 47,6 49,3 46,0 [% > 2 µm < 5 µm] Fraction alvéolaire 26,0 20,4 19,4 [% > 5 µm] Émission d'aérosol 0,45 0,35 0,47 [ml] 8) Utilisation avec le compresseur PARI BOY Junior (type 130). 9) MMAD = diamètre aérodynamique massique médian 10) GSD = écart type géométrique...
  • Page 193 – 41 – Débit minimal Débit nominal Débit maximal Insert pour gicleur du compresseur du compresseur du compresseur (3 l/min - (5 l/min – (6 l/min - (rouge) 0,6 bar) 1,6 bar) 1,9 bar) Taux d'émission 0,05 0,10 0,13 d'aérosol [ml/min] Volume résiduel 0,95 1,11 0,83 [ml] (déterminé...
  • Page 194: Divers

    Le recyclage des matériaux permet de réduire la consomma- tion de matières brutes et de protéger l'environnement. Tous les autres composants du produit Tous les composants du système de nébulisation PARI peuvent être éliminés avec les déchets ménagers, à moins qu'il n'existe d'autres règles d'élimination propres aux pays.
  • Page 195: Liens

    – 43 – 7.2 Liens Conditions de garantie : Caractéristiques techniques sur la www.pari.com/ compatibilité électromagnétique : warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/ Electromagnetic-compatibility-5.pdf 7.3 Étiquetage Les symboles suivants se trouvent sur les composants du pro- duit ou l’emballage : Le produit satisfait aux exigences des directives 93/42/ CEE (produits médicaux) et 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 196 – 44 – Appareil de la catégorie de protection II L'appareil est protégé contre les chutes de gouttes d'eau (indice de protection selon la norme CEI 60529 / EN 60529). Limitation de température Humidité, limitation Pression atmosphérique, limitation Le dispositif médical a été mis sur le marché après le 13 août 2005.
  • Page 197: Annexe : Retraitement Dans Un Environnement Professionnel Avec Changement De Patient

    Nébuliseur et accessoires Le tableau suivant des étapes de retraitement dans les envi- ronnements professionnels s'applique aux produits suivants : – Nébuliseur – Masque PARI BABY avec coude PARI BABY 1. Préparation Démonter le produit [voir : Préparation, page 29]. Vérifications : – Date de péremption du nettoyant/désinfectant...
  • Page 198 – 46 – 2. Nettoyage et désinfection Nettoyage Nettoyant enzymatique au ph-neutre, p. ex. ® ® manuel : Korsolex Endo Cleaner (Bode) ou Bodedex forte (Bode) Utilisation : conformément aux instructions du fabricant. En cas de contamination visible, utiliser une brosse si nécessaire. Désinfection Avec un désinfectant pour instruments sans ®...
  • Page 199 – 47 – ® Nettoyage Nettoyant neutre, p. ex. neodisher Medizym ® mécanique (Dr Weigert) ou alcalin, p. ex. neodisher avec MediClean forte 0,5 % (Dr Weigert) en désinfection : association avec un neutralisant, p. ex. ® neodisher  Z (Dr Weigert) Équipement : laveur-désinfecteur conforme à la norme DIN EN ISO 15883, p. ex. RDG G7836 CD (Miele) Programme Vario TD ou programmes valides...
  • Page 200: Tubulure De Raccordement

    – 48 – Tubulure de raccordement 1. Préparation Vérification du produit : – Date de péremption du nettoyant/désinfectant – Limites du retraitement atteintes ? 2. Nettoyage et désinfection Nettoyage non applicable manuel : Désinfection non applicable manuelle : ® Nettoyage Nettoyant alcalin, p. ex. neodisher MediClean mécanique forte (Dr Weigert) en association avec un...
  • Page 201 – 49 – 4. Contrôle visuel et conservation Vérifier toutes les pièces. Remplacer les pièces cassées, dé- formées ou fortement décolorées. Lieu d'entreposage : – endroit sec – non poussiéreux – à l'abri de toute contamination En option : utiliser un emballage stérile Limites du retraitement 50 cycles de retraitement max.
  • Page 202 – 50 –...
  • Page 203: Système De Nébulisation ® Junior

