Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Set de bigoudis professionnels
Professional hairsetter
CTC
TECHNOLOGY
A Fusion of Ceramic and Titanium Technology
BAB3025E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BaByliss PRO BAB3025E

  • Page 1 Set de bigoudis professionnels Professional hairsetter TECHNOLOGY A Fusion of Ceramic and Titanium Technology BAB3025E...
  • Page 2: Caracteristiques

    Le laisser refroidir complète- CHAUFFANTS INSTANT ment avant de le ranger dans un endroit sûr. HEAT 4. A n’utiliser que sur des cheveux BAB3025E propres et secs (ou légèrement humides), jamais mouillés. CARACTERISTIQUES Technologie Ceramic Titanium Pour boucler les cheveux : •...
  • Page 3: Entretien

    chauffe du bigoudi ainsi que par meilleurs résultats sur des che- le temps pendant lequel il sera veux courts, préférer les pinces maintenu sur la mèche. papillons aux pinces métalliques. 3. Pour des boucles serrées et fer- ENTRETIEN mes, il faudra laisser les bigou- dis chauffer plus longtemps et Si un nettoyage est nécessaire, dé- les laisser poser au moins dix...
  • Page 4 cher immédiatement l’appareil et contacter le centre de service après-vente. Ne pas toucher les parties chauf- fantes sur lesquelles sont posés les bigoudis. Elles sont chaudes. La partie centrale des bigoudis est chaude. Pour éviter tout risque de brûlure, toujours tenir les bigou- dis par les extrémités lors de leur enroulage et éviter tout contact avec le cuir chevelu.
  • Page 5 (or sli- INSTANT HEAT ghtly damp), never wet. 12 ROLLER SET How to Curl Hair: BAB3025E 1. Place ends of hair on roller and wind toward the scalp (Fig 1). Features: Roll hair firmly and secure with Ceramic Titanium Core •...
  • Page 6 For soft, curvy curls and waves, hairsetter, allow it to cool, and rollers should be removed from return it to an authorized service the hair after a shorter period of representative for repair. time. IMPORTANT: 4. To remove roller, hold roller in one hand while removing clip Always unplug the appliance with the other hand.
  • Page 7 this may cause the cord to fractu- re. Loosely wrap the cord around the base of the unit whilst in sto- rage.
  • Page 8 SET VON 12 HEIZWICKLERN einem sicheren Ort verstaut wird. INSTANT HEAT 4. Nur mit sauberem, trockenem (oder leicht feuchtem), niemals mit nas- BAB3025E sem Haar verwenden. EIGENSCHAFTEN Um Ihr Haar in Locken zu legen: Technologie Ceramic - Titanium 1. Die Haarspitzen auf den Wickler le- •...
  • Page 9 und mindestens 10 Minuten auf das abgekühlt ist. Das Gerät und die Hei- Haar wirken, bevor Sie sie wieder zelemente mit einem feuchten Tuch entfernen. Für fließendere, weiche- abwischen. Falls Sie gelegentlich die re Locken oder einfache Wellen da- Wickler reinigen möchten, können gegen die Wickler über einen kürze- Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein ren Zeitraum einwirken lassen.
  • Page 10 Nicht im Freien, zusammen mit einem Spray oder unter Sauerstoffzufuhr verwenden. Das Netzkabel von den Heizelemen- ten fern halten. Mit diesem Gerät kein Verlängerungs- kabel verwenden. Nach dem Gebrauch das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln, es könnte hierdurch geschwächt werden und sogar brechen;...
  • Page 11 SET VAN 12 INSTANT 4. Gebruik de set alleen op schoon HEAT WARMTEROLLERS en droog haar (of een klein beet- je vochtig), nooit op nat haar. BAB3025E Om krullen in het haar te maken: EIGENSCHAPPEN 1. Zet het uiteinde van de haren Keramiek-titaniumtechnologie op de roller en rol het op in de •...
