Covidien OxiMax Nellcor MAXN Capteur SpO2 nouveau-né/adulte Mode D'emploi

Covidien OxiMax Nellcor MAXN Capteur SpO2 nouveau-né/adulte Mode D'emploi

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Nellcor
Neonatal-Adult SpO
en
Instructions For Use
fr
Mode d'emploi
de
Gebrauchsanweisung
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pt
Instruções de uso
ru
Руководство по применению
zh
使用说明
pl
Instrukcja użycia
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma Talimatları
TM
Sensor
2
MAXN
MAXNI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Covidien OxiMax Nellcor MAXN Capteur SpO2 nouveau-né/adulte

  • Page 1 Nellcor Neonatal-Adult SpO Sensor MAXN Instructions For Use Mode d’emploi MAXNI Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruções de uso Руководство по применению 使用说明 Instrukcja użycia Návod k použití Navodila za uporabo Használati utasítás Οδηγίες...
  • Page 3 MAXN Neonatal/Adult SpO Sensor Identification of a substance that Identification of a substance that is is contained or present within the not contained or present within the product or packaging. product or packaging. This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use.
  • Page 4: Accuracy Specifications

    Enclosed adhesive “dots” are provided for reapplication. Place a transparent dot over each window as shown, then remove the protective paper that covers each dot. The sensor is now ready to be reapplied to the same patient. WARNINGS 1. Use this sensor only with Nellcor OxiMax™ instruments and instruments containing Nellcor oximetry, or with instruments licensed to use Nellcor OxiMax sensors (Nellcor-compatible instruments).
  • Page 5: Environmental Specifications

    15% to 95% non condensing Additional Copies of Instructions Additional copies of these Instructions are available at no charge by calling Covidien or its authorized distributors. Also, permission is hereby granted under Covidien copyrights to purchasers of products obtained from Covidien or its authorized distributors to make...
  • Page 6: Capteur Spo 2 Nouveau-Né/Adulte

    MAXN Capteur SpO nouveau-né/adulte Identification d’une substance Identification d’une substance qui n’est contenue ou présente dans le ni contenue ni présente dans le produit produit ou dans l’emballage. ou dans l’emballage. Ce produit ne peut pas être nettoyé ni stérilisé correctement par l'utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque ;...
  • Page 7: Pour Retirer Le Capteur Adhésif

    Pour retirer le capteur adhésif : Décoller la languette adhésive pour retirer délicatement le capteur. Débrancher le capteur du moniteur en désolidarisant le capteur du câble de rallonge ou du moniteur. Ré-application Le MAXN peut être réutilisé sur le même patient tant que la bande adhésive se fixe sans glisser.
  • Page 8: Spécifications Relatives À La Précision

