1. Technical Specifications Measuring ranges Relays pH –2.00 to 16.00 2 limit relays, free of potential. Contact N/O mV –1500 to 1500 Maximum load: °C –20.0 to 150.0 in AC < 24 V / < 3 A / < 72 VA Measurement error Maximum cable length ≤...
1. Technical Specifications 1.1. Dimensions si628 P (wall mount) 105 mm 45 mm 50 mm 4.1 in 1.8 in 2 in si628 P (panel mount) 90 mm 3.5 in 96 mm 3.8 in si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ANG:4 si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ANG:4 20/5/10 11:24:16 20/5/10 11:24:16...
2. General information As a result of constant improvements to our products sometimes differences may exist between this manual and the instructions supplied with the instrument. 2.1. Safety information Please, read carefully this information before installing and using the instrument ! Pay attention to all danger and caution statements.
2. General information DANGER • Remember that the voltage across accessible • Before connecting the instrument to a power parts of the open instrument, may be dangerous supply unit, make sure that the mains voltage to life. Do not open the instrument when it is lies within the range: connected to the power supply, there are areas 230 or 24 V AC ±10%, 45-65 Hz (standard...
3. Installation 3.1. si628 P (wall mount) DANGER Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. 3.1.1. Assembly Wall mounting Open the case by unscrewing the 4 A screws. 50 mm 50 mm 2 in 2 in 25 mm 1 in...
3. Installation Details Cable glands. To open the transparent front door, press with two On the lower part of the instrument there are 5 fingers the part marked with ( ) in the scheme. cable glands, 2 PG 7 and 3 PG 9. 3.1.2.
Page 13
3. Installation Terminal assignment (interior panel) Important notes: • The si628 P does not require ground con- nection (terminals 3 or 4). • In environments with interference problems it is recommended to connect the instru- ment to ground in terminal 3 and the use WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
3. Installation 3.2. si628 P (panel mount) DANGER Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. 3.2.1. Assembly For the si628 P mounting a drill hole is required according to the diagram. 92 mm 3.7 in Drill hole Panel...
3. Installation When making any wiring connections to the instrument, any warnings and notes found throughout the manual must be adhered to. For more safety information see “Safety information” on page 5. DANGER Always disconnect power to the instrument when making any electrical connections. 3.2.2.
Page 16
3. Installation Terminal assignment (rear panel) Important notes Transmitter si628 P • The si628 P does not require ground connec- S/N: CRISON INSTRUMENTS, S.A. tion (terminal 1). E-08328 ALELLA - Barcelona IP 54 Made in Spain • In environments with interference problems it 4-20 mA Pt 1000 pH / mV...
3. Installation 3.3. Electrode cable Coaxial cable Triaxial cable PVC protector Ø 7 mm. PVC protector Ø 5 mm. Additional shielding. Shielding (See Important notes Plastic conductor (black). pages 9 and 12). PE insulation. Inner conductor. Installation of BNC connector to the cable The instrument is supplied with a BNC connector, to be screwed directly (without weldings) to the coaxial cable.
4. Operation 4.1. Description Display si628 P have an alphanumeric display that explains itself. One of the most significant screens is descri- bed below as an example: Measured value. MEASURE pH 7.34 25.2 °C Sample temperature Measuring unit. Resolution: 1 °C manual selection. 0.1°C measuring with Pt1000.
4. Operation 4.3. Quick guide This page shows the instrument’s operation by blocks. It is intended to provide a quick idea about all the instrument’s capabilities and how to gain access to them. M E A S U R E MEASURE pH &...
4. Operation 4.4. Programming to measure pH This instrument is supplied programmed as a pH transmitter-controller with the configuration indicate- din the Setting up, at the end of page 14. To modify the default configuration and adapt it to specific applications M E A S U R E follow the diagram below.
4. Operation 4.5. Programming to measure ORP (redox). mV range The instrument is supplied programmed to measure pH. To change the measuring unit (pH) to mV go to Setting-up, after selecting the language, see page 14, or follow the diagram below until TYPE OF MEASURE. MEASURE 375 mV CALIBRATION...
4. Operation 4.6. Operation of 4 to 20 output and relays Current output 4 to 20 mA a = Factory default values b = An example of user defined values The analogic output offers 3 levels of different currents: • 4 to 20 mA for measurement signal (pH or mV). •...
4. Operation 4.7. Calibration of pH electrode With the calibration the instrument adapts to the electrode and it’s variations suffered over time.It is recommended to calibrate periodically. The process is carried out in three steps: 1. Selection of buffers temperature. M E A S U R E 2.
4. Operation 4.8. Calibration of redox electrode The metallic electrodes do not show significant drift of potential, for this reason usually they are not calibrated. However, some deviations of potential may occur after continued use of the electrode due to al- terations of the metallic surface or reference system contamination.
4. Operation 4.9. Recognized Buffers and Redox standard Table of values according to temperature. Values stored in the si628 P. °C 2.01 4.01 7.12 9.52 11.45 2.01 4.00 7.06 9.38 11.20 2.00 4.00 7.02 9.26 11.00 2.00 4.01 7.00 9.21 10.90 2.00 4.01...
4. Operation 4.11. Access codes The code 100 is for access to the calibration and programming of the instrument. There are codes with other functions: Code Action Modification of the relay lag of the limits relays activation and deactivation. Standard value: 2s. Programmable values: 0 to 99 s Modification of the time for alarm activation when there is out of range reading.
5. Maintenance 5.1. Clean the measuring instrument and accessories Important note: Never use cleaning such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories. Only clean the housing and accessories using a soft, damp cloth. Mild soap solution may also be used. Dry the cleaned parts carefully with a soft cotton cloth.
7. Replacement parts Description LZU1001.99 0.1 A, fuse for si628 P 230 and 115 VCA (only wall mount). LZU1002.99 0.5 A, fuse for si628 P 24 VCA (only wall mount). LZU1004.99 Clamps to fix si628 P (only panel mount). LZU9106.99 BNC connector, straight, for coaxial cable Ø...
8. Warranty and liability The manufacturer warrants that the product supplied is free of material and manufacturing defects and undertakes the obligation to repair or replace any defective parts at zero cost. The warranty period for instruments is 24 months. If a service contract is taken out within 6 months of pur- chase, the warranty period is extended to 60 months.
1. Technische Daten 1.1. Abmessungen si628 P (Wandmontage) 105 mm 45 mm 50 mm 4.1 in 1.8 in 2 in si628 P (Schalttafelmontage) 90 mm 3.5 in 96 mm 3.8 in si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ALE:4 si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ALE:4 20/5/10 11:24:26 20/5/10 11:24:26...
2. Allgemeine Informationen Da wir unsere Geräte laufend verbessern, können Unterschiede zwischen den Informationen in dieser Bedienungsanleitung und dem von Ihnen erworbenen Gerät nicht ausgeschlossen werden. 2.1. Sicherheitshinweise Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Montage und Installation des Geräts vollständig durch.
- Erschütterungen Gehäuse des Geräts ist nicht gasdicht. - atmosphärische Feuchtigkeit über 80 % • Hach Company kann nicht für Verletzungen - korrosive Gase haftbar gemacht werden, die durch nicht - Temperaturen < 0 °C oder > 50 °C (< 32 °F fachgerechte Arbeiten am Gerät verursacht...
3. Montage und Installation 3.1. si628 P (Wandmontage) GEFAHR In diesem Kapitel beschriebene Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. 3.1.1. Montage und Installation Wandmontage Öffnen Sie eine Gehäusehälfte durch Lösen der 4 Schrauben A. 50 mm 50 mm 2 in 2 in 25 mm...
3. Montage und Installation Details Verschraubungen Zum Öffnen der transparenten Frontklappe drücken Unten am Gerät befinden sich 5 Stopfbüchsen, Sie mit zwei Fingern auf den in der Abbildung ge- 2 PG 7 und 3 PG 9. kennzeichneten Bereich ( ). PG 7 (2 Stk) PG 9 (3 Stk) 3.1.2.
Page 39
3. Montage und Installation Klemmenbelegung (innere Klemmleiste) Wichtige Hinweise: • Der si628 P-Transmitter benötigt keine Er- dung (Klemmen 3 oder 4). • In Umgebungen, in denen es zu Interferen- zen kommen kann, empfiehlt es sich, das Gerät an der Klemme 3 zu erden und das WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
3. Montage und Installation 3.2. si628 P (Schalttafelmontage) GEFAHR In diesem Kapitel beschriebene Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. 3.2.1. Montage und Installation Für den Einbau des si628 P-Transmitters in eine Schalttafel ist eine Vorbohrung erforderlich (s. Plan). 92 mm 3.7 in Bohrung...
3. Montage und Installation Beim Anschließen des Geräts sind alle Sicherheitsempfehlungen in dieser Bedienungsanleitung zu beach- ten. Das Kapitel Sicherheitshinweise auf Seite 5 der vorliegenden Bedienungsanleitung sollte unbedingt „ “ durchgelesen werden. GEFAHR Beim Herstellen elektrischer Anschlüsse muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein. 3.2.2.
Page 42
3. Montage und Installation Klemmenbelegen (hintere Klemmleiste) Wichtige Hinweise: Transmitter si628 P • Der si628 P-Transmitter benötigt keine Erdung S/N: CRISON INSTRUMENTS, S.A. (Klemme 1). E-08328 ALELLA - Barcelona IP 54 Made in Spain • In Umgebungen, in denen es zu Interferenzen 4-20 mA Pt 1000 pH / mV...
3. Montage und Installation 3.3. Elektrodenkabel Koaxialkabel Triaxialkabel PVC-Schutz, Ø 7 mm PVC-Schutz, Ø 5 mm Zusatzschirm Schirm (Siehe Wichtige Leitfähiger Kunststoff (schwarz) Hinweise auf S. 9 PE-Isolierung und 12) Innenleiter Montage des BNC-Steckers am Kabel Im Lieferumfang ist ein BNC-Stecker enthalten, der direkt (ohne Löten) am Koaxialkabel angebracht werden kann.
4. Bedienung und Funktion 4.1. Beschreibung Display Die Transmitter der Serie si628 P haben ein alphanumerisches Display. Das Display ist selbsterklärend. Nachstehend wird das Display für die pH-Messung als Beispiel beschrieben. Messwert MISST... pH 7,34 25,2 °C Probentemperatur Auflösung: Maßeinheit 1 °C manuelle Auswahl 0,1 °C Messung mit Pt 1000 Tasten...
4. Bedienung und Funktion 4.3. Kurzanleitung Auf den folgenden Seiten wird die Software des Geräts erläutert. Die Beschreibung ist in logische Einheiten gegliedert. Dies erleichtert die Einarbeitung und den Zugriff auf die verfügbaren Funktionen. M I S S T … MESSUNG pH und °C pH 7,34 25,2 °C...
4. Bedienung und Funktion 4.4. Programmierung für die pH-Messung Das Gerät wurde werkseitig als pH-Transmitter/Controller programmiert. Die Originaleinstellungen finden Sie im Kapitel Inbetriebnahme (Seite 14 unten). Um die werkseitige Programmierung zu ändern und an konkrete Anwen- M I S S T … dungen anzupassen, folgen Sie dem Diagramm.
4. Bedienung und Funktion 4.5. Programmierung für die ORP-Messung (Redox) – mV-Skala Das Gerät wurde werkseitig für die pH-Messung programmiert. Die Änderung der Maßeinheit (pH) auf mV ist bei der Inbetriebnahme nach der Sprachauswahl möglich (siehe S. 14). Alternativ folgen Sie dem nachstehen- den Organigramm bis MESSART.
4. Bedienung und Funktion 4.6. Betrieb des Ausgangs 4 bis 20 mA und der Relais Stromausgang 4 bis 20 mA a = werkseitig programmierte Werte b = Beispiel für benutzerprogrammierte Werte Der Analogausgang liefert 3 verschiedene Strompegel: • 4 bis 20 mA für das Messsignal (pH oder mV). •...
4. Bedienung und Funktion 4.7. Kalibrierung der pH-Elektrode Die Kalibrierung ermöglicht eine Anpassung des Geräts an die Elektrode sowie an altersbedingte Ver- änderungen der Elektrode. Das Gerät sollte regelmäßig kalibriert werden. Der Kalibrierungsvorgang besteht aus drei Schritten: 1. Auswahl der Temperatur der Puffer. M I S S T …...
4. Bedienung und Funktion 4.8. Kalibrierung der Redox-Elektrode An den Metallelektroden treten keine wesentlichen Potenzialverschiebungen auf; deshalb werden sie i. d. R. nicht kalibriert. Nach kontinuierlichem Gebrauch kann es jedoch, bedingt durch Veränderungen an der Me- talloberfläche oder Kontaminierung der Referenzelektrode, zu Potenzialänderungen kommen. Zur Korrektur dieser Verschiebungen wird eine Kalibrierung mit der Standardlösung 220 mV (25 °C) empfohlen.
4. Bedienung und Funktion 4.9. Geeignete pH-Puffer und Redox-Standards Die Werte in der folgenden Tabelle sind abhängig von der Temperatur angegeben. Sie sind im Speicher des si628 P-Transmitters abgelegt. °C 2,01 4,01 7,12 9,52 11,45 2,01 4,00 7,06 9,38 11,20 2,00 4,00 7,02...
4. Bedienung und Funktion 4.11. Zugangscodes Der Zugangscode 100 ist der Standardcode zum Zugriff auf die Kalibrierung und Programmierung des Geräts. Darüber hinaus gibt es weitere Codes für Änderungen, die i. d. R. weniger häufig vorge- nommen werden. Code Bedeutung Änderung der Verzögerungszeit bei der Aktivierung und Deaktivierung der Grenzwertrelais.
5. Wartung 5.1. Reinigung des Geräts und des Zubehörs Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts (einschließlich des Displays und des Zubehörs) keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Aceton oder ähnliche Produkte. Reinigen Sie das Gehäuse und das Zubehör nur mit einem weichen, feuchten Tuch. Sie können auch eine milde Seifenlösung verwenden.