  • Page 12 dat u ze verwijdert. Voor lossere, vochtig doekje. Mocht u de rollers zachtere krullen of voor slag in willen reinigen, doe dat dan met het haar hoeven de rollers niet een vochtig doekje met wat mild zo lang te blijven zitten. schoonmaakmiddel of wat zeep.
  • Page 13 men met de hoofdhuid. Gebruik het apparaat niet buiten of in combinatie met een spuitbus of wanneer er zuurstof wordt toe- gevoerd. Zorg dat het snoer niet in aanra- king komt met de verwarmende onderdelen. Gebruik geen verlengsnoer bij dit apparaat.
  • Page 14 Staccare sempre l’apparecchio dalla RISCALDANTI INSTANT corrente dopo l’utilizzo. Lasciarlo raffreddare completamente prima HEAT di riporlo in un luogo sicuro. BAB3025E 4. Da utilizzare solo su capelli puliti e asciutti (o leggermente umidi), mai CARATTERISTICHE bagnati. Tecnologia Ceramic Titanium • per una messa in piega rapida e de-...
  • Page 15 3. Per riccioli serrati e compatti, occor- freddo. Pulire l’apparecchio e le parti re lasciar riscaldare i bigodini più a riscaldanti con un panno umido. Se lungo e lasciare in posizione alme- occasionalmente, desiderate pulire i no dieci minuti prima di toglierli. In- bigodini, è...
  • Page 16 tamente con un prodotto aerosol o quando viene somministrato dell’os- sigeno. Tenere il cavo di alimentazione elettri- ca lontano dalle parti riscaldanti. Non utilizzare prolunghe con questo prodotto. Dopo l’utilizzo, non arrotolare il cavo di alimentazione elettrica attorno all’apparecchio perché potrebbe dan- neggiarsi, fino a rompersi;...
  • Page 17 SET DE 12 RULOS CALEN- 4. Utilícelo únicamente con el TADORES INSTANT HEAT cabello limpio y seco (o ligera- mente húmedo), nunca con el BAB3025E pelo mojado. CARACTERÍSTICAS Para rizar el cabello: Tecnología Cerámica-Titanio 1. Coloque la punta del cabello •...
  • Page 18 marcados, utilice los rulos más lugar de horquillas metálicas. calientes y déjelos puestos al MANTENIMIENTO menos diez minutos antes de retirarlos. Por el contrario, para Si es necesaria una limpieza, des- obtener rizos más sueltos, más enchufe el aparato. Compruebe suaves o simples ondas, deberá...
  • Page 19 sujete siempre los rulos por los extremos al ponérselos y no per- mita que entren en contacto con el cuero cabelludo. No lo utilice en exteriores o junto con un producto en aerosol, o cer- ca de un dispensador de oxígeno. Mantenga el cable de alimenta- ción apartado de las partes ca- lientes.
  • Page 20 CAIXA DE 12 ROLOS Para encaracolar: QUENTES INSTANT HEAT 1. Coloque a ponta dos cabelos por cima do rolo e enrole em direcção ao BAB3025E couro cabeludo (Fig. 1). Mantenha firmemente os cabelos sobre o CARACTERÍSTICAS rolo e prenda com uma pinça.
  • Page 21 4. Para retirar os rolos, segure no Desligue sempre o aparelho quando rolo com uma mão e tire a pinça não estiver a ser utilizado e antes de com a outra. Desenrole o rolo sem o limpar. Não deixe o aparelho ligado puxar e só...
  • Page 22 (eller lettere fugtigt) og aldrig i SÆT MED 12 INSTANT vådt hår. HEAT-CURLERE Sådan krøller du dit hår: BAB3025E 1. Placér hårspidsen på rullen og rul håret op mod hovedbunden BESKRIVELSE (fig. 1). Sørg for at håret er rul- Keramik- og titanteknologi let stramt om curleren og sæt...
  • Page 23: Vedligeholdelse

    blot bølget hår, skal du lade cur- eller sæbe. lerne sidde i håret i kortere tid. Hvis apparatet ikke fungerer kor- 4. Ved udtagning af curlerne, hol- rekt, skal ledningen altid tages ud des fast i curleren med den ene af stikkontakten øjeblikkeligt.
  • Page 24 eller ved indgivelse af ilt. Hold den elektriske ledning på af- stand af varmelegemerne og brug ikke en forlængerledning sammen med dette apparat. Efter brug må ledningen ikke rul- les omkring apparatet, da dette vil kunne skade og ødelægge lednin- gen –...
  • Page 25 SET MED 12 INSTANT HEAT Så här lockar du ditt hår: VÄRMESPOLAR 1. Lägg hårtoppen på spolen och rulla BAB3025E upp håret mot hårbottnen (fig. 1). Rulla upp håret stadigt på spolen BESKRIVNING Titan- och keramikteknik • lockar håret skonsamt och snabbt •...
  • Page 26 spolen i en hand och ta av klämman Låt alltid apparaten vara urkopplad med den andra handen. Dra inte, när den inte används eller innan den utan rulla av spolen och släpp inte rengörs. Låt den inte vara på om locken förrän spolen har tagits ur den inte används.
  • Page 27: Spesifikasjoner

    SETT MED 12 INSTANT 4. Skal kun brukes på rent og tørt HEAT VARME hår (eller litt fuktig hår), aldri på vått hår. HÅRRULLER BAB3025E Krølle håret: 1. Ha tuppen av håret på rullen SPESIFIKASJONER rull oppover Keramikk -Titan Teknologi hodebunnen.
  • Page 28 lettere krøller, eller bare bølger, ut støpselet, la apparatet bli kaldt kan hårrullene tas ut etter og lever det til kundeservice. kortere tid. VIKTIG 4. For å ta ut hårrullene, hold rullen i en hånd og ta vekk klemmen Ta alltid ut støpselet når apparatet eller klypen med den andre.
  • Page 29 skade på den. Rull ledningen lett rundt foten på apparatet før det ryddes vekk.
  • Page 30 4. Käytä laitetta ainoastaan puhtaissa 12 LÄMPÖRULLAA INSTANT ja kuivissa hiuksissa (tai kevyesti HEAT kosteissa). Älä käytä laitetta märissä hiuksissa. BAB3025E Hiusten kiharrus: OMINAISUUDET 1. Aseta hiusten kärjet lämpörullan Keramiikka-titaani -teknologia päälle ja rullaa ne päänahkaan päin • hellä ja nopea hiusten muotoilu (Kuva 1).
  • Page 31 hiukset, pidä lämpörullia hiuksissa TÄRKEÄÄ vähemmän aikaa. 4. Ota lämpörulla irti hiuksista pitä- Kytke laite aina irti verkkovirrasta, kun mällä rullaa kiinni yhdellä kädellä et käytä sitä tai ennen sen puhdista- ja irrottamalla pinni toisella kädellä. mista. Sammuta laite jos et käytä sitä. Älä...
  • Page 32 γίνει λευκή μόλις φθάσει στην ΜΑΛΛΙΩΝ ΣΤΙΓΜΙΑΙΑΣ άριστη θερμότητα που χρειάζε- ται για τη χρήση. ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 3. Ποτέ να μην αφήνετε τη συ- BAB3025E σκευή χωρίς επίβλεψη. Μετά τη χρήση, να τη βγάζετε πάντοτε ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ από την πρίζα. Να την αφήνετε Τεχνολογία από Κεραμικό...
  • Page 33: Σημαντικη Σημειωση

    Εάν χρησιμοποιήσετε τα κλά- Αφήνετε τα μαλλιά ένα λεπτό για μερ, τοποθετήστε τα έτσι ώστε να κρυώσουν και κατόπιν τα χτε- να πιάνουν εξ ολοκλήρου τις νίζετε. άκρες του ρόλεϊ. (Εικ. 2). Σε κοντά μαλλιά, χρησιμοποιείτε 2. Η κίνηση της μπούκλας εξαρτά- δύο...
  • Page 34 τη συσκευή. Να μην κάνετε άλλη χρήση αυ- τής της συσκευής παρά μόνο γι’ αυτή που έχει κατασκευασθεί και πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης που σας δίνονται. Προσέχετε ώστε η συσκευή να μην πέσει κάτω και να μην βάζετε μέσα...
  • Page 35 INSTANT HEAT 12 DARABOS 4. Csak tiszta és száraz (vagy enyhén MELEGÍTETT HAJCSAVARÓ nedves) hajra használja, nedves hajra soha. KÉSZLET BAB3025E A haj hullámosítása: 1. Helyezze a hajvégeket a csavaróra TULAJDONSÁGOK és csavarja a fejbőr irányába felfelé ( Kerámia-titánium technológia ).
  • Page 36 mielőtt kivennénk őket. Ezzel nedves és enyhén finom mosószerrel szemben a lágyabban göndörödő vagy szappannal átitatott textíliával vagy egyszerűen hullámos áttörölheti őket. fürtökhöz rövidebb ideig kell a hajat A készülék rendellenes működése a csavarókon hagyni. esetén mindig kapcsolja ki azonnal, 4.
  • Page 37 Tartsa az elektromos tápkábelt távol a készülék meleg részeitől. Ne használjon ezzel a készülékkel elektromos hosszabbítót. A használatot követően ne tekerje szorosan az elektromos tápkábelt a készülék köré, mert a vezeték törékennyé válhat vagy akár el is törhet; csupán nagyon lazán csavarja a készülék alja köré, mielőtt eltenné.
  • Page 38: Dane Techniczne

    PODGRZEWANYCH urządzenie. Przed schowaniem w bezpiecznym miejscu, pozo- WAŁKÓW DO WŁOSÓW stawić do całkowitego wystyg- INSTANT HEAT nięcia. BAB3025E 4. Stosować wyłącznie na czystych i suchych włosach (lub lekko wil- gotnych), nigdy mokrych. DANE TECHNICZNE Technologia Ceramic-Titanium Lokowanie włosów: • pozwala szybko i delikatnie uło- 1.
  • Page 39 na kosmyku. Urządzenie oraz elementy grzejne 3. Aby uzyskać loki ścisłe i spoiste, należy czyścić wilgotną szmatką. należy dłużej podgrzewać wał- Okresowe czyszczenie wałków ki i pozostawić na włosach co można wykonać wilgotną szmatką najmniej 10 minut. Natomiast, lekko zwilżoną delikatnym środ- aby uzyskać...
  • Page 40 łączeniu z aerozolem lub urządze- niem podającym tlen. Trzymać kabel zasilający z dala od elementów grzejnych. Nie używać przedłużacza w celu korzystania z urządzenia. Po użyciu nie owijać urządzenia kablem zasilającym, ponieważ może to uszkodzić kabel; zwinąć luźno kabel wokół podstawy urzą- dzenia przed schowaniem.
  • Page 41 4. Používejte pouze na čisté a SADA 12 TEPELNÝCH suché (nebo lehce navlhčené) NATÁČEK INSTANT HEAT vlasy, nikdy na mokré vlasy. BAB3025E Natáčení vlasů: 1. Konečky vlasů umístěte na VLASTNOSTI natáčku a naviňte je směrem k Technologie Ceramic Titanium vlasové...
  • Page 42 nechat nejméně deset minut. natáčky, proveďte to pomocí vl- Naopak, pokud chcete vytvořit hkého hadříku namočeného v volnější a jemnější vlny nebo jen jemném saponátu nebo v mýdle. jednoduché zvlnění, ponecháte Pokud přístroj nefunguje, jak natáčky působit kratší dobu. má, okamžitě ho vypojte ze sítě, 4.
  • Page 43 udržujte ve vzdálenosti od top- ných částí. S tímto přístrojem nepoužívejte elektrickou prodlužovačku. Po použití neomotávejte šňůru elektrického napájení kolem přístroje, čímž by se mohla poškodit nebo přetrhnout. Pouze ji před uklizením šetrně naviňte na spodní část přístroje.
  • Page 44 красный датчик нагрева ста- СЯ БИГУДИ новится белым. 3. Когда не следует оставлять INSTANT HEAT без присмотра включенный BAB3025E в сеть аппарат. Обязательно отключайте его от сети после Характеристики окончания пользования. Пе- Технология Титано-Керамики ред тем, как убрать аппарат на...
  • Page 45 «бабочка» должен полностью зуйте для того, чтобы накрутить охватывать контуры бигуди на них волосы с боков и сзади. (Рис. 2). Волосы следует разделить на 2. Динамичность локона зависит равномерные пряди и накручи- вать на бигуди по направлению к шее. После восьми - десяти ми- нут...
  • Page 46 почистить его, обязательно от- частям аппарата. После оконча- ключите аппарат от сети. Не ос- ния пользования аппаратом не тавляйте аппарат включенным в накручивайте вокруг него элек- сеть, если вы не намереваетесь трический шнур: это может его его использовать. Не ставьте ап- повредить, вплоть...
  • Page 47 çekin. Emin bir yere kaldırmadan önce ta- INSTANT HEAT 12 ADET mamen soğumasını bekleyin. ISITICI BİGUDİ SETİ 4. Sadece temiz ve kuru (veya hafif nemli) saçlar üzerinde kullanın, BAB3025E asla ıslak saçlar üzerinde kullanmayın. ÖZELLİKLER Seramik Titanyum Teknoloji Saçları...
  • Page 48 BAKIM 3. Sık ve sıkı dalgalar için, bigu- dilerin uzun süre ısınmasını Eğer temizlemeniz gerekiyorsa, beklemek ve çıkarmadan önce cihazın fişini elektrik prizinden saçta en az on dakika tutulması çıkarın. Tamamen soğuduğundan gerekmektedir. Bunun aksine emin olun. Cihazı ve ısınan daha gevşek, daha yumuşak bölümleri nemli bir bez yardımıyla veya daha basit dalgalar elde et-...
  • Page 49 amacıyla, sarılmaları esnasında bigudileri her zaman uçlarından tutun ve saç derisi ile temas etme- lerini önleyin. Dışarıda veya spreyli bir ürünle bir- likte veya oksijenin idareli olduğu durumlarda cihazı kullanmayın. Elektrik kablosunu ısınan bölge- lerden uzak tutun. Bu cihaz ile birlikte bir uzatma elektrik kablosu kullanmayın.
  • Page 50 Kai MOMENTINIS KARŠTIS nesinaudojate plaukų forma- 12 SUKTUKŲ KOMPLEKTAS vimo prietaisu, visada ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo. Baigę BAB3025E naudotis, leiskite plaukų forma- vimo prietaisui atvėsti. Prietaisą Savybės laikykite saugioje vietoje. Titano keramikos pagrindas 4. Naudojantis plaukų...
  • Page 51 2. Garbanos standumą lemia kaiti- plaukai trumpi, siekdami geriausių nimo trukmė bei tai, kiek laiko rezultatų, naudokite „Super“ seg- suktukas būna plaukuose. tukus, o ne metalinius segtukus. 3. Kad garbanos būtų standesnės PRIEŽIŪRA ir tvirtesnės, suktukus kaitinkite ilgiau. Suktukus laikykite plau- prietaisą...
  • Page 52 sisiekite su savo platintoju, kuris nurodys, kaip grąžinti prietaisą apžiūrai ar remontui. • Nelieskite suktukus laikančių strypų. Jie karšti. • Suktukų centras įkaista. Kad nenusidegintumėte, sukdami plaukus, laikykite suktukus už galų ir nelieskite galvos odos. • Nenaudokite prietaiso lauke ar ten, kur naudojami aerozoliai (purškiami gaminiai) arba kur tie- kiamas deguonis.
  • Page 56 Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...