    Exemplaires supplémentaires du mode d’emploi Des exemplaires supplémentaires de ce mode d’emploi sont disponibles gratuitement auprès de Covidien ou de ses distributeurs agréés. De plus, les acheteurs des produits obtenus auprès de Covidien ou de ses distributeurs agréés ont l'autorisation de réaliser des copies supplémentaires de ce mode d'emploi pour leur usage personnel dans le respect des droits...
  • Page 9 MAXN -Sensor für Neugeborene/Erwachsene Identifikation einer Substanz, Identifikation einer Substanz, die nicht die im Produkt oder in der im Produkt oder in der Verpackung Verpackung enthalten oder enthalten oder vorhanden ist. vorhanden ist. Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht gereinigt und/oder sterilisiert werden, da keine sichere Wiederverwendung gewährleistet wäre;...
  • Page 10 Haftsensor entfernen: Ziehen Sie das Klebeband ab und entfernen Sie den Sensor vorsichtig. Trennen Sie den Sensor vom Überwachungsgerät, indem Sie den Sensor vom Verlängerungskabel oder Überwachungsgerät abziehen. Wiederverwendung Der MAXN kann beim gleichen Patienten wiederverwendet werden, wenn sich das Klebeband ohne Verrutschen befestigen lässt.
  • Page 11 Zusätzliche Anleitungsexemplare Zusätzliche Exemplare dieser Gebrauchsanweisung sind kostenlos von Covidien bzw. von zugelassenen Händlern von Covidien erhältlich. Unter dem Copyright von Covidien dürfen Käufer von Produkten, die bei Covidien oder zugelassenen Händlern gekauft wurden, zur eigenen Nutzung Kopien dieser Anleitung erstellen.
  • Page 12 MAXN -sensor voor pasgeborenen/volwassenen Identificatie van een stof die deel Identificatie van een stof die geen deel uitmaakt van of aanwezig is in uitmaakt van en niet aanwezig is in het het product of de verpakking. product of de verpakking. Dit product kan niet afdoende worden gereinigd en/of gesteriliseerd door de gebruiker om veilig hergebruik mogelijk te maken en is daarom bedoeld voor eenmalig gebruik.
  • Page 13 De kleefsensor verwijderen: Trek de wikkeltape los om de sensor voorzichtig te verwijderen. Koppel de sensor los van de monitor door de stekker van de sensor uit de verlengkabel of de monitor te trekken. Opnieuw aanbrengen De MAXN kan bij dezelfde patiënt opnieuw worden gebruikt zolang de kleeftape kan worden bevestigd zonder te verschuiven.
  • Page 14 Extra exemplaren van deze gebruiksaanwijzing zijn gratis verkrijgbaar door te bellen met Covidien of haar erkende distributeurs. Bovendien wordt hierbij krachtens de auteursrechten van Covidien aan kopers die het product bij Covidien of haar erkende distributeurs hebben aangeschaft toestemming gegeven extra kopieën van deze gebruiksaanwijzing te maken...
  • Page 15 MAXN Sensore SpO per neonati/adulti Identificazione di una sostanza Identificazione di una sostanza non contenuta o presente all'interno contenuta né presente all'interno del del prodotto o della confezione. prodotto o della confezione. Questo prodotto non può essere pulito e/o sterilizzato adeguatamente dall'utente per facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi essere considerato monouso.
  • Page 16 Scollegare il sensore dal monitor staccando la spina del sensore dal filo di prolunga o dal monitor. Riapplicazione Il sensore MAXN può essere riutilizzato sullo stesso paziente finché il nastro adesivo si attacca saldamente. Per la riapplicazione vengono fornite piccole etichette adesive. Posizionare un'etichetta trasparente su ciascuna finestra come illustrato, quindi rimuovere la protezione di carta.
  • Page 17: Specifiche Ambientali

    Inoltre, con il presente documento si accorda il permesso previsto dal copyright di Covidien agli acquirenti dei prodotti acquistati da Covidien o da suoi distributori autorizzati di fare ulteriori copie delle istruzioni perché possano utilizzarle.
  • Page 18 MAXN Sensor de SpO para neonatos/adultos Identificación de una sustancia Identificación de una sustancia no contenida o presente en el contenida ni presente en el producto o producto o en el envase. en el envase. El usuario no puede limpiar y/o esterilizar adecuadamente este producto para facilitar su reutilización segura, por lo tanto, está...
  • Page 19 Reaplicación El MAXN se puede reutilizar en el mismo paciente siempre y cuando la cinta adhesiva se adhiera sin resbalarse. Se incluyen “puntos” adhesivos para sucesivas aplicaciones. Coloque un punto transparente sobre cada ventana tal como se muestra en la ilustración, y quite a continuación el papel protector que cubre cada punto.
  • Page 20: Especificaciones De Precisión

    Copias adicionales de las instrucciones Puede obtener copias adicionales de estas instrucciones de forma gratuita llamando a Covidien o a sus distribuidores autorizados. Conforme a los derechos de propiedad de Covidien, por el presente documento se autoriza a quienes hayan adquirido productos de Covidien o a sus distribuidores autorizados a hacer copias adicionales de estas instrucciones para su uso particular.
  • Page 21 MAXN -sensor för spädbarn/vuxna Identifiering av ett ämne som Identifiering av ett ämne som inte finns finns i eller förekommer i i eller förekommer i produkten eller produkten eller förpackningen. förpackningen. Den här produkten kan inte rengöras och/eller steriliseras fullgott av användaren för att garantera säker återanvändning och är därför avsedd för engångsbruk.
  • Page 22 Återanvändning MAXN kan återanvändas på samma patient så länge tejpen fäster utan att glida. Medföljande dubbelhäftande genomskinliga ”fönster” används för omapplicering. Placera ett dubbelhäftande genomskinligt ”fönster” över varje befintligt fönster på det sätt som visas, och ta sedan bort skyddspapperet som täcker varje nytt fönster. Sensorn är nu klar att omappliceras på...
  • Page 23 Ytterligare exemplar av dessa anvisningar kan erhållas kostnadsfritt genom att kontakta Covidien eller auktoriserade återförsäljare per telefon. Dessutom beviljas härmed tillstånd, under Covidiens upphovsrätt, för kunder som köpt produkter av Covidien eller auktoriserade återförsäljare att göra ytterligare exemplar för användning av dessa kunder.
  • Page 24 MAXN sensor til nyfødte/voksne Identifikation af et stof, der Identifikation af et stof, som ikke findes er indeholdt eller til stede i eller ikke er til stede i produktet eller produktet eller emballagen. emballagen. Dette produkt kan ikke rengøres og/eller steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker genanvendelse og er derfor kun beregnet til engangsbrug.
  • Page 25 Genpåsætning MAXN kan genbruges på den samme patient, så længe den klæbende tape sidder fast uden at gå løs. Vedlagte klæbende "pletter" bruges til genpåsætning. Placer en gennemsigtig plet over hvert vindue som vist, og fjern derefter beskyttelsespapiret, der dækker hver plet. Sensoren er nu klar til at blive sat på...
  • Page 26 Der kan rekvireres ekstra eksemplarer af denne betjeningsvejledning gratis ved at ringe til Covidien eller deres autoriserede distributører. Desuden gives herved købere af produkter, der er købt fra Covidien eller vores autoriserede forhandlere, tilladelse iflg. Covidien copyrights til at lave ekstra kopier af denne vejledning til brug for sådanne købere.
  • Page 27 MAXN -sensor for nyfødte/voksne Identifikasjon av et stoff Identifikasjon av et stoff som ikke finnes som finnes i produktet eller i produktet eller emballasjen. emballasjen. Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at gjenbruk blir trygt, og er derfor ment for engangsbruk. Forsøk på å rengjøre eller sterilisere dette utstyret kan føre til risiko for bio-inkompatibilitet, infeksjon eller produktsvikt for pasienten.
  • Page 28 Selvklebende «prikker» medfølger for ny påføring. Plasser en gjennomsiktig prikk over hvert vindu som vist, og ta deretter av det beskyttende papiret fra prikken. Sensoren kan nå påføres den samme pasienten på nytt. ADVARSLER 1. Sensoren skal bare brukes sammen med Nellcor OxiMax™-instrumenter og instrumenter som inneholder Nellcor-oksymetri, eller med instrumenter som er lisensiert til å...
  • Page 29 15 % til 95 %, ikke-kondenserende Ytterligere eksemplarer av bruksanvisningen Ytterligere eksemplarer av denne bruksanvisningen kan fås gratis ved å kontakte Covidien eller autoriserte forhandlere. Kjøpere av produkter fra Covidien eller en autorisert forhandler gis herved tillatelse under Covidiens opphavsrettigheter til å lage kopier av denne...
  • Page 30 MAXN Vastasyntyneen/aikuisen SpO -anturi Osoitus aineesta, jota tuote tai Osoitus aineesta, jota tuote tai pakkaus pakkaus sisältää tai jota siinä ei sisällä tai jota siinä ei esiinny. esiintyy. Käyttäjä ei voi puhdistaa ja/tai steriloida tätä tuotetta riittävästi niin, että sen uudelleenkäyttö...
  • Page 31 Uudelleenkiinnitys MAXN-anturia voidaan käyttää uudelleen samassa potilaassa niin kauan kuin tarranauha kiinnittyy luistamatta. Mukana toimitettavat ”tarratäplät” ovat uudelleenkiinnittämistä varten. Aseta läpinäkyvä täplä kunkin ikkunan päälle kuvan osoittamalla tavalla ja poista sitten kutakin täplää peittävä suojapaperi. Anturi on nyt valmis kiinnitettäväksi samaan potilaaseen. VAROITUKSET 1.
  • Page 32 -40...+70 °C Suhteellinen kosteus käyttö- ja säilytystiloissa 15–95 %, ei tiivistyvä Käyttöohjeiden lisäkopiot Näistä ohjeista saa veloituksetta lisäkopioita soittamalla Covidien-yhtiöön tai valtuutetulle jälleenmyyjälle. Covidien-yhtiöltä tai valtuutetuilta jakelijoilta tuotteita hankkineille ostajille annetaan Covidien-yhtiön tekijänoikeuksien perusteella lupa tehdä lisäkopioita näistä ohjeista omaan käyttöönsä.
  • Page 33 MAXN Sensor de SpO para uso adulto/neonatal Identificação de substância Identificação de substância que não contida ou presente no produto está contida nem presente dentro do ou na embalagem. produto ou embalagem. Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado adequadamente pelo usuário de forma a permitir uma reutilização segura.
  • Page 34 Reaplicação O MAXN pode ser reutilizado no mesmo paciente, desde que o adesivo fique preso sem escorregar. Os “pontos” adesivos embutidos são fornecidos para reaplicação. Coloque um ponto transparente sobre cada janela, conforme a ilustração e, em seguida, remova o papel que cobre cada ponto.
  • Page 35: Especificações Ambientais

    Para obter cópias adicionais destas Instruções, livres de encargos, entre em contato com a Covidien ou seus distribuidores autorizados. Além disso, pelos direitos autorais da Covidien, é concedida a permissão aos compradores dos produtos adquiridos da Covidien ou seus distribuidores autorizados de realizar cópias destas instruções de uso para fins de uso...
  • Page 36: Указания По Применению

    MAXN Датчик SpO для новорожденных и взрослых пациентов Обозначение вещества, Обозначение вещества, не содержащегося в изделии или содержащегося в изделии или упаковке либо входящего в их упаковке и не входящего в их состав. состав. Пользователь не может своими силами осуществить надлежащую очистку и (или) стерилизацию данного...
  • Page 37 Порядок снятия клейкого датчика Осторожно снимите датчик, отделяя от кожи клейкие клапаны. Отключите датчик от системы мониторинга, отсоединив его от нее или от удлинительного кабеля. Повторное крепление Датчик MAXN можно повторно использовать для того же пациента при условии сохранения фиксирующих качеств клейкой ленты. Для...
  • Page 38: Условия Окружающей Среды

    Порядок получения дополнительных экземпляров руководства по применению Для получения дополнительного экземпляра настоящего руководства обращайтесь в компанию Covidien или к ее официальным дистрибьюторам. Кроме того, компания Covidien, пользуясь своим авторским правом, предоставляет право покупателям, приобретающим продукцию у компании Covidien или ее официальных дистрибьюторов, копировать настоящее...
  • Page 39 MAXN 新生儿/成人 SpO 传感器 确认产品或包装内包含或存在 确认产品或包装中不含有或不存在 的物质。 的物质。 此产品只能一次性使用,因为用户无法对此产品进行充分清洁和/或灭菌,不能保证可安 全地重新使用。对这些装置进行清洁或灭菌可能会对患者造成生物不兼容、感染或产品 故障风险。 该设备不含天然乳胶或 DEHP。 用法说明 适应症/禁忌症 Nellcor™ 新生儿-成人 SpO 传感器(型号 MAXN) 适用于对体重低于 3 kg 的新生儿或超过 40 kg 的成人患者需要进行持续非侵入性动脉氧饱和度和脉搏率监测时的单名患者使用。 MAXN 禁用于对胶带呈现过敏反应的患者。 注释:胶粘式传感器由传感器、电缆和缠绕粘胶片组成。 使用说明 从 MAXN 上撕下塑料衬纸,找到粘贴面上的透明窗口。窗口内是光学元件。注意非 粘贴面上相应的对齐标记 (a) 以及标记之间中点上的虚线 (b)。 调整 MAXN 的方向,使虚线位于部位的侧缘。 新生儿:首选部位是足部。此外,还可以使用手。如图所示,电缆旁边的窗口应面...
  • Page 40 警告 1. 此传感器只能与 Nellcor OxiMax™ 仪器以及包含 Nellcor 血氧测量的仪器或与经授权 可使用 Nellcor OxiMax 传感器的仪器(Nellcor OxiMax 兼容仪器)配合使用。 2. 如果长期以过大的压力不当使用传感器,可能会发生压力性损伤。 3. 在 MRI 扫描期间,不得使用 MAXN 或其他血氧计传感器。传导电流可能引起灼伤。 另外,MAXN 可能会影响 MRI 影像,而 MRI 设备可能会影响血氧测量的准确性。 4. 同所有的医疗仪器一样,应小心布线,避免缠绕到或绞勒患者。 小心 若无菌包装受损,切勿重新灭菌。传感器的处置或回收,应遵循当地相关的管理条例 和回收指示。 不要使用损坏的传感器或脉搏血氧计测量电缆。不要使用光学部件裸露的传感器。 不要将传感器浸入水中或清洁溶液中。不要重新灭菌。这种灭菌可能会损害传感器, 并且可能导致传感器故障和/或错误的血氧测量。 若 MAXN 粘贴不当,可能会使测量不正确。 如果传感器被包裹得太紧或粘贴了补充胶带,静脉脉动可能导致不准确的饱和度 测量。...
  • Page 41 请参阅每种仪器的操作手册,以了解临床测试摘要和临床研究 Bland-Altman 散点图。 光学规格 LED 波长(大约) 输出功率 红光:650 至 670 nm 3.0 毫瓦 红外光:880 至 910 nm 4.0 毫瓦 波长范围对临床医生尤其有用。 环境条件 操作温度范围 0°C 至 50°C 储存温度范围 -40°C 至 70°C 操作和储存相对湿度范围 15% 至 95%,无冷凝 说明书额外副本 若需要额外的说明书副本,可向 Covidien 或其授权经销商免费索取。此外,经 Covidien 版权授权许可,从 Covidien 或其特许经销商处买到产品的顾客均可复制该说明书供其自 己使用。...
  • Page 42: Instrukcja Użycia