7. Ersatzteile Code Beschreibung LZU1001.99 0,1 A, Sicherung für si628 P 230 und 115 VAC (nur Wandmontage). LZU1002.99 0,5 A, Sicherung für si628 P 24 VAC (nur Wandmontage). LZU1004.99 Befestigungsklammern für si628 P (nur Schalttafelmontage). LZU9106.99 Gerader BNC-Stecker, für Koaxialkabel Ø 5 mm (manuelle Montage ohne Spezialwerkzeug). LZU9188.99 Abgewinkelter BNC-Stecker, für Koaxialkabel (manuelle Montage ohne Spezialwerkzeug).
8. Gewährleistung und Haftung Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen. Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate. Bei Abschluss eines Wartungsvertrags innerhalb der ersten 6 Monate nach Kauf verlängert sich die Garantiezeit auf 60 Monate.
1. Especificaciones técnicas Escalas de medida Relés pH –2.00 a 16.00 2 relés de límite, libre de potencial. Contacto NO mV –1500 a1500 Carga máxima: °C –20.0 a 150.0 en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA Error de medida Longitud máxima cable ≤...
1. Especificaciones técnicas 1.1. Dimensiones si628 P (campo) 105 mm 45 mm 50 mm 4.1 in 1.8 in 2 in si628 P (panel) 90 mm 3.5 in 96 mm 3.8 in si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ESP:4 si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ESP:4 20/5/10 11:24:36 20/5/10 11:24:36...
2. Información general La continua mejora de nuestros instrumentos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente manual y el instrumento adquirido. 2.1. Información de seguridad Por favor asegúrese de leer completamente el siguiente manual antes de instalar el instrumento. Esté...
2. Información general PELIGRO Notas Importantes • No abrir el instrumento si está conectado a la red ya que quedan expuestas zonas cuyo • Leer cuidadosamente las instrucciones de voltaje puede ser causa de muerte. manejo del instrumento. • Si es inevitable abrir el instrumento, primero se •...
3. Instalación 3.1. si628 P (campo) PELIGRO Las tareas descritas en esta sección del manual del usuario sólo deben ser realizadas por personal cualificado. 3.1.1. Montaje En pared Abrir por la mitad el contenedor desenroscando los 4 tornillos A. 50 mm 50 mm 2 in 2 in...
3. Instalación Detalles Prensaestopas. Para abrir la puerta frontal transparente, presionar En la parte inferior del instrumento se hallan 5 con dos dedos en la parte señalada ( ) en la prensaestopas, 2 PG 7 y 3 PG 9. figura. PG 7 (2 unidades) PG 9 (3 unidades) 3.1.2.
Page 65
3. Instalación Asignación de los bornes (panel interior) Notas importantes: • El si628 P no requiere conexión a tierra (bornes 3 ó 4). • En ambientes con problemas de interferen- cias se recomienda conectar el instrumento a tierra en el borne 3 y utilizar el cable WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
3. Instalación 3.2. si628 P (panel) PELIGRO Las tareas descritas en esta sección del manual del usuario sólo deben ser realizadas por personal cualificado. 3.2.1. Montaje Para la instalación del si628 P en panel se requiere un taladro previo según el esquema. 92 mm 3.7 in Taladro...
3. Instalación Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que aparecen en este manual. Es necesario leer el apartado ““Información de seguridad” en la página 5 del presente manual. PELIGRO Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de la red.
Page 68
3. Instalación Asignación de los bornes (panel posterior) Notas importantes: Transmitter si628 P • El si628 P no requiere conexión a tierra S/N: CRISON INSTRUMENTS, S.A. (borne 1). E-08328 ALELLA - Barcelona IP 54 Made in Spain • En ambientes con problemas de interferencias 4-20 mA Pt 1000 pH / mV...
3. Instalación 3.3. Cable del electrodo Cable coaxial Cable triaxial Protector PVC Ø 7 mm. Protector PVC Ø 5 mm. Pantalla adicional. Pantalla. (Ver Notas importantes Plástico conductor (negro). en págs. 9 y 12). Aislamiento PE. Conductor interno. Instalación del conector BNC al cable El instrumento se suministra con un conector BNC, directamente “roscable”...
4. Funcionamiento 4.1. Descripción Pantalla La pantalla de los si628 P es alfanumérica. Se explica por sí sola. A continuación describimos, a modo de ejemplo, una pantalla con el instrumento midiendo pH: Valor medido. MIDIENDO pH 7.34 25.2 °C Temperatura de la muestra Resolución: Unidad de medida.
4. Funcionamiento 4.3. Guía rápida En esta página se presenta el software del instrumento por bloques. El objetivo es orientar rápidamente al usuario sobre todas las posibilidades del instrumento y cómo acceder a ellas. M I D I E N D O MEDIR pH y °C pH 7.34 25.2 °C...
4. Funcionamiento 4.4. Programación para medir pH El instrumento se suministra programado como un transmisor-controlador de pH y con la configuración que se cita en puesta en marcha, final de página 14. Para modificar la programación original y adaptarla a aplicaciones con- M I D I E N D O cretas seguir el diagrama.