    Système de nébulisation ® PARI BOY  Junior CERTIFICAT DE GARANTIE Nous accordons une garantie de 4 ans pour le compresseur. La période de garantie prend effet à partir de la date d'achat.
  • Page 204 Nous avons vendu le produit portant le numéro de série ci-dessus dans son emballage d'origine. Date d'achat Tampon et signature du détaillant ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_fr-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...
  • Page 205 Istruzioni per l'uso ® Sistema di inalazione PARI BOY Junior ® Compressore PARI BOY  Junior (Tipo 130) ® Nebulizzatore PARI LC SPRINT Junior (Tipo 023) Mascherina PARI BABY (Tipo 041) Importante: si prega di leggere attentamente queste istru- zioni per l'uso prima dell'utilizzo. Osservare tutte le avver- tenze e le indicazioni per la sicurezza!
  • Page 207 Conformità CE Il prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti direttive: – 93/42/CEE (dispositivi medici) – 2011/65/UE (RoHS) Marchi I seguenti nomi sono marchi registrati di PARI GmbH Speziali- sten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® ®...
  • Page 208 Per informazioni di qualunque tipo sul prodotto, in caso di gua- sti o per dubbi sull'utilizzo, rivolgersi al nostro centro di assi- stenza: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internazionale) +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca) Email: info@pari.de Autorità competenti per la comunicazione di eventi gravi Paese Autorità CH – Svizzera Swissmedic Schweizerisches Heilmittelinstitut Institut suisse des produits thérapeutiques...
  • Page 209 – 5 – INDICE INDICAZIONI IMPORTANTI ..........Finalità del prodotto ............Indicazioni ................ Controindicazioni .............. Indicazioni per la sicurezza ..........DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........Confezione ............... Elementi operativi ............. Descrizione del funzionamento ........Informazioni sui materiali..........Manutenzione ..............Durata................UTILIZZO ................. Posizionamento del compressore ........
  • Page 210 – 6 – ALTRO ................Smaltimento ..............Collegamenti ..............Contrassegno ..............ALLEGATO: Preparazione igienica in ambiente pro- fessionale con cambio di paziente ....... Compressore ..............Nebulizzatore e accessori ..........Tubo di collegamento ............
  • Page 211: Indicazioni Importanti

    – 7 – INDICAZIONI IMPORTANTI 1.1 Finalità del prodotto Il sistema di inalazione PARI si compone di un compresso- re PARI, un nebulizzatore PARI e alcuni accessori PARI. Il si- stema consente di eseguire la terapia delle vie respiratorie in- feriori. Il sistema di inalazione deve essere usato esclusivamente da persone che comprendono i contenuti delle istruzioni per l'uso e possono usare in sicurezza il sistema di inalazione.
  • Page 212: Indicazioni

    Maschera La mascherina PARI BABY è un accessorio per la terapia ina- latoria con nebulizzatore PARI. Può essere utilizzata per la te- rapia inalatoria dei pazienti più piccoli. La mascherina PARI BABY nella misura "2" è adatta per neo- nati e bambini piccoli da 1 a 3 anni...
  • Page 213: Informazioni Generali

    – 9 – È necessario osservare anche le istruzioni per l'uso della solu- zione per inalazione utilizzata. Informazioni generali Se vengono utilizzate soluzioni o sospensioni non approvate per la nebulizzazione, i dati relativi all'aerosol del nebulizzatore possono differire dalle indicazioni del produttore. Questo prodotto non è...
  • Page 214 – 10 – – se si sospetta la presenza di un difetto in seguito a una caduta o evento simile. – Non lasciare mai il compressore incustodito durante l'utilizzo. – Collegare il compressore a una presa facilmente accessibile. La spina deve sempre poter essere estratta velocemente. –...
  • Page 215 Terapia compromessa da disturbi elettromagnetici Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. L'utilizzo di prodotti di altri produttori può determinare una maggiore emissione di disturbi elettromagnetici oppure una riduzione della resistenza ai disturbi elettromagnetici del compressore PARI.
  • Page 216: Terapia Di Neonati, Bambini E Persone Con Particolari Difficoltà

    Comunicazione di eventi gravi Eventi gravi che si verificano in relazione a questo prodot- to PARI devono essere immediatamente comunicati al produt- tore oppure al rivenditore e all'autorità competente (per le infor- mazioni di contatto, vedere a pagina 4). Un evento è considerato grave se causa o può causare, diret- tamente o indirettamente, la morte o un imprevisto e grave peggioramento dello stato di salute di una persona.
  • Page 217 – 13 – ATTENZIONE ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che può cau- sare lesioni di gravità medio-bassa, qualora non venga pre- stata la dovuta attenzione. NOTA NOTA indica una situazione che può causare danni materia- li, qualora non venga prestata la dovuta attenzione.
  • Page 218: Descrizione Del Prodotto

    (2d) Parte inferiore del nebulizzatore (2e) Boccaglio (2f) Tubo di collegamento (3) Mascherina PARI BABY (misura 2) (3a) Pezzo angolare PARI BABY 4) Con PIF-Control System di PARI. PIF= Peak Inspriatory Flow (controllo del flusso inspiratorio di picco) [vedere: Esecuzione della terapia, a pagina 25]. Non presente in tutte le varianti di prodotto.
  • Page 219: Elementi Operativi

    – 15 – 2.2 Elementi operativi Il compressore dispone dei seguenti elementi operativi: (1) Impugnatura per il trasporto (2) Cavo di alimentazione (collegato al compressore senza possibilità di separarlo) (2a) Supporto del cavo (3) Fori di ventilazione (4) Sostegno del nebulizzatore (5) Contrassegno di fabbrica (sul lato inferiore dell'apparecchio) (6) Collegamento dell'aria (7) Filtro dell'aria...
  • Page 220: Descrizione Del Funzionamento

    – 16 – 2.3 Descrizione del funzionamento Compressore con nebulizzatore Aerosol Aria compressa Il compressore alimenta aria compressa al nebulizzatore. Mediante l'alimentazione di aria Aria dell'ambiente compressa il nebulizzatore gene- Aerosol ra un aerosol dal liquido inserito al suo interno come, ad esempio, un medicinale.
  • Page 221: Informazioni Sui Materiali

    Maschera La maschera consente a neonati e bambini piccoli di inspirare l'aerosol attraverso la bocca e il naso. Tramite le fenditure nel pezzo angolare PARI BABY il neonato o il bambino piccolo può inspirare ed espirare liberamente. 2.4 Informazioni sui materiali I singoli componenti del prodotto sono realizzati nei seguenti...
  • Page 222: Durata

    Se il nebulizzatore deve essere utilizzato tramite un PARI CENTRAL in un'alimentazione di gas centrale (ZV), de- vono essere osservate le istruzioni per l'uso di PARI CENTRAL. 3.1 Posizionamento del compressore L'ambiente in cui verrà...
  • Page 223 (inclusi i relativi ac- cessori come, ad esempio, cavi dell'antenna o antenne esterne). • Se l'apparecchio PARI deve essere utilizzato nelle imme- diate vicinanze di un altro apparecchio oppure impilato con altri apparecchi, è necessario controllare che il funzio-...
  • Page 224 – 20 – ATTENZIONE Pericolo di lesioni causato da caduta del compressore Un compressore posizionato in modo inappropriato può cau- sare un rischio di lesioni. • Non posizionare il compressore a un'altezza superiore a quella della testa. • Assicurarsi che il compressore non possa essere fatto ca- dere tirando il cavo di alimentazione o il tubo di collega- mento.
  • Page 225: Preparazione Della Terapia

    – 21 – 3.2 Preparazione della terapia Assemblaggio del nebulizzatore ATTENZIONE Pericolo di compromissione della terapia I componenti danneggiati, nonché il nebulizzatore non mon- tato correttamente, possono compromettere il funzionamento del nebulizzatore e, di conseguenza, la terapia. • Controllare tutti i componenti del nebulizzatore e gli ac- cessori prima di ogni utilizzo.
  • Page 226 • Rimuovere eventualmente il boccaglio dal nebulizzatore. • Inserire la mascherina nel pez- zo angolare PARI BABY. A tale scopo, spingere con il pollice dall'interno la maschera sopra il primo anello in rilievo del pezzo angolare  PARI BABY. • Inserire il pezzo angola- re PARI BABY nel nebulizzato-...
  • Page 227 – 23 – Riempimento del nebulizzatore NOTA Il coperchio del nebulizzatore potrebbe rompersi Se il coperchio viene aperto nella direzione errata, si può rompere. In tal caso il nebulizzatore sarà irreparabilmente inutilizzabile. • Aprire e chiudere il coperchio solo nella direzione imposta dalla cerniera.
  • Page 228: Esecuzione Della Terapia

    – 24 – 3.3 Esecuzione della terapia Prima di eseguire una terapia, è necessario aver letto e compreso tutte le indicazioni per la sicurezza incluse nelle presenti istruzioni per l'uso. Durante la terapia, tenere il nebulizzatore sempre in posizio- ne verticale. Per eseguire la terapia, procedere come descritto di seguito: •...
  • Page 229 • Prima di iniziare la terapia, assicurarsi che venga generato l'aerosol. Informazioni su PIF-Control System: La tecnologia PIF-Control System di PARI nella parte superiore del nebulizzatore consente di impara- re a eseguire un'inalazione lenta e controllata. In tal modo viene migliorato l'afflusso di principio at- tivo nelle vie respiratorie inferiori.
  • Page 230 • Controllare che non si verifichino possibili effetti collaterali causati dalla fuoriuscita dell'aerosol. Tali effetti sono de- scritti nelle istruzioni per l'uso del medicinale utilizzato. Usare la mascherina PARI BABY sempre insieme al pez- zo angolare PARI BABY. Nel pezzo angolare PARI BABY sono presenti fenditure che consentono al neonato o al bambino piccolo di inspirare ed espirare liberamente.
  • Page 231: Conclusione Della Terapia

    – 27 – • Orientare l'angolazione e la posizione della maschera in base alla posizione del neona- to o del bambino piccolo. Assicurarsi che durante l'ope- razione il nebulizzatore sia in posizione verticale. • Posizionare la maschera sulla bocca e sul naso applicando una leggera pressione.
  • Page 232: Preparazione Igienica

    – 28 – PREPARAZIONE IGIENICA PERICOLO Rischio per la vita causato da folgorazione I liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rappre- sentano un rischio di folgorazione. • Spegnere il compressore ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di ogni pulizia. Se il sistema di inalazione viene usato da un solo paziente, osservare le indicazioni per la pulizia e la disinfezione nella se- zione "Il dispositivo viene utilizzato sempre dallo stesso pa-...
  • Page 233 Preparazione MASCHERA • Estrarre la maschera dal nebulizzatore insieme al pezzo an- golare PARI BABY. • Estrarre il pezzo angolare PARI BABY dalla maschera. NEBULIZZATORE • Estrarre il tubo dal nebulizzatore. • Estrarre il boccaglio dal nebulizzatore. • Rimuovere il residuo di liquido dal nebulizzatore.
  • Page 234 – 30 – • Risciacquare a fondo tutti i componenti con acqua potabile corrente. • Scuotere tutti i componenti per rimuovere l'acqua in ecces- Disinfezione Dopo la pulizia, disinfettare tutti i componenti (è possibile di- sinfettare efficacemente solo dei componenti puliti). Di seguito vengono descritte le procedure di disinfezione consi- gliate.
  • Page 235 – 31 – CON UN APPARECCHIO PER LA DISINFEZIONE TERMICA DEI BIBERON DISPONIBILE IN COMMERCIO (SENZA MICROONDE) ATTENZIONE Pericolo di infezione causato da una disinfezione insuffi- ciente Una disinfezione non sufficiente favorisce la proliferazione di germi e batteri e aumenta in tal modo il rischio di infezioni. •...
  • Page 236 – 32 – Pulizia dell'alloggiamento del compressore NOTA Pericolo di guasto dell'apparecchio in seguito a infiltra- zione di liquidi Se penetrano dei liquidi all'interno del compressore, si pos- sono verificare malfunzionamenti. • Non immergere il compressore in acqua. • Non pulire il compressore sotto acqua corrente. •...
  • Page 237: Il Dispositivo Viene Utilizzato Da Più Pazienti

    – 33 – 4.2 Il dispositivo viene utilizzato da più pazienti Cicli di pulizia e disinfezione Nebulizzatore con tubo di Sostituzione prima di ogni cambio di collegamento e maschera paziente Alloggiamento del Disinfezione prima di ogni cambio di compressore paziente Filtro dell'aria Sostituzione dopo 200 ore di utilizzo (ca. 1 anno)
  • Page 238: Cura Del Tubo Di Collegamento

    – 34 – • Strofinare a fondo le superfici esterne dell'alloggiamento con il panno. 4.3 Cura del tubo di collegamento Asciugare il tubo di collegamento dopo ogni inalazione: • Collegare il tubo di collegamento al compressore. • Accendere il compressore. •...
  • Page 239: Controllo

    – 35 – 4.5 Controllo Esaminare tutti i componenti del prodotto dopo ogni pulizia e disinfezione. Sostituire i componenti rotti, deformati o molto scoloriti. 4.6 Conservazione Conservare il prodotto come descritto di seguito: • Avvolgere il cavo di alimenta- zione senza stringerlo. NOTA! Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al com- pressore.
  • Page 240: Risoluzione Degli Errori

    – 36 – RISOLUZIONE DEGLI ERRORI Solo il servizio tecnico di PARI GmbH o un servizio di assisten- za espressamente autorizzato da PARI GmbH può riparare il compressore. Se il compressore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tutte le garanzie. In questo caso PARI GmbH non si assume alcuna responsabilità.
  • Page 241: Dati Tecnici

    – 37 – DATI TECNICI 6.1 Compressore Dati generali del compressore Tensione dell'alimentazione 220 V – 240 V Frequenza di rete 50 Hz Assorbimento di corrente 0,95 A Dimensioni dell'alloggiamento 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm (L × A × P) Peso 1,7 kg Pressione d'esercizio 1,6 bar Flusso del compressore 5,0 l/min Rumorosità 54 dB(A) Classificazione secondo le norme IEC 60601-1 / EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica Classe di...
  • Page 242: Compatibilità Elettromagnetica

    I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità elettro- magnetica sono disponibili su richiesta presso il produttore o il rivenditore, oppure in Internet all'indirizzo seguente: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condizioni ambientali Esercizio Temperatura dell'ambiente Tra +10°C e +40°C Umidità...
  • Page 243: Dati Generali Sul Nebulizzatore

    – 39 – ambienti con elevate emissioni elettromagnetiche (ad esempio, nelle vicinanze di un apparecchio per tomografia a risonanza magnetica). Trasporto e conservazione Temperatura ambiente minima (senza -25°C controllo dell'umidità relativa dell'aria) Temperatura ambiente massima (con +70°C un'umidità relativa dell'aria fino al 93%, senza condensa) Umidità...
  • Page 244 Percentuale di aerosol 26,4 30,3 34,6 [% < 2 µm] Percentuale di aerosol 47,6 49,3 46,0 [% > 2 µm < 5 µm] Percentuale di aerosol 26,0 20,4 19,4 [% > 5 µm] 8) Utilizzo con compressore PARI BOY Junior (Tipo 130). 9) MMAD = Diametro aerodinamico mediano di massa 10) GSD = Deviazione standard geometrica...
  • Page 245 – 41 – Flusso minimo Flusso Flusso nominale del massimo del Supporto dell'ugello compressore compressore compressore (rosso) (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – 0,6 bar) 1,6 bar) 1,9 bar) Generazione di aerosol 0,45 0,35 0,47 [ml] Velocità di erogazione 0,05 0,10 0,13 dell'aerosol [ml/min] Volume del residuo [ml] 0,95 1,11...
  • Page 246: Altro

    Tutti gli altri componenti del prodotto Tutti gli altri componenti del sistema di inalazione PARI posso- no essere smaltiti con i rifiuti domestici, qualora non siano in vi- gore norme di smaltimento specifiche per il Paese.
  • Page 247: Collegamenti

    – 43 – 7.2 Collegamenti Condizioni di garanzia: Dati tecnici sulla compatibilità elet- www.pari.com/ tromagnetica: warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/ Electromagnetic-compatibility-5.pdf 7.3 Contrassegno Sui componenti del prodotto o sulla confezione si trovano i se- guenti simboli: Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive 93/42/CEE (dispositivi medici) e 2011/65/UE (RoHS).
  • Page 248 – 44 – Apparecchio della classe di protezione II L'apparecchio è protetto contro gli spruzzi d'acqua (grado di protezione conformemente a IEC 60529 / EN 60529). Limite di temperatura Umidità dell'aria, intervallo Pressione atmosferica, intervallo Il dispositivo medico è reperibile sul mercato dal 13 agosto 2005. Non è consentito lo smaltimento del prodotto con i normali rifiuti domestici.
  • Page 249: Allegato: Preparazione Igienica In Ambiente Professionale Con Cambio Di Paziente

    Nebulizzatore e accessori La panoramica seguente sulle procedure di preparazione in ambiente professionale si applica ai seguenti prodotti: – Nebulizzatore – Mascherina PARI BABY con pezzo angolare BABY 1. Preparazione Smontare il prodotto [vedere: Preparazione, a pagina 29]. Verificare: – Data di scadenza del detergente/prodotto di disinfezione...
  • Page 250 – 46 – 2. Pulizia e disinfezione Pulizia manuale: Detergente enzimatico a pH neutro, ad esempio ® Korsolex Endo Cleaner (Bode) oppure ® Bodedex forte (Bode) Utilizzo: in base alle indicazioni del produttore, in caso di sporcizia visibile, utilizzare eventualmente una spazzola. Disinfezione Con prodotto di disinfezione per strumenti ®...
  • Page 251 – 47 – ® Pulizia e Detergente neutro, ad esempio neodisher disinfezione con Medizym (Dr. Weigert) o detergente alcalino, ad ® procedimento esempio neodisher MediClean forte 0,5% meccanico: (Dr. Weigert) insieme a un neutralizzatore, ad ® esempio neodisher  Z (Dr. Weigert) Strumenti: apparecchio per pulizia e disinfezione (RDG) conforme alla norma DIN EN ISO 15883, ad esempio RDG G7836 CD (Miele)
  • Page 252: Tubo Di Collegamento

    – 48 – Tubo di collegamento 1. Preparazione Verifica del prodotto: – Data di scadenza del detergente/prodotto di disinfezione – Raggiunti i limiti di trattamento? 2. Pulizia e disinfezione Pulizia manuale: non applicabile Disinfezione non applicabile manuale: ® Pulizia e Detergente alcalino, ad esempio neodisher disinfezione con MediClean forte (Dr. Weigert) insieme a un...
  • Page 253 – 49 – 4. Controllo visivo e conservazione Verificare tutti i singoli componenti. Sostituire i componenti rot- ti, deformati o molto scoloriti. Luogo di conservazione: – asciutto – al riparo da polvere – al riparo da contaminazioni opzionale: utilizzo di una confezione sterile Limiti della preparazione max.
  • Page 254 – 50 –...
  • Page 255 ® Sistema di inalazione PARI BOY Junior CERTIFICATO DI GARANZIA Questo compressore dispone di una garanzia di 4 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
  • Page 256 Il prodotto con il numero di serie sopraindicato è stato confezionato e venduto da noi. Data di acquisto Timbro e firma del rivenditore ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_it-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg •...
  • Page 257 Manual de instruções ® Sistema de inalação PARI BOY Junior ® Compressor PARI BOY  Junior (tipo 130) ® Nebulizador PARI LC SPRINT Junior (tipo 023) Máscara PARI BABY (tipo 041) Importante: Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização. Respeite as instruções e informações de segurança! Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Page 259 O produto cumpre os requisitos das normas: – 93/42/CEE (dispositivos médicos) – 2011/65/UE (RoHS) Marcas registadas As seguintes marcas registadas são marcas comerciais da PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation na Alemanha e/ou em outros países: ® ® ® , LC SPRINT , PARI...
  • Page 260 – 4 – Fabricante PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3, 82319 Starnberg, Germany Contacto Para quaisquer informações sobre o produto, em caso de falhas ou de questões relacionadas com o manuseamento, contacte o nosso centro de atendimento: Tel.: +49 (0)8151-279 220 (internacional) +49 (0)8151-279 279 (alemão) E-mail: info@pari.de...
  • Page 261 – 5 – ÍNDICE INDICAÇÕES IMPORTANTES........Indicações de uso ............Indicação ................Contraindicações.............. Informações de segurança ..........DESCRIÇÃO DO PRODUTO........... Material fornecido ............. Elementos funcionais ............Descrição do funcionamento ..........Informação sobre os materiais ......... Manutenção..............Durabilidade ..............UTILIZAÇÃO..............Instalar o compressor ............Preparar a terapia ............
  • Page 262 – 6 – DIVERSOS ............... Eliminar ................Links ................. Marcação................ANEXO: Preparativos de higiene em ambientes profissionais com mudança de paciente ..... Compressor ..............Nebulizador e acessórios ..........Mangueira de ligação ............
  • Page 263: Indicações Importantes

    O compressor PARI destina-se a produzir ar comprimido para utilização com um nebulizador PARI. O compressor PARI foi concebido para uma mudança de paciente. Este só pode ser utilizado para o nebulizador PARI. O compressor pode ser operado pelo próprio paciente e destina-se exclusivamente a uma utilização em espaços fechados.
  • Page 264: Indicação