    MAXN Czujnik SpO dla noworodków i dorosłych Identyfikacja substancji, która jest Identyfikacja substancji niezawartej zawarta lub obecna w produkcie i nieobecnej w produkcie lub lub opakowaniu. opakowaniu. Użytkownik nie jest w stanie wyczyścić i/lub wysterylizować niniejszego produktu w stopniu umożliwiającym ponowne, bezpieczne jego użycie, dlatego produkt przeznaczony jest do użytku jednorazowego.
  • Page 43 Zdejmowanie samoprzylepnego czujnika: Odkleić taśmę, aby ostrożnie zdjąć czujnik. Odłączyć czujnik od monitora, wyjmując wtyczkę przewodu czujnika z przedłużacza lub monitora. Ponowne zakładanie Czujnik MAXN może zostać zastosowany ponownie u tego samego pacjenta, jeśli taśma samoprzylepna nadal przykleja się bez ześlizgiwania. Znajdujące się...
  • Page 44 Zakres wilgotności względnej pracy i przechowywania od 15% do 95% bez skraplania Dodatkowe kopie instrukcji Dodatkowe kopie tej Instrukcji dostępne są bezpłatnie w firmie Covidien lub u jej autoryzowanych dystrybutorów. Zgodnie z prawami autorskimi firmy Covidien, nabywcom produktów od firmy Covidien lub jej autoryzowanym dystrybutorom przyznane zostaje również...
  • Page 45 MAXN Senzor SpO pro novorozence nebo dospělé Označení látky, která je obsažena Označení látky, která není obsažena nebo přítomna ve výrobku nebo nebo přítomna ve výrobku nebo obalu. obalu. Tento výrobek je určen pouze k jednorázovému použití, protože adekvátní vyčištění a bezpečná sterilizace nejsou v silách uživatele.
  • Page 46 Opětovná aplikace Senzor MAXN lze u stejného pacienta použít opakovaně, a to pouze v případě, že lepicí páska stále pevně drží. K opětovné aplikaci slouží přiložené adhezivní polštářky. Přes každé okénko položte jeden průhledný polštářek (viz obrázek), a poté z každého polštářku sejměte ochranný papír. Senzor je nyní...
  • Page 47 Další výtisky návodu Další výtisky tohoto návodu jsou k dispozici zdarma na vyžádání u společnosti Covidien či jejích autorizovaných distributorů. Společnost Covidien rovněž na základě svých autorských práv uděluje svým zákazníkům a autorizovaným distributorům povolení tento návod dále pro...
  • Page 48 MAXN Senzor SpO za novorojenčke/odrasle Navedba snovi, ki jih izdelek ali Navedba snovi, ki jih izdelek ali embalaža vsebuje. embalaža ne vsebuje. Tega izdelka ne morete ustrezno očistiti in/ali sterilizirati za varno ponovno uporabo, zato je namenjen le za enkratno uporabo. Poskusi čiščenja ali steriliziranja teh pripomočkov lahko povzročijo biološko nezdružljivost, okužbo ali nevarnost za bolnika zaradi okvare pripomočka.
  • Page 49 Priložene lepljive »pike« so namenjene ponovnemu nanosu. Položite prozorno piko čez oba okenca, kot je prikazano, nato odstranite zaščitni papir, ki prekriva posamezno piko. Senzor je tako pripravljen na ponovni nanos na istega bolnika. OPOZORILA 1. Ta senzor uporabljajte samo z instrumenti Nellcor OxiMax™ ali instrumenti, ki vsebujejo oksimetrijo Nellcor oziroma instrumenti, licenciranimi za uporabo senzorjev Nellcor OxiMax (instrumenti, združljivi z izdelki Nellcor).
  • Page 50 Dodatni izvodi navodil Izvodi teh navodil so na voljo brezplačno, če pokličete Covidien ali pooblaščenega distributerja. S tem se kupcem proizvoda Covidien ali pooblaščenim distributerjem izreka dovoljenje do avtorskih pravic družbe Covidien za dodatno kopiranje teh navodil, ki jih uporabljajo kupci.
  • Page 51 MAXN modellű újszülötteknél / felnőtteknél használatos SpO érzékelő Olyan anyag jelzése, amelyet Olyan anyag jelzése, amelyet sem a termék vagy a csomagolás a termék, sem a csomagolás nem tartalmaz, vagy amely azokban tartalmaz, és az azokban nincs jelen. jelen van. Ezt a terméket a felhasználó...
  • Page 52 A ragasztós érzékelő eltávolítása: Az érzékelő gyengéden történő eltávolításához húzza le a ragasztószalagot. Csatlakoztassa le az érzékelőt a monitorról; ehhez válassza le a hosszabbító kábelről vagy a monitorról. Ismételt felhelyezés A MAXN érzékelő többször használható ugyanazon a betegen mindaddig, amíg a ragasztószalag elcsúszás nélkül rögzül.
  • Page 53 15–95 %, nem kicsapódó A jelen használati utasítás további példányai A jelen használati utasítás további példányait ingyenesen rendelheti meg a Covidien vállalattól vagy hivatalos forgalmazóitól telefonon. Ezen túlmenően a Covidien vállalat szerzői jogai alapján ezennel engedélyezi a használati utasítás további másolatainak készítését azoknak az ügyfeleknek, akik terméküket a Covidien cégtől vagy hivatalos forgalmazóitól...
  • Page 54: Οδηγίες Χρήσης

    MAXN Αισθητήρας SpO νεογνών/ενηλίκων Αναγνώριση ουσίας που Αναγνώριση ουσίας που δεν περιέχεται περιέχεται ή ανιχνεύεται στο ή δεν ανιχνεύεται στο προϊόν ή στη προϊόν ή στη συσκευασία. συσκευασία. Το προϊόν αυτό δεν μπορεί να καθαριστεί ή/και να αποστειρωθεί επαρκώς από τον χρήστη, ώστε...
  • Page 55 Για να αφαιρέσετε τον αυτοκόλλητο αισθητήρα: Αφαιρέστε προσεκτικά τον αισθητήρα ξεκολλώντας τα αυτοκόλλητα πτερύγια. Αποσυνδέστε τον αισθητήρα από το μόνιτορ αφαιρώντας τον αισθητήρα από το καλώδιο προέκτασης ή το μόνιτορ. Επανεφαρμογή Το MAXN μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί στον ίδιο ασθενή, εφόσον η αυτοκόλλητη ταινία προσκολλάται...
  • Page 56 τους εξουσιοδοτημένους διανομείς της. Επίσης, δια του παρόντος παρέχεται άδεια, σύμφωνα με τα δικαιώματα περί πνευματικής ιδιοκτησίας της Covidien, στους αγοραστές προϊόντων από την Covidien ή από τους εξουσιοδοτημένους διανομείς της για τη δημιουργία επιπλέον αντιγράφων των οδηγιών αυτών για χρήση από τους εν λόγω αγοραστές.
  • Page 57: Kullanma Talimatları

