Publicité

Liens rapides

Inverza
33
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale di Istruzioni
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hangar 9 Inverza 33

  • Page 1 Inverza ™ Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni...
  • Page 2: Using The Manual

    NOTICE HINWEIS All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support Horizon Hobby, Inc.
  • Page 3: Utilisation Du Manuel

    REMARQUE AVVISO La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et discrezione di Horizon Hobby, Inc.
  • Page 4: Safety Warnings And Precautions

    SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNUNGEN UND SICHERHEITS- AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA VORKEHRUNGEN. SÉCURITÉ SICUREZZA Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Lisez et suivez toutes les instructions relatives à...
  • Page 5: Safe Operating Recommendations

    SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN BETRIEB L’UTILISATION SICUREZZA • Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy. • Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor • Inspectez votre modèle avant chaque vol. •...
  • Page 6 FASTENERS • VERBINDUNGSELEMENTE • ELÉMENTS DE FIXATION • ELEMENTI DI FISSAGGIO Hardware English Deutsch Français Italiano M3×20mm (4) Socket Head Cap Screw (Cowl) Inbusschraube (Motorhaube) Vis BTR (Capot) Viti con testa a brugola (Naca motore) d3×D8mm (4) Flat Washer (Cowl) Unterlegscheibe fl...
  • Page 7 ASSEMBLY SYMBOL GUIDE • MONTAGE SYMBOLE • GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE • GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Mittelfl üssigen Sekundenkleber Verwenden Sie einen Bleistift verwenden Utilisez du frein fi...
  • Page 8 Hangar 9 Inverza 33: Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra: Inverza 33 HAN492505 Left Stab with Elevator: Inverza 33 Hangar 9 Inverza 33: Höhenleitwerk m. Ruder links Stabilisateur gauche avec gouverne Stabilizzatore sinistro con elevatore: Inverza 33 HAN492506 Right Stab with Elevator: Inverza 33 Hangar 9 Inverza 33: Höhenleitwerk m.
  • Page 9 Spektrum DX8 Spektrum DX8 Trasmettitore Spektrum DX8 HAN99057 3/8-24 Prop Adapter Kit Hangar 9 : 3/8 x 24 Prop. Adapter Kit Adaptateur d’hélice 3/8-24 3/8-24 Kit adattatore elica OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ELÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI Part Number...
  • Page 10 REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI English Deutsch Français Italiano Rotary tool Drehbohrer Perceuse de précision Trapano Ruler Lineal Réglet Righello Acetone Aceton Acétone Acetone Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Utensile per crimpatura Cuttoff wheel Trennscheibe Disque de découpe Troncatrice...
  • Page 11: Before Starting Assembly

    BEFORE STARTING ASSEMBLY VOR DEM ZUSAMMENBAU AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver- • Retirez toutes les pièces des sachets pour les • Togliere tutti i pezzi dalla scatola. packung.
  • Page 12 AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI Using a drill and 1/16-inch drill bit, drill the marked locations. Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets. Temporarily mount the servo such that the output shaft is closer to the hinge line.
  • Page 13 AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws, Connect a Spektrum™ heavy-duty 3-inch extension to the servo. Use a Apply masking tape to the end of a rod and pass it through the wing into then apply a small amount of thin CA to each hole to harden the threads.
  • Page 14 AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI Install the screws and mount the servo with the output shaft towards the Install the ball links on the linkage provided. Adjust the ball links so that they are each threaded on the rod equally, and hinge line.
  • Page 15 Anlenkung am Ruderhorn. sicherungslack die Servoschraube. Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant Connectez la rotule au guignol en utilisant une clé 2.5 mm et et une clé à une clé BTR 3/32 et une clé à écrou 5.5mm.
  • Page 16 LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE The landing gear is swept backward. Mark the mounting location to help with Install the axle to the landing gear, using a drill and a 7mm nutdriver.
  • Page 17 LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE Using a fi le, make fl at spots where the wheel collars are to be mounted. Using a 1.5mm ball driver, install the inboard collar such that the conical part Apply a drop of light oil on the axle and install the wheel.
  • Page 18 LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE Install the outboard collar. Using a 2.5mm ball driver, install wheel pant screws. Once wheel pants are Using a 4mm ball driver, install the landing gear and landing gear cover.
  • Page 19 ELEVATOR SERVO INSTALLATION • EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE Use a 1/16-inch drill bit to pierce the covering over the pre-drilled servo Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws, Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets.
  • Page 20 ELEVATOR SERVO INSTALLATION• EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE Connect a Spektrum heavy-duty 24-inch extension to the servo. Use a string Pass the extension through the fuselage. Install the servo such that the output Route the extension through the bracket inside the fuselage.
  • Page 21 HORIZONTAL STABILIZER AND ELEVATOR INSTALLATION• EINBAU DES HÖHENRUDERS • INSTALLATION DU STABILISATEUR ET DE SES GOUVERNES • INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE E DELL’ELEVATORE Pass the stabilizer tube through the fuselage. Apply threadlock to the stabilizer retaining screws. Using a 2.5mm ball driver, mount the horizontal stabilizers to the fuselage. Führen Sie den Leitwerksverbinder durch den Rumpf.
  • Page 22 ELEVATOR SERVO ARM AND LINKAGE INSTALLATION• HÖHENRUDERSERVOARM UND ANLENKUNG • INSTALLATION DU BRAS DE SERVO ET DE LA TRINGLERIE DE PROFON- DEUR • INSTALLAZIONE BRACCIO SERVO ELEVATORE E COLLEGAMENTI Temporarily mount the ball link to the Hangar 9 servo arm as shown and Using a rotary tool and a cutting disk, cut the last hole of the servo arm as Adjust the ball links so that they are each threaded on the rod equally, and mark outside the ball link using a felt pen.
  • Page 23 Utilisez une clé BTR 4-40 pour visser les vis de serrage latéral du bras. Servoarm einen Zahn hinter rechtwinklig auf. Schrauben Sie die Servos- Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant chraube fest.
  • Page 24 ELEVATOR SERVO ARM AND LINKAGE INSTALLATION• HÖHENRUDERSERVOARM UND ANLENKUNG • INSTALLATION DU BRAS DE SERVO ET DE LA TRINGLERIE DE PROFON- DEUR • INSTALLAZIONE BRACCIO SERVO ELEVATORE E COLLEGAMENTI With the 92mm linkage length, the servo arm is slightly towards aft of the Once both elevator servos are installed, ensure both elevator halves are Using a 2.5mm ball driver, install the ball link to control horn.
  • Page 25 RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE • INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA Temporarily install the rudder and check that 40mm of defl ection is possible Using a small drill bit, open the covering where the tail gear is to be installed.
  • Page 26 RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA Using 30-minute epoxy, glue the tail gear wire into the rudder. Apply some petroleum jelly to the hinge pin.
  • Page 27 RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA Apply 30-minute epoxy to the hinges and insert them into the rudder. Let the Apply 30-minute epoxy to the other side of the hinges.
  • Page 28 RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA Using a felt-tipped pen, mark the mounting location of the tail wheel bracket. Using a 1/16-inch drill bit, drill the marked locations.
  • Page 29 RUDDER AND TAIL GEAR INSTALLATION • EINBAU DES SEITENLEITWERKS UND DES SPORNRADES • INSTALLATION DE LA DÉRIVE ET DE LA ROULETTE DE QUEUE• INSTAL- LAZIONE DEL TIMONE E DEL RUOTINO DI CODA Once the CA is dry, install the tail gear bracket. Remove the collar setscrew and apply threadlock before reinstalling.
  • Page 30 RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO Thread ball links on the rigging couplers. Leave room for future adjustment. Thread a servo mounting screw into each of the holes.
  • Page 31 Glissez l’autre extrémité du câble dans la rainure du fuselage et tirez le câble Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant l’oeillet et de nouveau dans le manchon en laiton. Sertissez le manchon.
  • Page 32 RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO Use your radio to center the servo and install the arm perpendicular to the Pass the cable through the brass sleeve eye-bolt then, back through the Using a 3/32-inch ball driver and 1/4-inch open-ended wrench, install the servo case.
  • Page 33 ENGINE INSTALLATION • MOTOREINBAU • INSTALLATION DU MOTEUR• INSTALLAZIONE DEL MOTORE Install the blind nut by pushing them in the hole. Use the engine on stand off to pull the blind nuts in, one by one. Remove one bolt at a time and apply threadlock to engine bolt, then rein- stall.
  • Page 34 IGNITION MODULE AND SWITCH INSTALLATION • ZÜNDMODUL UND SCHALTEREINBAU • INSTALLATION DU MODULE D’ALLUMAGE ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZIONE DELL’ACCENSIONE E DELL’INTERRUTTORE Temporarily locate the ignition on the right-hand side of the engine box. Use a cutting bit in a rotary tool to create slots in the side of the engine box at Using a drill and 1/8-inch drill bit, open a hole for the ignition wires.
  • Page 35 IGNITION MODULE AND SWITCH INSTALLATION • ZÜNDMODUL UND SCHALTEREINBAU • INSTALLATION DU MODULE D’ALLUMAGE ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZIONE DELL’ACCENSIONE E DELL’INTERRUTTORE Cut a piece of industrial strength, adhesive-backed loop tape and apply it to Apply the hook tape using CA glue to the engine box where the ignition Route the ignition wiring inside the fuselage.
  • Page 36 IGNITION MODULE AND SWITCH INSTALLATION • ZÜNDMODUL UND SCHALTEREINBAU • INSTALLATION DU MODULE D’ALLUMAGE ET DE L’INTERRUPTEUR • INSTALLAZIONE DELL’ACCENSIONE E DELL’INTERRUTTORE Mount the ignition module and secure it with a hook and loop strap. Install the switch with the bolts and nuts provided. Using a hobby knife, remove the covering where the switch is to be installed,using a trim iron to seal the edges.
  • Page 37 THROTTLE SERVO AND LINKAGE INSTALLATION • EINBAU DES GASERVO UND GESTÄNGES • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ ET DE SA TRINGLERIE • INSTALLAZIONE DEL SERVO MOTORE E DEL COLLEGAMENTO Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets. Install the throttle servo with the output shaft towards the rear of the fuse- Using a 2mm drill bit, enlarge the servo arm hole as shown, then attach the lage.
  • Page 38 THROTTLE SERVO AND LINKAGE INSTALLATION • EINBAU DES GASERVO UND GESTÄNGES • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ ET DE SA TRINGLERIE • INSTALLAZIONE DEL SERVO MOTORE E DEL COLLEGAMENTO Install the throttle rod at the servo side. Install the quick connector to the engine throttle arm. Using CA, glue the outer tube to the fi...
  • Page 39 ENGINE MUFFLER INSTALLATION• MONTAGE DES SCHALLDÄMPFERS • INSTALLATION DE L’ÉCHAPPEMENT • INSTALLAZIONE DEL SILENZIATORE Trim the lower left hand side of the engine box as shown with a hobby knife. Apply threadlock to the muffl er bolts. Use the exhaust gasket and hardware supplied with the engine to complete This prevents the muffl...
  • Page 40 FUEL TANK PLUMING • MONTAGE DES SCHALLDÄMPFERS •PRÉPARATION DU RÉSERVOIR • IMPIANTO DEL SERBATOIO Install the clunk in the yellow fuel line. Secure the clunk using a tie wrap or Cut the fuel line to a length that does not allow it to contact the rear of the Install the brass tubes in the fuel tank stopper.
  • Page 41 FUEL TANK PLUMING • MONTAGE DES SCHALLDÄMPFERS • PRÉPARATION DU RÉSERVOIR • IMPIANTO DEL SERBATOIO Install the washer. Bend the vent line and secure the fuel line with a tie wrap Install the stopper and tighten the screw. The vent line should be facing Install the vent and fi...
  • Page 42 FUEL TANK AND FUEL FILLER INSTALLATION • EINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS UND TANKSTUTZEN • INSTALLATION DU RÉSERVOIR ET DU FILTRE À CARBURANT • INSTAL- LAZIONE DEL SERBATOIO E DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO Glue the fuel tank cradles using 30-minute epoxy. Pass the hook and loop Apply a piece of masking tape to the top of the tank, then glue a piece of Secure the tank using a hook and loop strap.
  • Page 43 FUEL TANK AND FUEL FILLER INSTALLATION • EINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS UND TANKSTUTZEN • INSTALLATION DU RÉSERVOIR ET DU FILTRE À CARBURANT • INSTAL- LAZIONE DEL SERBATOIO E DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO ® Connect the fi ll line to a T fi tting, using the FKM line from the T to the engine Connect the FKM tubing supplied with Evolution 33cc engine to the Drill a small hole at the bottom of the fuselage in front of the landing gear...
  • Page 44 FUEL TANK AND FUEL FILLER INSTALLATION • EINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS UND TANKSTUTZEN • INSTALLATION DU RÉSERVOIR ET DU FILTRE À CARBURANT • INSTAL- LAZIONE DEL SERBATOIO E DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO Use 1/8-inch and 1/4-inch drill bits to drill a hole. Use a rotary tool and sanding drum to increase the size to 3/8-inch.
  • Page 45 RECEIVER AND IGNITION PACK INSTALLATION • EINBAU VON EMPFÄNGER- UND ZÜNDAKKU • INSTALLATION DE LA BATTERIE DE RÉCEPTION ET D’ALLUMAGE • INSTAL- LAZIONE DELLA BATTERIA DEL RICEVITORE E DELL’ACCENSIONE Apply masking tape to the back of the receiver and ignition battery packs. Apply medium CA to the masking tape.
  • Page 46 RECEIVER AND IGNITION PACK INSTALLATION • EINBAU VON EMPFÄNGER- UND ZÜNDAKKU • INSTALLATION DE LA BATTERIE DE RÉCEPTION ET D’ALLUMAGE • INSTAL- LAZIONE DELLA BATTERIA DEL RICEVITORE E DELL’ACCENSIONE Temporarily place both batteries in the location above and cut a piece of hook Apply some medium CA where the hook tape is to be glued.
  • Page 47 RECEIVER AND IGNITION PACK INSTALLATION • EINBAU VON EMPFÄNGER- UND ZÜNDAKKU • INSTALLA- RECEIVER INSTALLATION • EMPFÄNGEREINBAU • TION DE LA BATTERIE DE RÉCEPTION ET D’ALLUMAGE• INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA DEL RICEVITORE E INSTALLATION DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE DEL DELL’ACCENSIONE RICEVITORE Mount the receiver battery and secure the battery using a tie wrap.
  • Page 48 RECEIVER INSTALLATION • EMPFÄNGEREINBAU • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR• INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE Apply CA to the back of the masking tape. Cut a piece of loop tape and glue it to the masking tape. Apply medium CA to the receiver location in the fuselage. Geben Sie mittelfl...
  • Page 49 RECEIVER INSTALLATION • EMPFÄNGEREINBAU • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE Glue the hook tape to the receiver plate in the fuselage. Mount the receiver. Using a piece of double-sided tape, mount the remote receiver. Kleben Sie die Hakenseite auf die RC Einbauplatte im Rumpf. Montieren Sie den Empfänger.
  • Page 50 RECEIVER SWITCH INSTALLATION • EINBAU DES EMPFÄNGERSCHALTERS • INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR DU RÉCEPTEUR • INSTALLAZIONE INTERRUTTORE RICEV- ENTE Using a hobby knife, remove the covering over the switch mounting plate. Using a covering iron, seal the edges. Mount the receiver switch using the screw and nut provided. Entfernen Sie mit einem Hobbymesser die Bespannung über der Schalter- Versiegeln Sie die Kanten mit einem Folienbügeleisen.
  • Page 51 COWL PREPARATION AND INSTALLATION• MOTORHAUBE VORBEREITUNG UND EINBAU • PRÉPARATION ET INSTALLATION DU CAPOT • PREPARAZIONE E INSTALLAZIONE DELLA NACA MOTORE Using a rotary tool and cutting disk, open the front of the cowl using the Using a rotary tool and sanding drum, create openings for spark plug cap, Install the washer and rubber ring on the cowl screws and complete the cowl picture as a guide.
  • Page 52 OPTIONAL ELECTRIC POWER SET UP • OPTIONALES E-ANTRIEBS-SETUP • MOTORISATION ÉLECTRIQUE OPTIONNELLE • ALLESTIMENTO OPZIONALE PER IL MOTORE ELETTRICO Using medium CA glue the support to the battery tray. Note the angle for the Glue the tray using 30-minute epoxy. Glue strips of hook and loop tape using Install the motor box, then install the motor.
  • Page 53 OPTIONAL ELECTRIC POWER SET UP • OPTIONALES E-ANTRIEBS-SETUP • MOTORISATION ÉLECTRIQUE OPTIONNELLE • ALLESTIMENTO OPZIONALE PER IL MOTORE ELETTRICO Glue a piece of hook tape to the bottom of the engine box. Mount the speed Open the fuselage covering under the rudder tray for cooling. Mount the batteries and secure them with a piece of hook and loop strap.
  • Page 54 STICKER INSTALLATION • ANBRINGEN DER AUFKLEBER • POSE DES AUTOCOLLANTS • APPLICAZIONE DEGLI ADESIVI Apply the decals to your model using the photos located in this section of the manual and the box art from your model. Use a spray bottle and a drop of dish washing liquid or glass cleaner sprayed in the location of the decal to al- low repositioning.
  • Page 55 CONTROL SURFACE MEASUREMENT • RUDERAUSS- WING AND CANOPY ASSEMBLY • MONTAGE DER TRAGFLÄCHE UND DER KABINENHAUBE • FIXATION DE L’AILE CHLÄGE • MESURE DES DÉBATTEMENTS DES GOU- ET DE LA VERRIÈRE • ASSEMBLAGGIO ALA E CAPOTTINA VERNES• MISURA DELLE SUPERFICI DI CONTROLLO Control surface defl...
  • Page 56: Der Schwerpunkt

    CENTER OF GRAVITY DER SCHWERPUNKT CENTRE DE GRAVITÉ CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) An important part of preparing the aircraft for fl ight is Ein wichtiger Schritt zur Vorbereitung des Flugzeugs für Une des opérations essentielles quant à la préparation Una parte importante nella preparazione di un aereo per il properly balancing the model.
  • Page 57: Control Throws

    CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLÄGE DÉBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Con- 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Con- Check the movement of the rudder using the transmit- Modells ein.
  • Page 58: Preflight Checklist

    PREFLIGHT CHECKLIST VORFLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • Charge the transmitter, receiver and motor battery • Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku • Chargez la batterie de votre émetteur, de réception et • Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e ac- for your airplane.
  • Page 59: Contrôles Systématiques

    DAILY FLIGHT CHECKS TÄGLICHER FLUG CHECK CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES CONTROLLI PER OGNI SESSIONE DI VOLI • Check the battery voltage of the transmitter battery. • Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Flie- • Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. •...
  • Page 60: General Flying

    Die Inverza 33 ist ein sehr gutmütiges Modell beim Le Composite Inverza 33 est un appareil très docile en Il Inverza 33 è un modello molto docile sia in aria che a and on the ground. Takeoffs are easy and landings are Fliegen und am Boden.
  • Page 61: Garantie Und Service Informationen

    LIMITED WARRANTY GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN What this Warranty Covers assistance. For questions or assistance, please visit our website Warnung akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer Horizon Hobby, Inc.
  • Page 62: Garantie Et Réparations

    GARANTIE ET RÉPARATIONS GARANZIA Durée de la garantie quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité Periodo di garanzia Indicazioni di sicurezza à utiliser le produit de manière sûre et raisonnable peut Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit que le La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce Questo è...
  • Page 63 WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION • GARANTIE UND SERVICE KONTAKTIN- FORMATIONEN • COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS • GARANZIA E ASSISTEN- ZA INFORMAZIONI PER I CONTATTI Country of Purchase Horizon Hobby Contact Information Address Horizon Service Center 4105 Fieldstone Rd (Repairs and Repair Champaign, Illinois Requests)
  • Page 64 mended Field Layout): FAA INFORMATION AMA NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE (i) Not operate model aircraft carrying pyrotechnic devices (a) Only personnel associated with fl ying the model aircraft Prior to fl ying, contact your local or regional modeling organiza- Effective January 1, 2011 which explode or burn, or any device which propels a projec- are allowed at or in front of the safety line.
  • Page 65 © 2013 Horizon Hobby, Inc. Hangar 9, DSMX, the DSMX logo, JR and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. Inverza™ and its design are trademarks of Kevin Kimball, used under license to Horizon Hobby, Inc.

Table des Matières