4. Funcionamiento 4.5. Programación para medir P.O.R. (redox). Escala mV El instrumento se suministra programado en origen para medir pH. El cambio de la unidad de medida (pH) a mV puede hacerse en la puesta en marcha, después de seleccionar el idioma, ver pág. 14, y también siguiendo el presente organigrama hasta TIPO DE MEDIDA.
Page 74
4. Funcionamiento 4.6. Funcionamiento de la salida 4 a 20 mA y los relés Corriente de salida 4 a 20 mA a = Valores programados en origen b = Ejemplo de valores programados por el usuario La salida analógica proporciona 3 niveles de corriente distintos: •...
4. Funcionamiento 4.7. Calibración del electrodo de pH Con la calibración el instrumento se adapta al electrodo y a las variaciones que éste va sufriendo en el tiempo. De ahí la necesidad de calibrar periódicamente. El proceso se lleva a cabo en tres etapas: 1.
4. Funcionamiento 4.8. Calibración del electrodo redox Los electrodos metálicos no muestran desplazamientos significativos de sus potenciales, por esta razón no suelen calibrarse. Sin embargo, pueden producirse algunas desviaciones de los potenciales tras el uso continuado del electrodo, por alteración de la superficie metálica o contaminación de la referencia. Para corregir estas desviaciones se recomienda calibrar utilizando la disolución patrón de 220 mV (25 °C).
4. Funcionamiento 4.9. Soluciones buffer de pH y patrones redox reconocidos Tabla de valores en función de la temperatura. Valores almacenados en la memoria de los si628 P. °C 2.01 4.01 7.12 9.52 11.45 2.01 4.00 7.06 9.38 11.20 2.00 4.00 7.02 9.26...
4. Funcionamiento 4.11. Códigos de acceso El código de acceso 100 es el estándar para acceder a la calibración y programación del equipo, sin embargo existen otros códigos que permiten modificaciones menos frecuentes: Código Acción Modificación del tiempo de retardo en la activación y desactivación de los relés de límite. Valor estandar: 2 s.
5. Mantenimiento 5.1. Limpieza de instrumento y accesorios Nota importante: Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios. Limpie la caja y los accesorios únicamente con un paño suave y húmedo. También se puede utilizar una solución jabonosa suave.
6. Mensajes de error En calibración En pantalla Problema Posibles causas Potencial de asimetría del Electrodo agotado. Pot. asimetría electrodo > 60 mV. Soluciones buffer contaminadas. > 60 mV Pendiente del electrodo Electrodo agotado. Sensibilidad < 85 % del valor teórico. Soluciones buffer contaminadas.
7. Piezas de recambio Código Descripción LZU1001.99 0.1 A, fusible para si628 P 230 y 115 VCA (sólo versión campo). LZU1002.99 0.5 A, fusible para si628 P 24 VCA (sólo versión campo). LZU1004.99 Grapas de fijación para si628 P (sólo versión panel). LZU9106.99 Conector BNC recto, para cable coaxial Ø...
8. Garantía y responsabilidad El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de fallos de material y de fabricación y asume la responsabilidad para realizar la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas sin coste alguno. El período de garantía para los instrumentos es de 24 meses. Si se suscribe un contrato de servicio en los 6 meses siguientes a la adquisición, el periodo de garantía se ampliará...
1. Spécifications techniques Echelles de mesure Relais pH –2.00 à 16.00 2 relais de limitation, sans potentiel. Contact NON mV –1500 à 1500 Charge maximale: °C –20.0 à 150.0 en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA Erreur de mesure Longueur max.
1. Spécifications techniques 1.1. Dimensions si628 P (montage sur mur) 105 mm 45 mm 50 mm 4.1 in 1.8 in 2 in si628 P (montage sur panneau) 90 mm 3.5 in 96 mm 3.8 in si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd FRA:4 si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd FRA:4 20/5/10 11:24:44 20/5/10 11:24:44...
2. Informations générales L’amélioration continue de nos instruments peut créer des différences entre la description du présent manuel et l’appareil acheté. 2.1. Consignes de sécurité Assurez vous d’avoir lu et de respecter les consignes de sécurité suivantes ! Soyez conscient de tous les symboles de sécurité. 2.1.1.
Page 88
2. Informations générales DANGER • Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est • Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que le voltage se situe entre: connecté au secteur: le non respect de ces 230 ou 24 VCA ±10%, 45-65 Hz (versions consignes expose l’utilisateur à...
3. Installation 3.1. si628 P (montage sur mur) DANGER Seul le personnel qualifié est autorisé à exécuter les tâches décrites dans la présente section du manuel d'utilisation. 3.1.1. Montage Mural Ouvrir le boîtier en deux en dévissant les 4 vis A. 50 mm 50 mm 2 in...
3. Installation Détails Presse-étoupes Pour ouvrir la porte frontale transparente, exercer Sur la partie inférieure de l’appareil se trouvent une pression sur la zone signalée ( ) sur la figure. 5 presse-étoupes, 2 PG 7 et 3 PG 9. PG 7 (2 unités) PG 9 (3 unités) 3.1.2.
3. Installation Assignation des bornes de raccordement (panneau intérieur) Remarques importantes: • Le si628 P ne nécessite pas de raccorde- ment à la terre (borne 3 ou 4). • Pour une utilisation en milieux à problèmes d’interférences il est tout de même recom- mandé...
3. Installation 3.2. si628 P (montage sur panneau) DANGER Seul le personnel qualifié est autorisé à exécuter les tâches décrites dans la présente section du manuel d'utilisation. 3.2.1. Montage Pour encastrer le si628 P il est nécessaire de découper son support en respectant les mesures indiquées ci-dessous.
3. Installation Pendant le câblage de l’instrument doit être convaincu que les recommandations de sécurité dans ce manuel. Il est nécessaire de lire les «Consignes de sécurité» à la page 5 de ce manuel. DANGER Tandis que les connexions électriques sont réalisées est nécessaire de conserver l’instrument hors du réseau.
3. Installation Assignation des bornes de raccordement (panneau postérieur) Remarques importantes: Transmitter si628 P • Le si628 P ne nécessite pas de raccordement S/N: CRISON INSTRUMENTS, S.A. à la terre (Borne 1). E-08328 ALELLA - Barcelona IP 54 Made in Spain •...
4. Fonctionnement 4.1. Description Ecran Les si628 P disposent d’un écran alphanumérique très simple d’utilisation. L’exemple ci-dessous montre les caractéristiques principales de cet écran. Valeur mesurée MESURANT pH 7.34 25.2 °C Température de l’échantillon Résolution: Unité de mesure. 1 °C en sélection manuelle 0.1 °C en utilisant le Pt 1000 Touches ENTER.
4. Fonctionnement 4.3. Guide rapide Cette page présente à l’utilisateur sous forme de diagramme les différentes possibilités d’utilisation de l’instrument. M E S U R A N T MESURER pH Y °C pH 7.34 25.2 °C Code d’accès Voir “étalonnage... “ Il limite l’accès ETALONNAGE CÓDIGO 000...
4. Fonctionnement 4.4. Programmation pour la mesure du pH L’appareil est livré programmé en tant que transmetteur - contrôleur de pH et est configuré de la manière décrite dans la section mise en service (bas de page 14). Pour modifier la programmation d’origine et adapter l’appareil à la réalisa- M E S U R A N T tion d’applications spécifiques, suivre le diagramme ci-dessous pH 7.34...
4. Fonctionnement 4.5. Programmation pour la mesure du P.O.R. (redox) Echelle en mV L’appareil est livré programmé originellement pour la mesure du pH. Le changement d’unité de mesure (de pH à mV) peut être réalisé dans la section mise en service, une fois la langue sélectionnée (voir bas de page 14) ou en suivant le diagramme ci-dessous jusqu’à...
4. Fonctionnement 4.6. Fonctionnement de la sortie 4 à 20 mA et les relais Courant de sortie 4 à 20 mA a = Valeurs programmées d’origine b = Exemple de valeurs programmées par l’utilisateur. La sortie analogique offre 3 niveaux de courants distincts: •...
4. Fonctionnement 4.7. Etalonnage de l’électrode de pH Grâce à l’étalonnage, l’appareil s’adapte à l’électrode et à ses variations en fonction du temps. On recommande une calibration périodique. Le processus se décompose en trois étapes: 1. Sélection de la température des solutions tampon. M E S U R A N T 2.
4. Fonctionnement 4.8. Étalonnage de l’électrode ORP Les électrodes métalliques ne présentent pas de déplacements significatifs de leurs potentiels, pour cette raison ils ne sont pas habituellement calibrés. Toutefois peuvent se produire quelques déviations dans les potentiels après l’utilisation continue de l’électrode, par modification la surface métallique ou la pollution de l’électrode de référence.
4. Fonctionnement 4.9. Tampons de pH et étalons redox reconnus Tableau des valeurs en fonction de la température Valeurs stockées dans la mémoire des si628 P. °C 2.01 4.01 7.12 9.52 11.45 2.01 4.00 7.06 9.38 11.20 2.00 4.00 7.02 9.26 11.00 2.00...
4. Fonctionnement 4.11. Codes d’accès Le code d’accès 100 est la norme pour l’accès au calibrage et la programmation des équipements, cependant, il existe d’autres codes qui permettent des changements moins fréquents: Code Action Modification du temps de retard dans l’activation et la désactivation de la limite de relais. Valeur standard: 2 s.
5. Maintenance 5.1. Nettoyage de l’instrument et accessoires Remarque importante: n’utilisez jamais d’agents nettoyants comme de la térébenthine, de l’acétone ou des produits similaires pour nettoyer l’instrument, notamment l’écran et les accessoires. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié pour nettoyer le boîtier et les accessoires. Vous pouvez également utiliser une solution légèrement savonneuse.
7. Pièces de rechange Code Description LZU1001.99 0.1 A, fusible pour le si628 P 230 et 115 VCA (version seul montage sur mur). LZU1002.99 0.5 A, fusible pour le si628 P 24 VCA (version seul montage sur mur). LZU1004.99 Vis de fixation pour le si628 P (version seul montage sur panneau). LZU9106.99 Connecteur BNC droit pour câble coaxial o 5 (manuel de montage sans outils spéciaux).
8. Garantie et responsabilité Le fabricant garantit que le produit fourni est dépourvu de défauts au niveau des matériaux et de la fabri- cation et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses. La durée de garantie des instruments est de 24 mois. La signature d’un contrat d’entretien dans les 6 mois suivant l’achat porte la durée de garantie à...
1. Specifiche tecniche Scale di misura Relè pH –2.00 a 16.00 2 relè di limite, liberi da potenziale. Contatto NO mV –1500 a 1500 Carica massima: °C –20.0 a 150.0 in CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA Errore di misura Lunghezza massima del cavo ≤...
1. Specifiche tecniche 1.1. Dimensioni si628 P (campo) 105 mm 45 mm 50 mm 4.1 in 1.8 in 2 in si628 P (pannello) 90 mm 3.5 in 96 mm 3.8 in si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ITA:4 si628 P_HACH_LANGE_Ed.0510.indd ITA:4 20/5/10 11:24:53 20/5/10 11:24:53...
2. Informazioni generali Le continue modifiche per migliorare i nostri strumenti possono provocare differenze tra le informazioni descritte nel presente manuale e lo strumento acquistato. 2.1. Informazioni sulla sicurezza Leggere ed assicurarsi del compimento delle seguenti misure di sicurezza! Fare attenzione a tutti i simboli di sicurezza. 2.1.1.
2. Informazioni generali PERICOLO • Aprendo lo strumento, si scoprono parti che • Prima di dare tensione allo strumento, assicu- conducono corrente, e pertanto non lo si deve rarsi che il voltaggio sia entro: aprire quando questo è collegato alla rete. 230 or 24 V CA ±10%, 45-65 Hz (versione •...
3. Installazione 3.1. si628 P (campo) PERICOLO Le operazioni descritte nel presente capitolo del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. 3.1.1. Montaggio A parete Aprire il contenitore svitando le 4 viti A. 50 mm 50 mm 2 in 2 in 25 mm 1 in...
3. Installazione Dettagli Pressacavo. Per aprire la porta frontale trasparente, fare leggera Nella parte inferiore dello strumento sono allog- pressione con le dita sulla parte contrassegnata ( ) giati 5 pressacavi, 2 PG7 e 3 PG9. nella figura. PG7 (2 unità) PG9 (3 unità) 3.1.2.
Page 117
3. Installazione Assegnazione dei morsetti (pannello interiore) Note importanti: • I si628 P non richiede messa a terra (mor- setti 3 e 4 ). • In ambienti con problemi di interferenze è raccomandato il collegamento dello stru- mento a terra nel morsetto 3, oltre all’im- WHEN IT IS ON, IT INDICATES A FUSED FUSE.
3. Installazione 3.2. si628 P ( pannello) PERICOLO Le operazioni descritte nel presente capitolo del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. 3.2.1. Montaggio Per l’installazione del si628 P a pannello è necessario un foro come in figura. 92 mm 3.7 in Foro Pannello...
3. Installazione Durante la connessione dello strumento bisogna seguire tutte le raccomandazioni di sicurezza presenti in questo manuale. E' necessario leggere il paragrafo "Informazioni sulla sicurezza" a pagina 5 del presente manuale. PERICOLO Mentre si effettuano collegamenti elettrici è necessario mantenere lo strumento scollegato dalla rete elettrica.
Page 120
3. Installazione Assegnazione dei morsetti (pannello posteriore) Note importanti: Transmitter si628 P • Il si628 P non richiede messa a terra (mor- S/N: CRISON INSTRUMENTS, S.A. setto 1 ). E-08328 ALELLA - Barcelona IP 54 Made in Spain • In ambienti con problemi di interferenze è rac- 4-20 mA Pt 1000 pH / mV...
4. Funzionamento 4.1. Descrizione Display Il display dei si628 P è alfanumerico ed autoesplicativo. Qui di seguito descriviamo, come esempio, il display dello strumento durante una misura di pH: Valore misurato MIDIENDO pH 7.34 25.2 °C Temperatura Risoluzione: Unità di misura 1 °C selezione manuale 0.1 °C misura con Pt 1000 Tasti...
4. Funzionamento 4.3. Guida rapida In questa pagina si presenta per blocchi il software dello strumento, allo scopo di orientare rapidamente l’utilizzatore circa tutte le possibilità del software stesso e le modalità di accesso. M I S U R A N D O MISURA pH e °C pH 7.34 25.2 °C...
4. Funzionamento 4.4. Programmazione per misurare pH Lo strumento viene fornito programato per misurare pH. Il cambio dell’unità di misura (pH) a mV può essere fatto durante l’accensione, dopo avere selezionato la lingua, vedere pag. 14, e seguendo il presente organigramma fino a Tipo di misura. M I S U R A N D O pH 7.34 25.2 °C...
4. Funzionamento 4.5. Programmazione per misurare O.R.P. (redox). Scala mV Lo strumento viene fornito programmato per misurare il pH. Il cambio dell’unità di misura (pH) a mV può essere fatto durante l’accensione, dopo avere selezionato la lingua prescelta, vedere pag. 14, e seguendo il presente organigramma fino a TIPO DI MISURA.
4. Funzionamento 4.6. Funzionamento della uscita 4 a 20 mA e relè Corrente di uscita 4 a 20 mA a = Valori programmati all’origine b = Esempio di valori programmato dall’operatore L’uscita analogica proporziona 3 livelli di corrente distinti: • Da 4 a 20 mA per il segnale misura (pH o mV). •...
4. Funzionamento 4.7. Calibrazione dell’elettrodo di pH Con la calibrazione lo strumento si adatta all’elettrodo ed alle variazioni che questo va soffrendo nel tempo. Da quà la necessità di calibrare periodicamente. Il processo consiste in 3 fasi: 1. Selezione della temperatura alla quale si trovano M I S U R A N D O i tamponi.
4. Funzionamento 4.8. Calibrazione dell’ elettrodo redox Gli elettrodi metallici non mostrano variazioni significative del loro potenziale, per questa ragione non è solito calibrarli. Nonostante ciò, possono esserci alcune deviazioni di potenziale dopo l’uso continuato dell’elettrodo, a causa dell’alterazione della superficie metallica o della contaminazione del riferimento. Per correggere queste deviazioni Si raccomanda di calibrare utilizzando la soluzione standard da 220 mV (25°C).
4. Funzionamento 4.9. Tamponi di pH e standard redox riconosciuti Tavola dei valori in funzione della temperatura. Valori memorizzati nella memoria dei si628 P. °C 2.01 4.01 7.12 9.52 11.45 2.01 4.00 7.06 9.38 11.20 2.00 4.00 7.02 9.26 11.00 2.00 4.01 7.00...
4. Funzionamento 4.11. Codici di acceso Il codice di accesso 100 è standard per accedere alla calibrazione e alla programmazione dello stru- mento, esistono comunque altri codici che permettono modifiche meno frequenti: Codice Azione Modifica del tempo di ritardo all’attivazione e disattivazione dei relé di limite. Valore standard: 2 s.
5. Manutenzione 5.1. Pulire lo strumento e gli accessori Nota importante: Non utilizzare detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo stru- mento, il display e gli accessori inclusi. Pulire l'alloggiamento e gli accessori esclusivamente con un panno umido morbido. È possibile utilizzare anche una soluzione di sapone neutro.
7. Pezzi di ricambio Codice Descrizione LZU1001.99 0.1 A, fusible para si628 P 230 y 115 VCA (solo versione campo). LZU1002.99 0.5 A, fusible para si628 P 24 VCA (solo versione campo). LZU1004.99 Elemento di fissaggio per si628 P (solo versione pannello). LZU9106.99 Connettore BNC retto per cavo coassiale Ø...
8. Garanzia e responsabilità Il produttore garantisce che il prodotto fornito non presenta difetti di materiale o di lavorazione e si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente eventuali componenti difettosi. Il periodo di garanzia per gli strumenti è di 24 mesi. Se entro 6 mesi dalla data di acquisto viene stipulato un contratto di assistenza tecnica, il periodo di garanzia potrà...
Fax +353(0)1 4 50 93 37 www.hach-lange.de info@hach-lange.co.uk info@hach-lange.ie www.hach-lange.co.uk www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH HACH LANGE HACH LANGE FRANCE S.A.S. Hütteldorferstr. 299/Top 6 Rorschacherstrasse 30 a 8, mail Barthélémy Thimonnier A-1140 Wien CH-9424 Rheineck Lognes Tel. +43 (0)1 9 12 16 92 Tel.
Page 136
Contact Information HACH LANGE S.R.L. HACH LANGE HACH LANGE SU Str. Căminului nr. 3 8, Kr. Sarafov str. ANALİZ SİSTEMLERİ Sector 2 BG-1164 Sofi a LTD.ŞTİ. RO-021741 Bucureşti Tel. +359 (0)2 963 44 54 Hilal Mah. 75. Sokak Tel. +40 (0) 21 205 30 03...