    Máscara A máscara BABY é um acessório para a terapia de inalação com um nebulizador PARI. Pode ser utilizada para a terapia de inalação dos pacientes mais pequenos. A máscara PARI BABY no tamanho “2” é adequada para o tratamento de bebés e crianças pequenas entre 1 e 3 anos...
  • Page 265: Perigo De Vida Devido A Choque Elétrico

    – 9 – Generalidades Se para a nebulização forem utilizadas soluções ou suspensões não permitidas, os dados de aerossol do nebulizador podem divergir dos dados do fabricante. Este produto não é adequado para uma utilização num sistema respiratório anestésico ou num sistema respiratório de um ventilador.
  • Page 266 – 10 – – Ligue o compressor a uma tomada de fácil acesso. Deve ser possível desligar a ficha em qualquer momento com facilidade. – Desligue imediatamente o compressor e tire o cabo de alimentação da tomada: – caso se suspeite que o compressor ou o cabo de alimentação estejam danificados (em consequência de uma queda ou em caso de cheiro a plástico queimado) –...
  • Page 267 Perturbação da terapia devido a interferências eletromagnéticas Utilize exclusivamente peças de reposição e acessórios originais da PARI. A utilização de produtos de outras marcas pode causar uma maior emissão de interferências eletromagnéticas ou uma menor resistência a interferências do compressor PARI.
  • Page 268: Terapia Em Bebés, Crianças E Pessoas Fragilizadas

    Notificação de ocorrências graves As ocorrências graves, que envolvam este produto PARI, têm de ser imediatamente comunicadas ao fabricante ou fornecedor e às autoridades competentes (informações de contacto ver 4).
  • Page 269 – 13 – CUIDADO CUIDADO identifica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros a médios. NOTA NOTA identifica uma situação que, caso não seja evitada, pode resultar em danos materiais.
  • Page 270: Descrição Do Produto

    (2e) Bocal (2f) Mangueira de ligação (3) Máscara PARI BABY (tamanho 2) (3a) Adaptador angular PARI BABY 4) Com PARI PIF-Control System. PIF = Peak Inspiratory Flow (controlo do fluxo dos picos inspiratórios) [ver: Realizar a terapia, página 25]. Não incluído em todas as variantes do produto.
  • Page 271: Elementos Funcionais

    – 15 – 2.2 Elementos funcionais O compressor dispõe dos seguintes elementos funcionais: (1) Pega de transporte (2) Cabo de alimentação (fixamente ligado ao compressor) (2a) Suporte do cabo (3) Orifícios de ventilação (4) Suporte do nebulizador (5) Chapa de dados (parte inferior do aparelho) (6) Ligação do ar (7) Filtro de ar (8) Interruptor de ligar/desligar...
  • Page 272: Descrição Do Funcionamento

    – 16 – 2.3 Descrição do funcionamento Compressor com nebulizador Aerossol Ar comprimido O compressor alimenta o nebulizador com ar comprimido. Em caso de alimentação de ar Ar ambiente comprimido, o nebulizador gera Aerossol aerossol a partir do líquido colocado, p. ex. do medicamento. Este aerossol é...
  • Page 273: Informação Sobre Os Materiais

    Máscara A máscara permite a bebés e crianças pequenas inalar aerossóis através da boca e do nariz. As ranhuras no adaptador angular PARI BABY permitem o bebé ou a criança pequena inspirar e expirar livremente. 2.4 Informação sobre os materiais Os diferentes componentes do produto são compostos pelos...
  • Page 274: Durabilidade

    Se o nebulizador for utilizado através de uma alimentação de gás central (ZV) PARI CENTRAL, deve ser respeitado o manual de instruções do PARI CENTRAL. 3.1 Instalar o compressor O local de utilização do compressor tem de cumprir determinados requisitos [ver: O funcionamento, página 38].
  • Page 275 (incluindo os respetivos acessórios, como p. ex. o cabo da antena ou antenas externas). • Se o aparelho PARI tiver de ser utilizado na proximidade imediata de outro aparelho ou empilhado com outros aparelhos, é necessário supervisionar o funcionamento...
  • Page 276 – 20 – CUIDADO Perigo de ferimentos devido à queda do compressor Um compressor posicionado de forma inadequada representa um perigo de ferimentos. • Não instale o compressor acima do nível da cabeça. • Certifique-se de que o compressor não possa ser puxado para baixo através do cabo de alimentação ou da mangueira de ligação.
  • Page 277: Preparar A Terapia

    – 21 – 3.2 Preparar a terapia Montar o nebulizador CUIDADO Perigo de perturbação da terapia Componentes danificados ou um nebulizador mal montado podem afetar o funcionamento do nebulizador e, consequentemente, a terapia. • Verifique todos os componentes do nebulizador e os acessórios antes de cada utilização.
  • Page 278 – 22 – Utilizar o bocal • Encaixe o bocal no nebulizador. Utilizar a máscara • Se necessário, retire o bocal do nebulizador. • Encaixe a máscara no adaptador angular BABY. Com o polegar, pressione a máscara desde o interior encaixando-a no primeiro anel do adaptador angular BABY.
  • Page 279: Realizar A Terapia

