Systèmes de commande et de régulation pour les pompes à cylindrée variable à pistons axiaux a4vso, a4vbo et a4vsg séries 1 et 3, a4csg série 3. circuit ouvert et circuit fermé (52 pages)
Page 3
Comply with the time required for the (p. ex. dissipateurs thermiques). Respectez le Kühlkörpern). Abkühlzeit der drive components to cool down (at least 15 délai de refroidissement des composants Antriebskomponenten einhalten minutes). d’entraînement (au moins 15 minutes). (mind. 15 Minuten). R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 4
Antes de entrar ou aceder à área perigosa, Prima di accedere alla zona di pericolo, la zona de peligro, los accionamientos se imobilize os acionamentos de forma segura. arrestare e bloccare gli azionamenti. tienen que haber parado con seguridad. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 5
Sørg for at koble spændingsforsyningen fra, aardleiding. arbete på drivkomponenter. inden du rører ved drive components. Schakel voor toegang tot Var medveten om kondensatorernas Overhold kondensatorernes afladningstider. aandrijvingscomponenten de urladdningstid. spanningsvoorziening uit. Neem de ontlaadtijden van condensatoren in acht. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 6
Batterierna får inte tas isär eller skadas. Undlad at skille batterier ad eller at Batterijen niet demonteren of beschadigen. Släng inte batterierna i elden. beskadige dem. Smid ikke batterier ind i Nooit batterijen in het vuur werpen. åben ild. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 7
Unikać kontaktu z powierzchniami Nedotýkejte se kovových povrchů (např. jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen metalowymi (np. radiatorami). Przestrzegać chladicích těles). Dodržujte dobu ochlazení komponenttien jäähtymisaikoja (väh. 15 czasów schładzania podzespołów napędów komponent pohonu (min. 15 minut). minuuttia). (min. 15 minut). R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 8
Pred prijemom ali dostopom v nevarno območje varno zaustavite vse gnane dele. Pred zásahom alebo prístupom do Înainte de intervenţia sau accesul în zona nebezpečnej oblasti uveďte pohony periculoasă, opriţi în siguranţă componentele bezpečne do zastavenia. de acţionare. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 9
áramellátást. Pirms darba pie piedziņas komponentiem Преди работа по задвижващите atslēdziet elektroapgādi. Ügyeljen a kondenzátorok kisülési idejére! компоненти, изключете захранващото Ņemiet vērā kondensatoru izlādes laikus. напрежение. Обърнете внимание на времето за разреждане на кондензаторите. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 10
агресивен агент). Az akkumulátorokat ne szedje szét, és ne Neizjauciet un nesabojājiet baterijas. Не разглобявайте и не повреждайте rongálja meg! Az akkumulátort ne dobja Nemetiet baterijas ugunī. батерии. Не хвърляйте батерии в огън. tűzbe! Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 11
Venkite liesti metalinius paviršius (pvz., radiaatorid) puudutamist. Pidage kinni επιφάνειες (π.χ. μονάδες ψύξης). Λάβετε radiatorių). Išlaikykite pavaros komponentų ajamikomponentide mahajahtumisajast υπόψη το χρόνο ψύξης των στοιχείων atvėsimo trukmę (bent 15 minučių). (vähemalt 15 minutit). μετάδοσης κίνησης (τουλάχιστον 15 λεπτά). R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Sécurité..............................41 Mise en service............................. 41 Fonctionnement............................ 42 Entretien et remise en état................... 43 Nettoyage et entretien.......................... 43 Réparations S.A.V., remise en état et pièces de rechange..............45 Démontage et remplacement..................47 Outils nécessaires..........................47 R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 14
Accessoires en option........................... 51 Recherche des pannes et remèdes à apporter............54 12.1 Procédez comme suit lors de la recherche de pannes................. 54 Caractéristiques techniques..................55 Annexe......................... 56 14.1 Déclaration de conformité UE....................... 56 Index..........................59 Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
DANGER Le non-respect de cette consigne de sécurité entraîne la mort ou des dom‐ mages corporels graves. AVERTISSEMENT Le non-respect de cette consigne de sécurité peut entraîner la mort ou des dommages corporels graves. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 16
Ne porter ni pièces métalliques ni montres sur soi Coups de marteau interdits Logo ATEX ; Marquage de la protection contre les explosions Le label UL Recognized Component signale les composantes agréées faisant partie intégrante d'un produit ou système de plus grande taille Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 17
à la Directive Basse tension 2014/35/UE, DIN EN 60034-1 et DIN EN 60034-5. Composante préparée en vue d'une utilisation dans les systèmes do‐ tés de la « Technique de sécurité intégrée ». Tab. 1-3: Signification des symboles R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
"non conforme". Dans la mesure où elle n'est pas expressément prévue, l'utilisation dans des atmosphères explosibles (ATEX) est interdite (voir exécution avec carter - NSNN). Le fonctionnement direct sur le réseau de courant triphasé est interdit. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
électrique et, dans le pire des cas, la mort. Bosch Rexroth décline toute responsabilité pour les dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité. Les applications dédiées à la sécurité de fonctionnement ne sont autorisées que lorsque les moteurs sont munis du marquage SI sur la plaque signaléti‐...
2.6.4 Protection contre les brûlures Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes du moteur ! R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 22
● Les éléments sensibles à la chaleur ne doivent pas entrer en contact avec la surface du moteur. Respectez la distance de montage des câ‐ bles de raccordement et des autres composantes. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
à celles indiquées sur le bordereau de livraison. Signalez immédiatement au transporteur toute détérioration de l'emballage ou des marchandises constatée lors de la livraison. La mise en service de produits endommagés est interdite. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Bosch Rexroth. Produit Moteur synchrone à courant triphasé Fabricant Bosch Rexroth Electric Drives and Controls GmbH Bürgermeister-Dr.-Nebel-Straße 2 97816 Lohr a. Main / Germany Type MSK030, -040, -043, -050, -060, -061, -070, -071, -075, -076, -100, -101, -103, -131, -133 Référencement selon norme UL (UL) UL 1004, cinquième édition...
Connecteur enfichable pour raccordement de puissance et du codeur (équipement ultérieur en option pour raccordement d'air de barrage) ④ Moteur de ventilateur avec connecteur enfichable ⑤ Grille de ventilateur Tab. 4-2: Types de protection IP pour moteurs MSK Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Des impuretés peuvent diminuer le débit des ventilateurs et causer une sur‐ charge thermique des moteurs. N'utiliser que de l'air ambiant propre pour le refroidissement. De l'air réchauffé ne doit pas être absorbé de nouveau. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
échangeur thermique. On peut choisir le sens d'écoulement du li‐ quide de refroidissement. Il est nécessaire d'ajouter un produit anticorrosif dans le circuit d'eau de re‐ froidissement. Tenez compte des informations contenues dans les notes ex‐ plicatives de la conception. DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P, "servomoteurs synchrones MSK". Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
1) Produit spécial, disponible en partie avec d'autres caractéristiques spéciales (voir code d'identification produit) 2) Pour description voir Instructions de service „DOK-MOTOR*-MSK*EXGIIK3-IBxx-xx-P“ 3) Se reporter à la notice accompagnant le produit 4) Information sur le produit sur demande msk01-0004ts R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG Fig. 4-2: Aperçu désignation du type...
Vitesse maximale Courant continu à l’arrêt (surface ou liquide) Couple de rotation permanent à l’arrêt (surface ou liquide) Courant permanent à l'arrêt 60K Couple permanent à l'arrêt 60K Numéro de matériel Fig. 4-3: Plaque signalétique MSK Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Ne passez jamais sous des charges suspendues. Ne soulevez pas le moteur par l'arbre ou, le cas échéant, par le ventilateur. Lors du transport, utilisez des équipements et une tenue de protection adaptés, portez des chaussures de sécurité. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Protégez les produits contre l'humidité en les recouvrant. Stockage exclusivement dans des locaux secs, à l'abri de la pluie. Ôter le liquide de refroidissement des moteurs refroidis par liquide avant le transport, afin d'éviter tout dommage pouvant être causé par le gel. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Contrôle visuel de la gaine du câble : en présence d’ano‐ ■ malies (écrasement, flambage, différences de couleur, …), remplacer le câble Tab. 5-2: Mesures à prendre avant la mise en service de câbles et de connec‐ teurs enfichables stockés pendant une durée prolongée R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
DIN ISO 2768-1 (classe de tolérance m). Avant son montage sur la machine, le moteur doit être positionné de telle façon que la ligne médiane de l'arbre moteur se trouve dans le prolongement de celle de l'arbre de jonction. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 36
(± 15°). La transmission de forces agissant de façon signifi‐ cative dans d'autres directions n'est pas autorisée. ① Pattes de montage Fig. 6-1: Direction des forces dans le cas de montage avec pattes Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Pour le montage des éléments de transmission utilisez le trou de centrage. Pour des informations détaillées sur les trous de fixation, voir les notes expli‐ catives de la conception. DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P, "servomoteurs synchrones MSK". Chauffer éventuellement l'élément de transmission. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
6.2.2 Connecteur enfichable Si vous utilisez des fiches mâles d'appareil, tenez compte des points sui‐ vants : ● Utilisez les conduites confectionnées de Rexroth, voir documentation DOK-CONNEC-CABLE*INDRV-AU··-··-P, "câbles de raccordement Rexroth IndraDrive et IndraDyn" . Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 39
Protéger les fiches mâles d'appareil contre toute contrainte extérieure. Schéma de raccordement Le schéma de raccordement suivant montre une proposition de raccordement. Respectez les directives d'installation en vigueur sur le lieu d'implantation de la machine. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 40
Raccordement de compensation de potentiel sur le moteur (seulement sur moteurs ATEX) ⑤ Raccordement de compensation de potentiel sur la machine (nécessaires avec moteurs ATEX) ⑥ Variateur d'entraînement Rexroth Fig. 6-3: Schéma de raccordement fiches mâles d'appareil Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 41
On peut changer l'orientation de la fiche mâle d'appareil. Pour changer l'orientation, vissez complètement une fiche femelle sur la fiche mâle d'appa‐ reil. Déplacez ensuite la fiche mâle avec la fiche femelle à la position souhai‐ tée. La figure suivante représente les différents réglages possibles. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 42
Couple maximal pour changer l'orientation de la fiche mâle d'appareil Tab. 6-4: Couples de pivotement fiche mâle d'appareil Ne jamais dépasser les couples de pivotement spécifiés. Ne pas changer la direction de départ de la fiche mâle plus de 10 fois. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 43
à bornes. Boîte à bornes type RZK3100 ① Vis 4 unités ; M 5,9…7,1 Nm ② Couvercle ③ Joint ④ Bouchon M32 (puissance) ⑤ Bouchon M20 (codeur) Fig. 6-5: Boîte à bornes RZK3100 R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 44
Points de raccordement câble de puissance et câble codeur Schéma de raccordement Le schéma de raccordement suivant représente une proposition de circuit possible. Respectez les directives d'installation en vi‐ gueur sur le lieu d'implantation de la machine. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 45
Raccordement de compensation de potentiel sur le moteur (seulement sur moteurs ATEX) ④ Raccordement de compensation de potentiel sur la machine (nécessaires avec moteurs ATEX) ⑤ Variateur d'entraînement Rexroth Fig. 6-8: Schéma de raccordement boîte à bornes RZK3100 R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 46
état et du positionnement correct du joint torique. Passer le câble de puissance à travers l'ouverture de la boîte à bornes jusqu'à la plaquette adaptatrice et fixer la plaquette sur la boîte à bor‐ nes. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 47
Fig. 6-10: Points de raccordement Schéma de raccordement câblage Le schéma de raccordement suivant représente une proposition simple de circuit possible. Respectez les directives d'installation en vi‐ gueur sur le lieu d'implantation de la machine. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 48
être utilisé en raison du rayon de courbure ou de ses dimensions. Le schéma de raccordement suivant représente une proposition de circuit possible. Respectez les directives d'installation en vi‐ gueur sur le lieu d'implantation de la machine. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 49
Raccordement de compensation de potentiel sur le moteur (seulement sur moteurs ATEX) ⑤ Raccordement de compensation de potentiel sur la machine (nécessaires avec moteurs ATEX) ⑥ Variateur d'entraînement Rexroth Fig. 6-12: Schéma de raccordement boîte à bornes câblage double RLK1300 R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Dévissez la plaque de recouvrement du boîtier de ventilateur pour relier la fiche du codeur. Remontez la plaque de recouvrement après le raccordement (protection contre les contacts accidentels). Raccordement de la fiche mâle codeur Fig. 6-13: Plaque de recouvrement raccordement codeur Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Utilisez un presse-étoupe M16 x 1,5 correspondant au diamètre du câble. Le presse-étoupe ne fait pas partie de la livraison. Raccorder l'alimentation en eau de refroidissement Le raccordement d'eau de refroidissement est nécessaire sur les moteurs MSK-...-FN. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 52
Les raccordements du refroidissement côté moteur sont prévus pour des rac‐ cords vissés avec étanchéité axiale. C'est la raison pour laquelle Bosch Rexroth recommande l'utilisation de rac‐ cords vissés qui contiennent déjà un joint torique pour l'étanchéité axiale du raccord vissé.
Page 53
La pression maximale d'entrée sur les moteurs est de 6 bars (sur les moteurs fabriqués jusqu'en 2010-01-01 FD 10W01 3 bars). Assurez-vous que l'eau de refroidissement satisfait aux contraintes indi‐ quées dans notes explicatives conception DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P, "servomoteurs synchrones MSK" R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
"Mesures à prendre avant la mise en service de moteurs stockés pen‐ dant une durée prolongée" à la page ● Assurez-vous que toutes les fiches mâles d'appareil sont correctement raccordées et maintenues en place par des sécurités. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Contrôlez les dispositifs de surveillance et les messages de diagnostic et d'erreur des variateurs. Si pendant la marche, la machine ne se comporte pas comme d'habitude, ar‐ rêtez l'entraînement. Autres actions, voir chap. 12 "Recherche des pannes et remèdes à apporter" à la page Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
être nettoyées à intervalles réguliers (au moins une fois par an), afin d'obtenir une surface de dissipation de chaleur suffisamment importante. Si les ailettes de refroidissement sont partiellement encrassées, une dissipation thermique suffisante à travers l'air ambiant n'est plus possible. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 58
Contrôler l'état des chaînes conductrices d'énergie (chaînes porte-câ‐ bles) éventuellement présentes. ● Contrôler à intervalles réguliers le bon état et le logement stable du rac‐ cord du conducteur de protection et, le cas échéant, le remplacer. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Réparations S.A.V., remise en état et pièces de rechange Fiabilité, professionnalisme et niveau de qualité d'usine caractérisent le Ser‐ vice après-vente Bosch Rexroth qui se charge de vos réparations et du rem‐ placement de vos pièces d'usure. La durée de vie d'éléments du moteur tels que joints et paliers est fonction des conditions de fonctionnement telles que mode de fonctionnement, régi‐...
"Technique de sécurité intégrée" est rendu de ce fait superflu. 1. Noter, le cas échéant, la dernière valeur absolue 2. Ouvrir l'interrupteur général 3. Sécuriser l'interrupteur général contre une remise en marche 4. Séparer les connexions par fiches R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
(en chassant par exemple le liquide de refroidissement avec de l'air comprimé). Vous éviterez ainsi des dommages causés par le gel si la température de stockage est inférieure à 0° C. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Piles et accumulateurs Les piles et accumulateurs peuvent être munis du symbole représenté ci- après. Le symbole représentant une poubelle à roulettes rayée si‐ gnifie que les piles doivent être collectées séparément. R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Page 64
Les composants plastiques des produits peuvent contenir des retardateurs de flamme. Ces composants plastiques sont marqués conformément à la norme EN ISO 1043 et doivent également être recyclés ou éliminés séparé‐ ment selon les dispositions légales applicables respectives. Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des pièces sous une tension de plus de 50 V! N'ouvrez les prises d'appareil du moteur seulement si l'ins‐ tallation a été mise hors tension ! Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Page 67
Reliez le raccord rapide d'air comprimé du kit d'accessoires avec la source réglée d'air comprimé. 0,1 +/- 0,05 bar Loctite 243 ® Fig. 11-1: Assemblage SUP-M01-MSK avec RGS1000 0,1 +/- 0,05 bar L 243 ® Fig. 11-2: Assemblage SUP-M02-MSK avec RGS1300 R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Raccorder le capteur de température défectueux Capteur de température défectueux Arrêter le moteur --> Réparation par le fabricant Raccorder si possible un capteur de température de rechange. Tab. 12-1: Mesures à prendre en cas d'anomalies sur les moteurs MSK Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
Titre Type de document Numéro du document Notes explicatives Synchron-Servomotoren MSK DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P de la conception Synchron-Servomotoren MSK für explosionsgefährde‐ Notes explicatives DOK-MOTOR*-MSK*EXGIIK3-PR··-··-P te Bereiche de la conception Tab. 13-1: Documentations supplémentaires R911339539_Édition 03 Bosch Rexroth AG...
Machines électriques tournantes – Partie 5: Degrés de protection procu‐ EN 60034-5 2001 + A1:2007 (2000 + corrigen‐ rés par la conception intégrale des (IEC 60034-5) dum 2001 + A1:2006) machines électriques tournantes (co‐ de IP) – Classification Bosch Rexroth AG R911339539_Édition 03...
MSK Servomoteurs synchrones 59/61 Index Index Accessoires............51 Logement............14 Accumulateurs............ 49 Ailettes de refroidissement........43 Aimants permanents........... 49 Matériaux et composants essentiels....49 Air de barrage............. 52 Montage Altitude d'implantation......... 11 Montage avec pattes........21 Anneaux de levage..........18 Monter élément de transmission......
Page 74
60/61 MSK Servomoteurs synchrones Index Température ambiante........11 Transport............17, 18 Trou de centrage..........13 Type de protection........11, 12 Types d'installation..........12 Ventilation de surface......... 13 Vis de fixation............21 Vue des pôles............. 27...