Page 1
CV 14DBL・CV 18DBL fi CV14DBL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning...
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
English c) When battery pack is not in use, keep it away 12. Bring the battery to the shop from which it was purchased from other metal objects, like paper clips, coins, as soon as the post-charging battery life becomes too keys, nails, screws or other small metal objects, short for practical use.
English WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, Read all safety warnings and all instructions. smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. Only for EU countries 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the Do not dispose of electric tools together with battery.
NOTE red. Due to HITACHI’s continuing program of research and When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp development, the specifi cations herein are subject to will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1) change without prior notice.
Store the power tool in a place in which the temperature not cause the pilot lamp to blink in red (every second), is less than 40°C and out of reach of children. please take the charger to the Hitachi Authorized Service NOTE Center.
Page 7
NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROWERKZEUGE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
Deutsch c) Trennen Stecker Dies sorgt dafür, dass Sicherheit Stromversorgung und/oder Akku Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten VORSICHT vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Elektrowerkzeuge verstauen. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
Page 10
Deutsch 14. Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung zu 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum ständigen Schneide- oder Schleifarbeiten oder beim Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Austausch des Akkus etwa 15 Minuten ruhen. Die Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Temperatur des Motors, des Schalters usw.
Seite 153 aufgelistet. Nennspannung HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leerlaufdrehzahl Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Oszillation pro Minute Oszillationswinkel, Gesamt (links/rechts) LADEN Gewicht Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) Akku wie folgt auf.
Page 12
VORSICHT bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Servicezentrum von Hitachi. heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten ruhen.
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen führen. Ersetzen Sie das Anwendungswerkzeug durch mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser ein neues, sobald Sie stärkere Abnutzung bemerken. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Servicezentrum. Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Page 14
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 2. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente aucun de couper. obstacle masqué, notamment un câblage électrique outils destinés à couper correctement ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les entretenus avec des pièces coupantes tranchantes éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus...
Français 22. Lors de la mise en place des outils d’application, prenez 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou d’autres après un certain délai, arrêter immédiatement le extrémités par le levier. rechargement.
153. Cale REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Papier à poncer développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Lame CHARGE Trait de scie Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
(toutes les secondes) de la lampe de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce témoin, apporter le chargeur dans un service après- bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de vente Hitachi agréé. l’huile ou de l’eau.
Page 20
Par suite du programme permanent de recherche et de performance de notre outil électrique sans fi l s’il est développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 21
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 22
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 3. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione funzionamento. La mancata osservanza di questa adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
Page 23
Italiano 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, 24. Quando si accende l’utensile, assicurarsi che l’utensile per l’applicazione non sia in contatto con alcun materiale generazione di calore, scolorimento o deformazione, di lavorazione. La mancata osservanza di ciò potrebbe o se appaiono anormalità...
Le specifi che di questa macchina sono elencate nella Cuscinetto Tabella a pagina 153. NOTA Carta abrasiva A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Lama foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Sega RICARICA Custodia accessorio Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
○ Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli specifi ca. di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto Per dettagli contattare il centro assistenza Hitachi estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se autorizzato. non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene.
Page 26
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della parti interne). HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen ACCU MULTITOOL die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit 1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde elektrisch gereedschap gebruiken.
Page 29
Nederlands 16. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder WAARSCHUWING 0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
153. Opgegeven voltage OPMERKING grond voortdurende research Onbelast toerental ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Oscillatie per minuut genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Oscillatie hoek, Totaal (links/rechts) OPLADEN Gewicht (Volgens EPTA-procedure 01/2003) Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
(1 5,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. Aantal accucellen 4 – 10 MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron.
Neem voor meer informatie contact op met een erkend servicecentrum van Hitachi. GARANTIE ONDERHOUD EN INSPECTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 1. Het inspecteren van het applicatie gereedschap richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Het blijven gebruiken van een bot of beschadigd blad als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 33
(rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD eléctricas. Compruebe si las piezas móviles ADICIONALES están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 1. Siempre sujete la herramienta con fi rmeza con una funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Page 36
Español 20. Nunca aplique una fuerza excesiva en la herramienta 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. de aplicación al trabajar. Si lo hace podría romper la 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas herramienta de aplicación o dañar el motor. ni a tomas de mechero de automóviles.
Page 37
153. Desbloquear NOTA Debido al programa continuo de investigación y Almohadilla desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Papel de lija CARGA Cuchilla Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Sierra universal de la siguiente manera.
En ese caso, deje primero que se enfríe la Para conocer más detalles, comuníquese con el Centro batería y, a continuación, inicie la carga. de Servicio Autorizado de Hitachi. ○ Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
Page 39
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas sin previo aviso.
Page 40
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções O equipamento de proteção, tal como uma máscara de Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
Português 5. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Verifi que g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as instruções, tendo em consideração as condições precauções.
Page 42
Português 26. Após a utilização, nunca coloque a ferramenta junto de PRECAUÇÃO lascas ou serradura até que ela pare completamente, 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, dado que a ferramenta pode aspirar aquelas partículas. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa 27.
Lâmina NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui Serra de corte contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Caixa de acessório CARREGAMENTO Capacidade da bateria Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos aqueles mostrados na Tabela 2 os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da Hitachi. Tabela 2 MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Carregador...
Page 45
(assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
Page 46
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 47
Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 9. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet a) Ladda endast med laddare som angetts av eller laddningsaggregatet. tillverkaren. 10. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka ström och överhettning.
Page 48
Svenska 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. SYMBOLER I detta fall ladda omedelbart upp det. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om VARNING så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda Nedan visas de symboler som används för orsaken till överbelastningen.
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan statusen hos laddaren eller det laddningsbara batteriet. 153. ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
6000 – 20000 min Ingen belastning: 15000 min AUTO-läge Med belastning: 20000 min GARANTI Med AUTO-läget kanske inte vibrationsfrekvensen når Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med 20000 min eller återgår till 15000 min beroende på lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 51
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 52
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Page 53
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 4. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og sikkert, end hvis du holder det i hånden.
Page 54
Dansk 27. