Démarrage Du Moteur À Froid - Echo PB-650 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PB-650:
Table des Matières

Publicité

STARTING THE COLD ENGINE
• Fill the fuel tank with fuel.
1. Slide ignition switch to START/RUN position.
2. Push purge bulb until fuel is visible in clear fuel
return line.
NOTE
I
t is not necessary for purge bulb or (clear) fuel return
line to be filled with fuel. The blower has sufficient
fuel for starting and running if some fuel is visible.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
• Remplir le réservoir de carburant.
1. Mettre l'interrupteur sur la position "MARCHE".
2. Appuyez sur la pompe d'amorçage jusqu'à ce que le
carburant soit visible dans le tuyau transparent de
retour de carburant.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire que la pompe d'amorçage ou
le tuyau de retour de carburant soient remplis de
carburant. Si un peu de carburant est visible, cela
suffit pour faire démarrer et fonctionner le souffleur.
KALTSTART
• Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen.
1. Stopschalter am Gasgriff auf START/RUN Position
schieben.
2. Die Kraftstoffpumpe (Primer) so lange betätigen, bis
Kraftstoff in der durchsichtigen Kraftstoffleitung
sichtbar wird.
ANMERKUNG
Die Kraftstoffpumpe bzw. die (durchsichtige)
Kraftstoffleitung braucht nicht mit Kraftstoff gefüllt zu
sein. Solange etwas Kraftstoff sichtbar ist, befindet
sich im Gebläse genug Kraftstoff für Start und
Betrieb.
AVVIAMENTO CON IL MOTORE FREDDO
• Riempite il serbatoio del carburante con carburante.
1. Fate scattare l'intereruttore d'accensione in posizione
START/RUN.
2. Premete il primer finché non si vede chiaramente il
carburante nel tubetto miscela.
N.B.
Non è necessario che il primer o il tubetto miscela
siano pieni di carburante. Il soffiatore ha carburante a
sufficienza per l'avviamento e il funzionamento se si
vede del carburante.
3. Push choke lever up to cold start position and pull
starter until engine fires.
4. Push choke lever down to run position. If necessary,
restart engine. Allow engine to warm up for a few
minutes before using.
NOTE
Recoil starter: Use short pulls - only 1/2 - 2/3 of
starter rope for starting. Do not allow the rope to snap
back in. Always hold the unit firmly.
Check unit for loose nuts, bolts and screws daily.
3. Monter le levier de starter vers la position
"Démarrage à Froid" et tirez sur la poignée de
lanceur jusqu'à la première explosion du moteur.
4. Repoussez le levier de starter vers le bas en
position "Marche". Si nécessaire, redémarrez le
moteur. Laissez le moteur se réchauffer pendant
quelques minutes avant d'utiliser la machine.
REMARQUE
Poignée de Lanceur: Tirez par coups brefs sur
seulement la moitié ou les deux tiers du cordon. Ne
laissez pas la poignée revenir brutalement. Tenez
toujours fermement la machine.
Vérifiez quotidiennement le serrage des écrous,
boulons et vis.
3. Choke-Hebel in Kaltstartposition bringen und
Reversierstarter ziehen bis Motor startet.
4. Choke-Hebel in Betriebsstellung bringen.
Gegebenenfalls Motor erneut starten. Motor vor
Einsatz einige Minuten warmlaufen lassen.
ANMERKUNG
Reversierstarter: Seil zum Starten nur wenig
herausziehen - nur 1/2 - 2/3 der Seillänge. Seil nicht
zurückschnellen lassen. Gerät immer sicher
festhalten.
Schrauben, Muttern und Bolzen am Gerät täglich auf
festen Sitz überprüfen.
3. Spingete la leva dell'aria verso l'alto in assetto di
avviamento a freddo finché il motore non si accende.
4. Spingete la leva dell'aria verso il basso in assetto.
Se necessario, riavviate il motore. Fate scaldare il
motore per pochi minuti prima di usare la macchina.
N.B.
Avviamento autoavvolgente: Non tirate troppo la fune
- solo 1/2, 2/3 della fune per l'avviamento. La fune
non deve rientrare di scatto. Tenete sempre
saldamente la macchina.
Controllate la macchina quotidianamente affinché
non vi siano dadi, bulloni e viti allentate.
23
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
PB-650

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières