Page 1
BM 28 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 14 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........15-26 F Tensiomètre Mode d’emploi ............27-39 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........40-52 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........53-65 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
Ihr Beurer-Team 3. Gerätebeschreibung ............6 1. Kennenlernen 4. Messung vorbereiten ............. 7 Überprüfen Sie das Beurer BM 28 Blutdruckmessgerät auf 5. Blutdruck messen ............9 äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- 6. Ergebnisse beurteilen ..........10 digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass 7.
2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage feuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luft- dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- feuchtigkeit gende Symbole verwendet: Vor Nässe schützen Vorsicht Seriennummer Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen...
Page 4
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für sener Werte.
Page 5
• Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte Körpers an. ermittelt. • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit •...
3. Gerätebeschreibung • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
Page 8
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- Alarm einstellen rien zu entsorgen. Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des tigen Batterien: Alarms gehen Sie wie folgt vor: Pb = Batterie enthält Blei, •...
5. Blutdruck messen Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- Anschluss für den Manschetten- temperatur. stecker. Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am Achtung: Das Gerät darf nur mit entblößten linken Oberarm an. Die der Original-Manschette betrieben werden.
Blutdruckmessung durchführen • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung weisung und wiederholen Sie die Messung.
Page 11
anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ih- Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- nen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den hö- chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie heren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
7. Messwerte speichern, abrufen und 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung löschen Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- • der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 •...
Luftfeuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% rela- rungsbedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Modell-Nr. BM 28 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien druckmessung am Oberarm Batterie-Lebens- Für ca.
angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. geöffnet wurde. • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den durch die Garantie unberührt.
ENGLISH 1. Getting to know your device Contents Check that the packaging of the Beurer BM 28 blood pres- 1. Getting to know your device........15 sure monitor has not been tampered with and make sure that 2. Important notes ............15 all the required contents are present.
Page 16
Attention Protect from moisture Serial number Note Note on important information The CE labelling certifies that the pro- Observe the instructions for use duct complies with the essential require- ments of Directive 93/42/EEC on medical 0413 devices. Application part, type BF Notes on use Direct current •...
Page 17
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or • Avoid any mechanical restriction, compression or bending patients with pre-eclampsia. We recommend consulting of the cuff line. a doctor before using the blood pressure monitor during • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent pregnancy.
Page 18
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. Instructions for storage and maintenance • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean • The blood pressure monitor is made from precision and the battery compartment with a dry cloth. electronic components.
3. Device description • Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local au- thorities responsible for waste disposal. 1. Cuff 2. Cuff line 3.
4. Preparing the measurement Information on the display: Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. •...
• The codes below are printed on batteries • Alarm 1 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes at containing harmful substances: the same time. With the function buttons -/+, choose whe- Pb = Battery contains lead, ther alarm 1 should be activated („on“ flashes) or deactiva- Cd = Battery contains cadmium, ted („off“...
Page 22
The cuff must be placed on the • Before every measurement, relax for about five minutes. upper arm so that the bottom Otherwise deviations can occur. edge is positioned 2 – 3 cm above • You can take the measurement while sitting or lying. Al- the elbow and over the artery.
approx. 30 seconds and the device switches itself off. which the heart rhythm is abnormal because of flaws in Apply the cuff correctly and take a new measurement. the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being measurements are displayed.
7. Saving, displaying and deleting measured If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the High normal category and values diastole in the Normal category), the graphical classification The results of every successful measurement are stored on the device always shows the higher category;...
8. Error messages/troubleshooting 10. Technical specifications In the event of errors, the error message _ appears on the Model No. BM 28 screen. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Error messages may appear if: method sure measurement on the upper arm •...
Page 26
• The device complies with the EU Medical Devices Permissible sto- -20°C to +55°C, 10 to 90% relative Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act rage conditions humidity, 800-1050 hPa ambient pres- (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 sure (Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: General Power supply 4 x 1.5 V AA batteries...
5. Mesurer la tension ............34 6. Évaluer les résultats ............. 35 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 28 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, 7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présen-...
2. Conseils importants Température et taux d’humidité de stoc- Storage kage admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Température et taux d’humidité d’utilisa- Operating sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et tion admissibles des accessoires : Attention : Protéger contre l’humidité...
Page 29
• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti- recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser vités physiques pendant au moins 30 minutes avant la l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de mesure. jouer avec l’appareil. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur •...
Page 30
• Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon- placez pas la manchette sur d’autres parties du corps. gée, il est recommandé de retirer les piles. • Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. •...
3. Description de l’appareil Consignes de réparation et d’élimination • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
Page 33
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances Régler l‘alarme nocives : Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler Pb = pile contenant du plomb, d‘effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez Cd = pile contenant du cadmium, suivre les instructions suivantes : Hg = pile contenant du mercure.
5. Mesurer la tension Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet- te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. de 22 à 42 cm. Positionner la manchette Adopter une position adéquate Placez la manchette sur le bras gauche nu.
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, symbole correspondant , , s’affiche à l’écran. les symboles correspondants s‘affichent si l‘alarme 1 • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre ou 2 est activée.
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la Plage des Systole Diastole base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les valeurs de ten- Mesures (en mmHg) instructions de votre médecin. sion mmHg) Indicateur de risque: Niveau 3 : consulter un ≥...
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : ; moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans • une erreur système se produit. En cas de message la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau d’erreur, veuillez contacter le service client : sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- •...
+10 °C à +40 °C, 15 à 85% d’humidité ctionnement adm. relative de l’air (sans condensation) N° du modèle BM 28 Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10 à 90 % d’humidité Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, ckage admissibles de l’air relative, 800-1 050 hPa de pres-...
Page 39
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie...
Page 40
4. Preparar la medición ............ 45 5. Medición de la presión arterial ........47 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 28 6. Evaluación de los resultados ........48 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacena- Storage miento admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en Operating Temperatura y humedad de funcionamien- la placa de características del aparato y de los accesorios to admisibles se utilizan los siguientes símbolos: Precaución Proteger de la humedad...
Page 42
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valo- la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de res medidos. que no jueguen con la unidad. Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen • Utilice el aparato solo con las personas que tengan el carácter informativo, en ningún caso pueden reempla- contorno de brazo indicado para él.
Page 43
• El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente. Indicaciones para el manejo de las pilas • El mecanismo de desconexión automático apaga el ten- • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto siómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y tecla en 30 segundos.
3. Descripción del aparato Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad. • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
Page 46
pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a Ajustar alarma eliminar las pilas correctamente. Puede ajustar 2 horas de alarma distintas para que se le • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen recuerde la medición. Para ajustar la alarma proceda del sigu- sustancias tóxicas: iente modo: Pb = la pila contiene plomo,...
5. Medición de la presión arterial Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente conector del mismo. antes de realizar la medición. Colocación del brazalete Atención: el aparato solo se debe Coloque el brazalete en el brazo utilizar con el brazalete original.
Medición de la presión arterial • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M. Si no realiza ninguna selec- • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y ción de registro de usuario durante la memorización, el adopte la postura en la que desea realizar la medición.
Page 49
Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y Rango de los Sístole Diástole que durante la medición no puede hablar ni moverse. Si el valores de la Medida (en mmHg) símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. presión arterial mmHg) Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su...
7. Almacenamiento, consulta y borrado de pulsadas simultáneamente durante 5 segundos la tecla de memorización M y la tecla de ajuste SET. los valores medidos 8. Mensajes de error/Solución de problemas Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error hora.
Condiciones de -20 °C hasta +55 °C, 10 hasta 90 % 10. Datos técnicos almacenamiento de humedad relativa del aire, 800- N.º de modelo BM 28 admisibles 1050 hPa de presión ambiente Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva de Alimentación 4 pilas AA de 1,5 ...
Page 52
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601- sobre la comprobación de la precisión del aparato al ser- 1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución vicio de asistencia técnica en la dirección indicada. relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- cuencia portátiles y móviles pueden interferir en el fun- cionamiento de este aparato.
Page 53
5. Misurazione della pressione ........60 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte- 6. Interpretazione dell‘esito ..........61 nuto del misuratore di pressione Beurer BM 28. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori non presentino nessun danno palese e che il materiale di misurati ...............
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Temperatura e umidità di esercizio Operating sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- consentite sori: Attenzione Proteggere dall'umidità Numero di serie Nota Indicazione di importanti informazioni...
Page 55
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare riduzione delle funzioni dell’arto interessato. al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso •...
Page 56
• Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il Avvertenze sull’uso delle batterie dispositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e per preservare le batterie. con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e •...
3. Descrizione dell‘apparecchio Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta. • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mente.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
Page 59
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti- Impostazione della sveglia mento delle batterie è un obbligo di legge. È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come promemoria • I simboli riportati di seguito indicano che le per la misurazione. Per impostare la sveglia, procedere come batterie contengono sostanze tossiche: segue: Pb = batteria contenente piombo...
5. Misurazione della pressione Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura za braccio compresa tra 22 e 42 cm. ambiente. Postura corretta Applicazione del manicotto Denudare il braccio sinistro e indossare il manicotto.
gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- attivata la Sveglia 1 lizzata la relativa icona , , • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ viene rilasciata lentamente.
e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle Intervallo dei Sistole Diastole Misura da misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare alle indicazioni del proprio medico. sione Livello 3: Indicatore di rischio: Rivolgersi a un forte iperten- ≥...
8. Messaggi di errore/Soluzioni • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare la memoria utente desiderata ( ) premendo nuova- In caso di errori sul display compare il messaggio di errore mente il pulsante per la memorizzazione M. • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la I messaggi di errore possono essere visualizzati quando media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria •...
Da +10 °C a +40 °C, 15 a 85% umidità 10. Dati tecnici funzionamento relativa (senza condensa) ammesse Codice BM 28 Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10 a 90% umidità Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- caggio ammesse...
Page 65
• L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601- 1-2 e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Appa- recchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos- sono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l‘uso.
TÜRKÇE 1. Ürün özellikleri İçindekiler Beurer BM 28 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan 1. Ürün özellikleri ............. 66 hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. 2. Önemli bilgiler .............. 66 Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle 3. Cihaz açıklaması ............70 görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-...
Page 67
Dikkat Nemden koruyun Seri numarası Önemli bilgilere yönelik not CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC Kullanım kılavuzunu dikkate alın direktifinin temel şartları ile uyumluluğu 0413 belgeler. Uygulama parçası tip BF Kullanım ile ilgili bilgiler Doğru akım • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı...
Page 68
• Tansiyon ölçme cihazını yeni doğanlarda ve preeklampsi • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelikte den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz. halinde yaralanmalar meydana gelebilir. •...
Page 69
– Cihazı düşürmeyin. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- • Şarj edilebilir pil kullanmayın! mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. uzak tutun. Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler –...
4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Pilleri yerleştirme Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Hg = Pil cıva içeriyor • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip LR6) pil yerleştirin.
• Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ sembo- kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayakları- lü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata bildirimi/Hata nızı düz bir şekilde yere koyun. giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın. •...
Page 74
gösterilirse ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye Tansiyon Sistol Diyastol ve ölçüm esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem dikkat edin. sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza aralığı olarak) olarak) başvurun. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis Kademe 3: Bir doktora koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir.
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve 8. Hata bildirimi/Hata giderme silme Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte • Nabız doğru olarak saptanamadığında: kaydedilir. Ölçüm verileri 30‘u aştığında, en eski ölçüm •...
10. Teknik veriler Güç kaynağı 4 adet 1,5 V AA pil Model no. BM 28 Pil ömrü Yakl. 300 ölçüm, tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan göre tansiyon ölçümü Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 adet 1,5 V AA pil, Ölçüm aralığı...
Page 77
lar) ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2–30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşul- lar) uyarıncadır. • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne yöne- lik olarak geliştirilmiştir.
Page 78
5. Измерение кровяного давления ....... 85 6. Оценка результатов ........... 87 Проверьте комплектность поставки прибора для 7. Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения кровяного давления Beurer BM 28 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних измерения ..............88 повреждений. Перед использованием убедитесь в том, 8.
измерений в памяти и вывести на экран кривую Утилизация прибора в соответствии измерений и средние значения. с Директивой ЕС по отходам При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите электрического и электронного предупреждение. оборудования EC — WEEE (Waste Elec- Полученные результаты измерений классифицируются trical and Electronic Equipment). и отображаются в графическом виде. Производитель...
Page 80
беременности рекомендуется проконсультироваться Указания по применению с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести измеряйте кровяное давление в одно и то же время к неправильным результатам измерения или сниже- суток. нию точности измерения. Погрешности в результатах • Перед каждым измерением давления отдыхайте измерения...
Page 81
время. При сбое в работе прибора снимите манжету Изготовитель не несет ответственности за ущерб, с руки. вызванный неквалифицированным или ненадлежа- • Избегайте механического сужения, сдавливания или щим использованием прибора. сгибания шланга манжеты. Указания по хранению и уходу • Избегайте длительного давления в манжете, а также частых...
Page 82
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! • Указания по обращению с батарейками • Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте бата- • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу рейки. или в глаза необходимо промыть соответствующий Указания по ремонту и утилизации участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 1. Манжета 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей символ плюс 5. Разъем для штекера манжеты 6.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ • На дисплее появится сигнал 2 , одновременно будет настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. мигать on или off. Выполните настройку аналогично • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз сигналу 1 . Прибор для измерения кровяного подтверждая...
Page 86
Манжета должна прилегать так, чтобы под нее можно • Чтобы избежать искажения результатов, во время изме- было просунуть два пальца. рения следует вести себя спокойно и не разговаривать. Вставьте шланг манжеты Измерение кровяного давления в разъем для штекера манжеты. • Наложите манжету, как описано выше, и займите удобное...
• _ появляется, если измерение не удалось выполнить могут иметь причиной сердечные заболевания, возраст, правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/ предрасположенность, чрезмерное употребление устранение неисправностей» в данной инструкции по тонизирующих и возбуждающих продуктов, стресс или применению и повторите измерение. недостаток сна. Аритмия может быть выявлена только •...
Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе Диапазон Систолическое Диастолическое показывают, в каком диапазоне находится измеренное значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры давление. (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления Если значения систолического и диастолического Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль...
В таких случаях выполните повторное измерение. 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ). При Помните, что Вы не должны двигаться или говорить дальнейшем нажатии функциональной кнопки + будут в процессе измерения. отображаться последние результаты отдельных изме- При необходимости установите батарейки на место рений с указанием даты и времени. заново...
Page 90
10. Технические данные Допустимые От +10 до +40 °C, относительная условия влажность воздуха от 15 до 85% (без № модели BM 28 эксплуатации образования конденсата) Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное Допустимые От -20 до +55 °C, относительная измерение кровяного давления на условия хранения влажность воздуха 10 до 90%, плече...
• Данный прибор соответствует европейскому атации. При использовании прибора в медицинских стандарту EN60601-1-2 и требует особых мер учреждениях следует выполнять метрологический предосторожности в отношении электромагнитной контроль с помощью соответствующих средств. Точ- совместимости. Следует учесть, что переносные ные данные для проверки точности прибора можно и мобильные высокочастотные коммуникационные запросить...
Page 92
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, Тел(факс) 495 – 658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата продажи_____________________________________ Подпись продавца_________________________________ Штамп магазина___________________________________ Подпись покупателя_______________________________...
1. Informacje o urządzeniu 4. Przygotowanie do pomiaru .......... 98 5. Pomiar ciśnienia tętniczego ........100 Ciśnieniomierz Beurer BM 28 należy sprawdzić pod kątem 6. Interpretacja wyników ..........101 zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że 7.
2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage powietrza w miejscu przechowywania Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: powietrza podczas pracy Uwaga Chronić przed wilgocią Wskazówka Numer seryjny Ważne informacje Należy przestrzegać...
Page 95
• Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, pomiar należy • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym powtórzyć. obwodzie ramienia. • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabu- cyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekar- rzenia sprawności danej kończyny.
Page 96
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. z niewłaściwego użycia urządzenia.
3. Opis urządzenia Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zużytych baterii. • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji. • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować...
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
Page 99
lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest Ustawianie alarmu zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Można ustawić 2 różne czasu alarmu przypominającego o • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się dokonaniu pomiaru. W celu ustawienia alarmu należy wykonać następujące oznaczenia: następujące czynności: Pb = bateria zawiera ołów,...
5. Pomiar ciśnienia tętniczego Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z ory- ginalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno o obwodzie ramienia od 22 do 42 cm. osiągnąć temperaturę pokojową. Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała Zakładanie mankietu na nadgarstek Załóż...
odpowiednie symbole alarmu, o ile aktywowano wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej pamię- alarm 1 ci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol , , • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po- lub . wietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia .
Page 102
nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego Ciśnienie Ciśnienie pojawiania się symbolu skontaktuj się z lekarzem. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmier- ciśnienia czowe czowe zone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy (w mmHg) (w mmHg) koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Poziom 3: Udaj się...
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników 8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów pomiaru W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat _. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy • nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 30, usuwane są...
(bez żyka mankietu. kondensacji) 10. Dane techniczne Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10 do 90% Model nr BM 28 przechowywania względnej wilgotności powietrza, 800– 1050 hPa ciśnienia otoczenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V ...
Page 105
• Urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN60601- 1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostroż- ności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunika- cyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
Page 107
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
Page 108
LIFE-SUPPORTING The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
Page 109
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con- sidered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor BM 28 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor BM 28 should be observed to verify normal operation.
Page 110
BM 28. The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor BM 28 can help prevent electromagnetic interference...
Page 111
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.