E
N
G
L
FUEL
I
• Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-
S
cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name.
H
Minimum 89 Octane unleaded petrol is
recommended. Do not use fuel containing methyl
alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
• Recommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-
EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC grade and
ECHO Premium 50 : 1 oil.
F
CARBURANT
R
• Le carburant est un mélange de Super sans plomb
A
95 (exclusivement), et d'huile minérale ou semi-
N
synthétique spéciale pour moteurs 2 temps refroidis
Ç
par air, de grande marque. N'utilisez pas de carburant
A
contenant de l'alcool à brûler ou plus de 10 %
I
d'alcool éthylique.
S
• Une huile moteur deux temps conforme à la norme
ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), JASO FC et l'huile deux
temps ECHO Premium 50 : 1; 50 : 1 (2 %).
D
KRAFTSTOFF
E
• Bei dem Krattstoff handelt es sich um ein Gemisch von
U
Normalbenzin und einem renomierten Markenöl für
T
einen luftgekühlten Zweitaktmotor. Unverbleit, 89
S
Oktan min., keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder
C
mehr als 10 % Ethylalkohol verwenden.
• Mischverhältnis ISO-L-EGD Standard (ISO/CD
H
13738), JASO FC und ECHO Premium 50 : 1 Öl; 50 : 1
(2 %).
I
CARBURANTE
T
• Il carburante è una miscela di benzina di grado
A
normale e olio normale a 2 tempi; se disponibile,
L
usate un olio per motore a 2 tempi raffreddato ad aria
I
di buona marca. Senza piombo a 89 ottani, non usate
A
carburante con alcol metilico o più del 10 % di alcol
N
etilico.
O
• Rapporto di miscelazione ISO-L-EGD Standard (ISO/
CD 13738), JASO FC e ECHO Premium 50 : 1 olio;
50 : 1 (2 %).
PB-650
OPERATION
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always
be wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you
expect to use in thirty (30) days. Do not mix directly in
fuel tank.
FONCTIONNEMENT
- Ne pas mélanger directement dans le réservoir de la
machine.
- Ne pas renverser d'essence ou d'huile. Ne jamais
oublier d'essuyer toute trace de carburant.
- Manipuler l'essence avec précaution, c'est un produit
facilement inflammable.
- Toujours stocker l'essence dans un conteneur
approprié.
REMARQUE
Le carburant vieillit quand il est stocké. Ne mélangez
que pour une consommation de trente (30) jours au
plus. Ne faites pas le mélange directement dans le
réservoir.
BETRIEB
- Den Mischvorgang nicht direkt im Kraftstofftank
durchführen.
- Darauf achten, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
- Benzin mit Vorsicht behandeln. Es ist äußerst
entzündbar.
- Benzin stets im genehmigten Behälter lagern.
ANMERKUNG
Gelagerter Kraftstoff altert. Nicht mehr Kraftstoff
anmischen, als Sie innerhalb von 30 Tagen
aufbrauchen können. Nicht direkt im Kraftstofftank
mischen.
FUNZIONAMENTO
- Non miscelare direttamente nel serbatoio del
carburante.
- Evitare di versare benzina o olio. Il carburante
fuoriuscito dovrebbe sempre essere ripulito.
- Maneggiare la benzina con dovuta cura. È altamente
infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore
apposito.
N.B.
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non
miscelate più carburante di quanto prevedete di
usarne in 30 giorni. Non miscelatelo direttamente nel
serbatoio miscela.
20