Sommaire des Matières pour BaByliss PRO CERAMIC BAB3021E
Page 1
Bigoudis chauffants professionnels avec revêtement en céramique Professional ceramic coated heated rollers C E R A M I C BAB3021E - R4a...
Page 2
et le bigoudi à angle droit par FRANCAIS rapport au cuir chevelu, pour garantir des boucles bien ré- Veuillez lire attentivement les gulières. consignes de sécurité avant 5. Fixer le bigoudi aussi près que toute utilisation de l’appareil. possible du cuir chevelu à l’aide d’un clip papillon.
Page 3
doit être pourvu d’un bigoudi. Ne pas toucher les parties métal- liques de l’appareil en fonction- nement. Nettoyage • Les bigoudis sont faciles à net- toyer: les tremper pendant quel- ques minutes dans de l’eau tiède savonneuse, rincer à l’eau claire, secouer et laisser sécher pendant 1 à...
Page 4
Professional ceramic 10 minutes or longer for the curl coated heated rollers to set. 8. Switch off when all rollers have Those BaByliss PRO® rollers are been used. ceramic coated to keep the heat 9. Carefully remove the rollers from longer.
Page 5
water. To remove hair etc. unplug and use a slightly damp cloth and then leave the appliance to dry for a few hours. • Always store the appliance with the lid on to protect it from dust. After use, the cord can be wrapped around the base for easy storage.
Page 6
beibehalten, um zu gewähr- DEUTSCH leisten, dass die Locken schön gleichmäßig werden. Lesen Sie zuerst die Sicherheit- 5. Den Wickler so nah wie mög- shinweise. lich an der Kopfhaut mit einer Schmetterlingsklemme befes- tigen. BAB3021E 6. Den Vorgang mit den restlichen PROFESSIONELLE Wicklern wiederholen und dabei HEIZWICKLER...
Page 7
besetzt sein. Die Metallteile des Geräts während des Betriebs nicht berühren. Reinigung • Die Wickler sind leicht zu reinigen: einige Minuten in warmes Seifen- wasser legen, mit klarem Wasser abspülen und vor der erneuten Verwendung 1-2 Stunden trock- nen lassen. •...
Page 8
BEKLEDING en de grotere spelden voor gro- tere krullen. De rollen van dit BaByliss PRO® 7. De krulspelden minder lang apparaat hebben een keramische laten zitten voor lichte krullen, bekleding die het mogelijk maakt langer voor krachtigere krullen.
Page 9
contact brengt met de huid van uw gelaat of van de hals. • Tijdens de opwarmingsfase moet elk verwarmingselement worden voorzien van een krulspeld. De metalen delen van het apparaat in werking niet aanraken. Reiniging • De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken: deze geduren- de enkele minuten laten weken in lauw zeepwater, afspoelen met...
Page 10
attorno al bigodino tenendo ITALIANO la ciocca tesa e il bigodino ad angolo retto rispetto al cuoio Leggere attentamente capelluto, in modo da creare le presenti istruzioni di riccioli perfettamente regolari. sicurezza prima di utilizzare 5. Fissare il bigodino il più vicino l’apparecchio! possibile al cuoio capelluto con un clip a farfalla...
Page 11
essere provvisto di un bigodino. Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio durante il funzionamento. Pulizia • I bigodini sono facili da pulire: immergerli per alcuni minuti in acqua tiepida e sapone, sciacquare con acqua corrente, agitare e lasciar asciugare 1 – 2 ore prima dell’utilizzo successivo.
Page 12
bucles más regulares. ESPAÑOL 5. Fije el rulo lo más cerca posible del cuero cabelludo con ayuda ¡Lea atentamente estas de una pinza. consignas de seguridad antes 6. Proceda de la misma forma con de utilizar el aparato! el resto de los rulos, utilizando los más pequeños para rizos más apretados y los más grandes BAB3021E...
Page 13
aparato en funcionamiento. Limpieza • Los rulos son fáciles de limpiar. Puede sumergirlos unos minutos en agua tibia jabonosa, aclare con agua corriente, escurra y deje secar durante 1 a 2 horas antes de volver a utilizarlos. • No sumerja el aparato en agua. Para eliminar los restos de cabello o suciedad, utilice un trapo ligeramente humedecido y deje...
Page 14
5. Prenda o rolo o mais perto PORTUGUÊS possível do couro cabeludo com um gancho. Leia primeiro as instruções de 6. Proceda da mesma maneira segurança. com os outros rolos utilizando os mais pequenos para caracóis mais fechados e os maiores para BAB3021E caracóis mais soltos.
Page 15
Limpeza • É fácil limpar os rolos: mergulhe-os durante alguns minutos em água morna com detergente, passe por água limpa, sacuda bem e deixe secar durante 1 a 2 horas antes de os voltar a utilizar. • Nunca mergulhe o aparelho na água.
Page 16
BELÆGNING i tykt eller vanskeligt hår. 8. Sluk apparatet når alle curlerne Disse BaByliss PRO® curlere er ke- er brugte. ramisk belagte og holder således 9. Fjern forsigtigt curlerne fra håret længere på varmen.
Page 17
stikket ud og fjern hår og små- snavs med en let fugtig klud. Lad derefter apparatet tørre i nogle timer. • Opbevar altid apparatet med lå- get på for at beskytte det mod støv. Efter brugen kan ledningen vikles om bunden, hvilket gør op- bevaring lettere.
Page 18
10 minuter eller mer. KERAMIKBELÄGGNING 8. När alla spolar blivit använda stänger man av apparaten. BaByliss PRO®’s värmespolar har en 9. Ta försiktigt ut spolarna ur håret, keramikbeläggning för att behålla låt lockarna återta sin form och värmen längre.
Page 19
och smuts med en fuktad duk och låter därefter apparaten torka några timmar. • Man skyddar apparaten för damm genom att alltid ställa undan den med locket stängt. Efter användningen kan sladden rullas runt apparatens nedre del för att lättare kunna bevaras.
Page 20
MED KERAMISK BELEGG 8. Slå av apparatet når alle rullene er brukt. 9. Ta rullene forsiktig ut av håret og Varmrullene BaByliss PRO® har ke- la krøllene rulles tilbake og avkjø- ramisk belegg for å holde varmen les i noen få minutter.
Page 21
klut for å fjerne hår etc., og la ap- paratet tørke i noen timer. • Apparatet må alltid oppbevares med lokket på for beskyttelse mot støv. Etter bruk kan lednin- gen kveiles rundt basen for enkel oppbevaring.
Page 22
LÄMPÖRULLAT tiukemmat kiharat. Rullat pysy- vät lämpiminä noin 15 minuuttia. Jos hiuksesi kihartuvat helposti, BaByliss PRO® –laitteen hiusrullissa muutama minuutti riittää kihar- on keramiikkapäällyste, joka varaa tamiseen. Paksumpia tai vai- lämpöä kauemmin keammin kihartuvia hiuksia voi kihartaa vähintään 10 minuutin...
Page 23
ja anna kuivua 1-2 tunnin ajan en- nen kuin käytät niitä uudelleen. • Älä koskaan upota laitetta veteen. Poista hiukset ja lika laitteesta pyyhkimällä kevyesti kostutetul- la liinalla. Anna laitteen kuivua usean tunnin ajan. • Säilytä laite aina kansi kiinni, jot- ta pöly ei pääse sen sisään.
Page 24
πιο τονισμένες μπούκλες. Τα ρολά παραμένουν ζεστά για 15 Τα ρολά αυτής της συσκευής λεπτά περίπου. Εάν τα μαλλιά BaByliss PRO® έχουν κεραμική γίνονται εύκολα μπούκλες τότε επίστρωση ώστε η θερμότητα να μερικά λεπτά είναι αρκετά. Εάν διατηρείται περισσότερο χρόνο.
Page 25
κάθε θερμαινόμενη θέση πρέπει να έχει κι από ένα ρολό πάνω της. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία. Καθαρισμός • Τα ρολά καθαρίζονται εύκολα: τα μουσκεύετε για λίγα λεπτά μέσα σε χλιαρό νερό με σαπούνι, τα ξεπλένετε...
Page 26
fürtök kialakítása érdekében. MAGYAR 5. Rögzítse a hajcsavarót egy csi- pesszel a lehető legközelebb a Először olvassa el a biztonsági fejbőrhöz. utasításokat! 6. Ezt a műveletet ismételje meg a többi hajcsavaróval, a kisebb hajcsavarókat a kisebb, a na- BAB3021E gyobb hajcsavarókat a nagyobb KERÁMIA BEVONATÚ...
Page 27
Tisztítás • A hajcsavarókat könnyen lehet tisztítani: merítse őket néhány percig langyos mosószeres víz- be, öblítse le tiszta vízben, rázza ki majd hagyja őket száradni 1-2 órán át az újabb használat előtt. • Soha ne mártsa vízbe a készüléket. A hajszálak vagy szennyeződések eltávolítása céljából törölje át a készüléket egy enyhén nedves ronggyal és hagyja néhány órán...
Page 28
aby uzyskać równe loki. POLSKI 5. Przymocować wałek jak naj- bliżej skóry głowy za pomocą Należy najpierw przeczytać ins- zacisku. trukcje bezpieczeństwa. 6. Postępować w taki sam sposób z pozostałymi wałkami, uży- wając najmniejszych do loków BAB3021E gęstszych i większych do loków PROFESJONALNE bardziej obszernych.
Page 29
Czyszczenie • Wałki można bardzo łatwo wyczy- ścić: zanurzyć na kilka minut w let- niej wodzie z mydłem, wypłukać w czystej wodzie, strząsnąć i po- zostawić do wyschnięcia na oko- ło 1 - 2 godziny przed ponownym użyciem. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Page 30
5. Připevněte natáčku co nejblíže ČESKY k pokožce hlavy pomocí klipové sponky. Nejprve si přečtěte bezpečnostní 6. Stejným způsobem postupujte pokyny. s ostatními natáčkami, nejmenší natáčky použijte pro stažené vlny a velké natáčky pro větší BAB3021E vlny. KULMOVACÍ 7. Pokud chcete mít volnější vlny, PROFESIONÁLNÍ...
Page 31
Čištění • Natáčky se snadno čistí: ponořte je na několik minut do vlažné mýdlové vody, opláchněte je čistou vodou, vyklepte a nechte uschnout po dobu 1 až 2 hodin před každým dalším použitím. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. Pro odstranění vlasů nebo nečistot, přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem a nechte jej usušit po dobu několika hodin.
Page 32
6. Накрутите все волосы на бигу- КЕРАМИЧЕСКИМ ди описанным выше способом; ПОКРЫТИЕМ используйте маленькие бигу- ди для более крутых локонов, Бигуди аппарата BaByliss PRO® большие бигуди – для более имеют керамическое покрытие, мягких локонов. которое позволяет им дольше 7. Чтобы получить более вы- оставаться...
Page 33
Внимание: Бигуди • Крышку аппарата следует от- Производитель: BABYLISS SARL 99 Авеню Аристид Бриан крывать только тогда, когда 92120, Монруж, Франция бигуди нагрелись и готовы к Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 использованию. • Будьте осторожны, чтобы избе- Сделано...
Page 34
BİGUDİLER saçın üzerinde tutun. Bigudiler yaklaşık 15 dakika boyunca sıcak kalırlar. Eğer saçlar kolay bir şe- BaByliss PRO®’nun bu cihazının kilde şekil alıyorsa birkaç dakika ruloları, sıcaklığın uzun süre ko- yeterli olacaktır. Daha kalın telli runmasını sağlayan bir seramik veya zor şekil alan saçlar için 10...
Page 35
bigudileri birkaç dakika boyunca ılık sabunlu suya batırın, duru su ile durulayın, silkeleyin ve her han- gi bir kullanımdan önce 1 – 2 saat boyunca kurumasını bekleyin. • Cihazı asla suya batırmayın. Her türlü saç ve kir kalıntısını temiz- lemek için, cihazı hafif nemli bir bezle silin ve birkaç...
Page 36
šilti maždaug 15 minučių. mine danga Jei plaukai lengvai garbano- jasi, pakaks kelių minučių. Jei plaukai storesni ar sunkiai gar- Šio „BaByliss PRO®“ serijos prietai- banojami, reiks 10 ir daugiau so suktukai yra padengti keramine minučių. danga, leidžiančia ilgai išlaikyti 8.
Page 37
nuskalaukite švariu vandeniu, nupurtykite ir, prieš vėl naudo- dami, palikite 1–2 valandoms išdžiūti. • Niekuomet nenardinkite prietai- so į vandenį. Norėdami pašalinti plaukus ar nešvarumus, nuva- lykite prietaisą drėgna šluoste ir palikite išdžiūti keletui valandų. • Kad apsaugotumėte prietaisą nuo dulkių, laikykite jį visuomet uždengtu dangteliu.
Page 38
15 minute. În cazul în ceramică care părul se ondulează ușor, va dura doar câteva minute. Pen- Aceste bigudiuri BaByliss PRO® au tru părul mai gros, mai dificil de acoperire ceramică pentru a reține ondulat, ondularea poate dura mai mult timp căldura.
Page 39
Întreţinere • Bigudiurile pot fi curățate cu ușurință, scufundându-le în apă caldă cu săpun timp de câteva momente. Clătiți-le cu apă caldă, apoi scuturați-le puțin și uscați- le. Lăsați bigudiurile să se usuce timp de 1 până la 2 ore înainte de a le folosi din nou.
Page 40
BaBylissPRO® Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex FAC 2019/ 07...