    – 23 – • Encha o nebulizador, por cima, com a quantidade de solução para inalação necessária. Respeite os volumes mínimo e máximo de enchimento [ver: Dados gerais do nebulizador, página 39]. Se o líquido no nebulizador for insuficiente ou excessivo, é prejudicada a nebulização e, consequentemente, também a terapia.
  • Page 280 – 24 – devido à troca de mangueiras! Se nas proximidades houver sistemas de mangueiras de outros aparelhos (p. ex. para infusões), verifique cuidadosamente se a mangueira de ligação ligada ao compressor está ligada na outra extremidade ao nebulizador. Caso contrário, existe o perigo de confundir diferentes ligações entre si.
  • Page 281 – 25 – Informação sobre o PIF-Control System: O PARI PIF-Control System na parte superior do nebulizador serve para aprender a inalar de forma lenta e controlada. Dessa forma é melhorada a absorção da substância nas vias respiratórias inferiores. Se a inspiração for demasiado rápida, isso reduz a ventilação e...
  • Page 282 • Preste atenção a possíveis efeitos secundários devido à saída de aerossol. Estes estão descritos nas informações de utilização do respetivo medicamento. A máscara PARI BABY deve ser sempre utilizada em conjunto com o adaptador angular PARI BABY. No adaptador angular PARI BABY há ranhuras que permitem o bebé...
  • Page 283: Terminar A Terapia

    – 27 – • A criança deve inspirar o mais lenta e profundamente possível através da máscara e voltar a expirar descontraidamente. • Efetue a inalação até se alterar o ruído no nebulizador. Depois de concluída a terapia fica um líquido residual no nebulizador.
  • Page 284: Preparativos De Higiene

    – 28 – PREPARATIVOS DE HIGIENE PERIGO Perigo de vida devido a choque elétrico Os líquidos podem ser condutores de energia, o que comporta perigo de choque elétrico. • Antes de cada limpeza deve desligar o compressor e tirar a ficha da tomada. Se o sistema de inalação for utilizado por apenas um paciente, respeite os tempos de limpeza e desinfeção na secção "Sem mudança de paciente"...
  • Page 285 Preparar MÁSCARA • Retire a máscara do nebulizador juntamente com o adaptador angular PARI BABY. • Retire o adaptador angular PARI BABY da máscara. NEBULIZADOR • Retire a mangueira do nebulizador. • Retire o bocal do nebulizador. • Elimine todo o líquido residual do nebulizador.
  • Page 286 – 30 – Desinfetar Desinfete todos os componentes a seguir à limpeza (só os componentes limpos podem ser desinfetados eficazmente). A seguir são descritos todos os processos de desinfeção recomendados. As descrições de outros processos de desinfeção validados podem ser solicitadas ao fabricante ou fornecedor.
  • Page 287 – 31 – COM UM APARELHO DE DESINFEÇÃO TÉRMICA COMUM PARA BIBERÕES (NÃO UTILIZAR MICRO-ONDAS) CUIDADO Risco de infeção devido a desinfeção insuficiente Uma desinfeção insuficiente promove a proliferação de germes, aumentando, assim, o risco de infeção. • Antes de cada desinfeção tem de se certificar de que o aparelho de desinfeção está...
  • Page 288 – 32 – Limpar a caixa do compressor NOTA Perigo de danos no aparelho devido à infiltração de líquidos Se entrarem líquidos no interior do compressor, tal pode causar danos no aparelho. • Não mergulhe o compressor em água. • Não limpe o compressor em água corrente. •...
  • Page 289: Com Mudança De Paciente

    – 33 – 4.2 Com mudança de paciente Ciclos de limpeza e desinfeção Nebulizador com mangueira Substituição antes de cada mudança de ligação e máscara de paciente Caixa do compressor Desinfeção após cada mudança de paciente Filtro de ar Substituição ao fim de 200 horas de serviço (aprox. 1 ano) Nebulizador e máscara O nebulizador e a máscara não são adequados para uma...
  • Page 290: Tratar A Mangueira De Ligação

    – 34 – 4.3 Tratar a mangueira de ligação Seque a mangueira de ligação após cada inalação: • Ligue a mangueira de ligação ao compressor. • Ligue o compressor. • Deixe o compressor trabalhar até que o ar que sai pela mangueira tenha eliminado quaisquer eventuais gotículas de condensação que se tenham formado na mangueira.
  • Page 291: Controlar

    – 35 – 4.5 Controlar Verifique todos os componentes do produto após cada limpeza e desinfeção. Substitua os componentes partidos, deformados ou muito descolorados. 4.6 Guardar Guarde este produto conforme descrito a seguir: • Enrole o cabo de alimentação de forma solta. NOTA! Não o enrole à...
  • Page 292: Eliminação De Erros

    – 36 – ELIMINAÇÃO DE ERROS O compressor apenas pode ser reparado pelo departamento técnico da PARI GmbH ou por uma oficina de assistência oficialmente autorizada pela PARI GmbH. Se o compressor for aberto ou manipulado por outras pessoas, exclui-se qualquer direito de garantia. Nestes casos, a PARI GmbH não assume qualquer responsabilidade.
  • Page 293: Dados Técnicos

