Page 1
BM 49 D Sprechendes Oberarm- O Sprekende bovenarm-bloeddrukmeter Blutdruckmessgerät Gebruiksaanwijzing ...... 35 – 45 Gebrauchsanweisung .....2 – 12 G Speaking upper arm blood pressure F Tensiomètre parlant pour bras monitor Mode d’emploi ......13 – 23 Instructions for use ...... 46 – 56...
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Page 3
Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzel- nen Messungen jeweils 5 Minuten.
Page 4
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Mess- werte und Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Page 6
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber Datum, Uhrzeit und Sprache einstellen In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen nacheinander einzustellen: Datum Uhrzeit Sprache Lautstärke...
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, verliert das Blutdruckmess- gerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten. 5. Blutdruck messen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. Manschette anlegen Legen Sie die Man- Die Manschette ist am...
Page 8
Speicher wählen Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion • Schalten Sie das Gerät mit der START/STOPP-Taste ein. Das Gerät ist betriebsbereit, Sie können mit der Messung Im ausgeschalteten Zustand werden Uhrzeit und Datum perma- beginnen. nent angezeigt. • Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher durch Drücken der Funktionstasten Benutzerspeicher 1 Benutzerspeicher 2...
Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion Sie können während der Ansage die Lautstärke mit den Funkti- onstasten ändern. • erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchge- führt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung. •...
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen Sie können während der Ansage die Lautstärke mit den Funktionstasten ändern. Sprachausgabe bei eingeschal- teter Sprachfunktion Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. Das Gerät ist betriebsbereit, •...
• Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entneh- men Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. 10. Technische Angaben Modell-Nr. BM 49 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 –...
Page 12
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni- sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauig- keit können unter der Service-Adresse angefragt werden. 11.
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Page 14
Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure.
Page 15
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtien- drez des valeurs mesurées erronées. • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis le brassard. • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue période, nous vous recomman- dons de retirer les piles.
3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran 1. Manchette 1. Gonflage , Dégonflage 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Affichage de la mémoire : 4. Écran Valeur moyenne ( ), matin ( ), soir ( 5.
Page 17
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Régler la date, l’heure et la langue Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successivement les fonctions suivantes : Date Heure Langue...
• Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées enregistrées sont néanmoins conservées. 5. Mesurer la tension Avant la mesure, placez l’appareil à...
Page 19
Sélectionner une mémoire Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée • Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP L’appareil est prêt à fonctionner : prenez votre tension Lorsqu’il est éteint, l’heure et la date s’affichent de façon per- manente.
6. Évaluer les résultats Troubles du rythme cardiaque : Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas échéant après la mesure, par le symbole . Lorsque la fonction vocale est activée, l’appareil énonce le message suivant : « Une éventuelle arythmie a été...
Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les plus anciennes sont supprimées. L’appareil est prêt à fonctionner : • Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP prenez votre tension ! Emplacement de mémoire 1 •...
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le conservez. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la manchette. 10. Fiche technique N° du modèle BM 49 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression du brassard 0 –...
11. Adaptateur N° du modèle FW 7575M/EU/6/06 Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en association avec les lecteurs de tension arté- rielle Beurer. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique pri- maire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut.
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Page 25
Indicazioni per l’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. •...
Page 26
Avvertenze sull’uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini! •...
3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Manicotto 1. Pompaggio , scarico aria 2. Tubo del manicotto 2. Pressione sistolica 3. Attacco del manicotto 3. Indicazione memoria: valore medio ( 4. Display mattina ( ), sera ( 5. Ingresso per l’alimentatore 4.
Page 28
• I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio Impostazione di data, ora e lingua In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti funzioni: Data Lingua Volume...
• Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. • Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore di pressione.
Page 30
Selezione della memoria Risposta vocale con funzione vocale attiva • Accendere l'apparecchio con il pulsante START/STOP L’apparecchio è pronto. Può iniziare la misurazione. Quando l'apparecchio è spento, l'ora e la data sono sempre visualizzate. • Selezionare la memoria utente desiderata premendo i pulsanti fun- zione Memoria utente 1 Memoria utente 2...
6. Interpretazione dell’esito Disturbi del ritmo cardiaco Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con l’icona . Se la funzione vocale è attiva, l’apparecchio annuncia: “È...
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati Durante l’annuncio è possibile modificare il volume con i pulsanti funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più...
• Quando viene riposto, non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. Rimuovere le batterie. Non pie- gare eccessivamente il tubo del manicotto. 10. Dati tecnici Codice BM 49 Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio Range di misurazione Pressione del manicotto 0 –...
Page 34
scrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effet- tuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati.
NEDERLANDS Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Page 36
Gebruiksaanwijzingen • Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip, zodat de gemeten waarden vergelijkbaar zijn. • Rust voor iedere meting ongeveer 5 minuten uit! • Als u meerdere metingen bij dezelfde persoon wilt uitvoeren, moet tussen de afzonderlijke metingen tel- kens 5 minuten rust worden gehouden.
Page 37
Tips voor de omgang met batterijen • Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water spoelen en een arts raadplegen. • Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen! •...
3. Apparaatbeschrijving Weergaves op het display: 1. Manchet 1. Oppompen , lucht weg laten lopen 2. Manchetslang 2. Systolische druk 3. Manchetstekker 3. Geheugenweergave: Gemiddelde 4. Display waarde ( ), ’s ochtends ( 5. Aansluiting voor de netvoeding ’s avonds ( 6.
Page 39
• Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = batterij bevat lood Cd = batterij bevat cadmium Hg = batterij bevat kwik Datum, tijd en taal instellen In dit menu kunt u achtereenvolgens de volgende functies instellen: Datum tijd taal...
• Plaats de aansluiting van de netadapter in de daarvoor bestemde stekkeringang aan de rechterkant van de bloeddrukmeter. De netadapter mag alleen op de netspanning worden aangesloten die op het type- plaatje is aangegeven. • Plaats vervolgens het stekkergedeelte van de netvoeding in het stopcontact. •...
Page 41
Geheugen selecteren Taalversie bij ingeschakelde gesproken uitvoer • Schakel het apparaat in met de toets START/STOP Het apparaat is klaar voor ge- bruik. U kunt de meting starten. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, worden tijd en datum continu weergegeven. • Selecteer het gewenste gebruikersgeheugen met behulp van de functietoetsen Gebruikergeheugen 1 Gebruikergeheugen 2...
Taalversie bij ingeschakelde gesproken uitvoer • De meetresultaten systolische druk, diastolische druk en polsslag Bovendruk ... mmHg worden weergegeven. Onderdruk ... mmHg Hartfrequentie ... Slagen per minuut Volgens de richtlijnen van de WHO is Uw bloeddruk – optimaal – normaal –...
Classificatie van de meetresultaten: De meetresultaten kunnen overeenkomstig de volgende tabel geclassificeerd en beoordeeld worden. Systolisch Diastolisch Bereik van de bloeddrukwaarden Maatregel (in mmHg) (in mmHg) Niveau 3: ≥ 180 ≥ 110 Raadpleeg een arts zeer hoge bloeddruk Niveau 2: 160 –...
• Indien u het apparaat opbergt, mogen er geen zware voorwerpen op het apparaat drukken. Verwijder de batterijen. De manchetslang mag niet worden geknikt. 10. Technische gegevens Modelnr. BM 49 Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm. Meetbereik Manchetdruk 0 – 300 mmHg, systolisch 50 – 250 mmHg, diastolisch 30 –...
Page 45
Afmetingen l 145 mm x b 96 mm x h 60 mm Gewicht Ongeveer 264 g (zonder batterijen) Manchetgrootte 22 tot 36 cm Toegelaten gebruiksvoorwaarden +10 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Toegelaten voorwaarden voor -20 °C tot +50 °C, ≤...
1. Getting to know your instrument Check that the packaging of the Beurer BM 49 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
Page 47
Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
Page 48
Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
3. Unit description Information on the display: 1. Cuff 1. Inflate , release air 2. Cuff line 2. Systolic pressure 3. Cuff connector 3. Memory display: average value ( 4. Display morning ( ), evening ( 5. Connection for mains part 4.
Page 50
Set date, time and language This menu allows you to set the following functions, one after another. Date Time Language Volume It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
5. Measuring blood pressure Please ensure the unit is at room temperature before measuring. Attach the cuff Place the cuff on to the The cuff must be placed Now tighten the free end Now insert the cuff line bare left upper arm. The on the upper arm so of the cuff, but make into the connection for...
Page 52
Adopt the correct posture • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be diver- gences. • You can perform the measurement either sit- ting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart. •...
Voice output when voice function is active Whilst the message is being displayed, the volume can be ad- justed with the function buttons • appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/trouble-shooting in these instructions for use and repeat the measurement.
7. Saving, displaying and deleting measurements Whilst the message is being displayed, the volume can be adjusted with the function buttons Voice output when voice function is active The results of every successful measurement are stored together with the date and time. If there are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost.
• If you store the unit, no heavy objects should be placed on top of it. Remove the batteries. The cuff line should not be bent sharply. 10. Technical specifications Model no. BM 49 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range Cuff pressure 0 –...
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM49 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM49 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Page 58
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.