    MAXN Neonatal/Yetişkin SpO Sensörü Ürün içinde veya ambalajda Ürün içinde veya ambalajda bulunan veya mevcut olan bir bulunmayan veya mevcut olmayan bir maddenin tanımı. maddenin tanımı. Bu ürün, kullanıcı tarafından tekrar güvenle kullanılabilecek şekilde yeterince temizlenemediğinden ve/veya sterilize edilemediğinden tek kullanımlıktır. Bu cihazları temizlemeye veya sterilize etmeye çalışmak biyolojik uyumsuzluk, enfeksiyon veya ürünün bozulması...
  • Page 58 Ekteki yapışkan "nokta bantlar" tekrar uygulamak üzere sağlanmıştır. Her açıklığın üzerine gösterildiği gibi bir şeffaf nokta bant yerleştirin, sonra her nokta bandı örten koruyucu kağıdı çıkarın. Sensör artık aynı hastaya tekrar uygulanmak için hazırdır. UYARILAR 1. Bu sensörü yalnızca Nellcor OxiMax™ cihazları ve Nellcor oksimetresinin yer aldığı cihazlarla veya Nellcor OxiMax sensörlerini kullanma lisansı...
  • Page 59 Talimatların Ek Kopyaları Bu talimatların ek kopyaları, ücretsiz olarak Covidien veya yetkili dağıtıcılarından telefonla istenebilir. Ayrıca burada Covidien telif hakları altında, Covidien veya yetkili distribütörlerinden elde edilen ürünleri satın alanlara, bu satın alanlar tarafından kullanılmak üzere bu kullanma talimatlarının ek kopyalarının yapılması için izin verilir.
  • Page 60 en: Sterilized using ethylene oxide fr: Stérilisé à l’oxyde d'éthylène de: Mit Ethylenoxid sterilisiert. nl: Gesteriliseerd met ethyleenoxide it: Sterilizzato con ossido di etilene es: Esterilizado con óxido de etileno sv: Steriliserad med etylenoxid da: Steriliseret med ethylenoxid no: Sterilisert med etylenoksid fi: Steriloitu eteenioksidilla pt: Esterilizado com óxido de etileno ru: Стерилизовано...
  • Page 61 en: Do not use if package is opened or damaged fr: Ne pas utiliser si l’emballage a été ouvert ou endommagé. de: Bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden nl: Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is it: Non utilizzare se la confezione risulta aperta o danneggiata.
  • Page 62 en: WEEE proper waste disposal for electrical and electronic equipment fr: WEEE Mise au rebut appropriée des déchets d’équipements électriques et électroniques de: WEEE – ordnungsgemäße Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten nl: AEEA correcte afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur it: Smaltimento secondo le disposizioni RAEE previste per apparecchiature elettriche ed elettroniche es: Norma WEEE sobre eliminación adecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos sv: WEEE korrekt hantering av kasserad elektrisk...
  • Page 63 en: CE-Conformité Européene authorization mark. 0123-notified body fr: CE-Marque d’autorisation Conformité Européenne. 0123-organisme notifié de: CE-Zulassungszeichen. 0123-benannte Stelle nl: CE-markering 0123 - aangemelde instantie it: Marchio di autorizzazione CE-Conformité Européenne. Organismo accreditato 0123 es: CE-Marca de autorización de conformidad europea. Organismo homologado 0123 sv: CE-Conformité Européene produktmärkning. 0123-anmält organ da: CE-mærke. 0123-bemyndiget organ no: Europeisk CE-samsvarsmerking, teknisk kontrollorgan 0123 fi: CE-merkintä.
  • Page 64 Consult instructions Not made for use with DEHP Part No. PT00053381 Rev B 2017-08 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally Follow registered trademarks of Covidien AG. Humidity instructions limitation for use Other brands are trademarks of a 158°F...

Table des Matières