    – 37 – DADOS TÉCNICOS 6.1 Compressor Dados gerais do compressor Tensão de rede 220 – 240 V Frequência da rede 50 Hz Consumo de energia 0,95 A Dimensões do dispositivo 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm (L × A × P) Peso 1,7 kg Pressão 1,6 bar Fluxo do compressor 5,0 l/min Nível sonoro 54 dB(A) Classificação de acordo com a norma IEC 60601-1/EN 60601-1...
  • Page 294: Compatibilidade Eletromagnética

    Os dados técnicos relativos à compatibilidade eletromagnética (indicações CEM), sob a forma de tabela, podem ser solicitados ao fabricante ou fornecedor ou estão disponíveis na Internet no seguinte link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-5.pdf Condições ambientais O funcionamento Temperatura ambiente +10 °C a +40 °C Humidade relativa do ar 30% até...
  • Page 295: Nebulizador

    – 39 – A operação do compressor em instalações profissionais de cuidados de saúde está limitada a uma utilização estacionária na área da cama e em unidades de cuidados intensivos. Não é permitido operar o compressor em zonas com elevada radiação magnética ou elétrica (p. ex.
  • Page 296 [% > 2 µm < 5 µm] Teor de aerossol 26,0 20,4 19,4 [% > 5 µm] Aerosol Output [ml] 0,45 0,35 0,47 Aerosol Outputrate 0,05 0,10 0,13 [ml/min] 8) Funcionamento do compressor PARI BOY Junior (tipo 130). 9) MMAD = Diâmetro Aerodinâmico de Massa Médio 10) GSD = Desvio padrão geométrico...
  • Page 297 – 41 – Fluxo mínimo Fluxo nominal Fluxo máximo Adaptador para o do compressor do compressor do compressor (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – bico (vermelho) 0,6 bar) 1,6 bar) 1,9 bar) Volume residual [ml] 0,95 1,11 0,83 (determinado por gravimetria) Outputrate em relação ao volume de enchimento [%/min] Fluxo mínimo...
  • Page 298: Diversos

    Todos os outros componentes do produto Todos os restantes componentes do seu sistema de inalação PARI podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não haja outra legislação aplicável em vigor no país de utilização. 7.2 Links Condições de garantia:...
  • Page 299: Marcação

    – 43 – 7.3 Marcação Nos componentes do produto ou na embalagem encontram-se os seguintes símbolos: O produto está em conformidade com os requisitos das normas 93/42/CEE (dispositivos médicos) e 2011/65/UE (RoHS). Respeitar o manual de instruções Respeitar o manual de instruções Número de artigo Número do lote de produção, lote Número de série...
  • Page 300 – 44 – Pressão atmosférica, limitação O dispositivo médico foi introduzido no mercado após o dia 13 de agosto de 2005. O dispositivo não pode ser eliminado junto com o lixo doméstico normal. O símbolo do caixote do lixo com um traço por cima remete para a necessidade de separar os lixos.
  • Page 301: Anexo: Preparativos De Higiene Em Ambientes Profissionais Com Mudança De Paciente

    – 45 – ANEXO: Preparativos de higiene em ambientes profissionais com mudança de paciente Compressor Geralmente, recomenda-se desinfetar a superfície do compressor – se necessário – com um produto desinfetante adequado para plásticos segundo a lista da DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (sociedade alemã de higiene e microbiologia)) ou da VAH (Verbund für angewandte Hygiene (associação para higiene aplicada)) por meio de uma desinfeção com pano [ver: Desinfetar a caixa do...
  • Page 302 – 46 – 2. Limpeza e desinfeção Limpeza Produto de limpeza enzimático, com ph neutro, ® ® manual: p. ex. Korsolex Endo Cleaner (Bode) ou Bodedex forte (Bode) Utilização: De acordo com os dados do fabricante, em caso de contaminação visível utilizar uma escova, se necessário.
  • Page 303 – 47 – 3. Esterilização por vapor Equipamento: – Esterilizador por vapor (preferencialmente com pré-vácuo fracionado) seg. norma DIN EN 285 ou DIN EN 13060 (tipo B) – Sistema de barreira estéril seg. DIN EN 11607 Temperatura/duração: 134 °C por, no mínimo, 3 min 4. Controlo visual e armazenamento Verificar: Verificar todos os componentes.
  • Page 304: Mangueira De Ligação

    – 48 – Mangueira de ligação 1. Preparação Verificar o produto: – Prazo de validade do produto de limpeza/desinfetante – Limites dos preparativos de higiene atingidos? 2. Limpeza e desinfeção Limpeza Não aplicável manual: Desinfeção Não aplicável manual: ® Limpeza Produto de limpeza alcalino, p. ex.
  • Page 305 – 49 – 4. Controlo visual e armazenamento Verificar todos os componentes. Substitua os componentes partidos, deformados ou muito descolorados. Local de armazenamento: – seco – sem pó – protegido contra agentes contaminantes opcional: Utilizar uma embalagem esterilizada Limites dos preparativos de higiene máx.
  • Page 306 – 50 –...
  • Page 307 ® Sistema de inalação PARI BOY Junior CERTIFICADO DE GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 4 anos. O prazo de garantia entra em vigor a partir da data de compra.
  • Page 308 O produto com o número de série acima indicado foi vendido por nós na embalagem original. Data de compra Carimbo e assinatura do revendedor especializado ©2019 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 130D2130_pt-F 2019-12-19   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...

Table des Matières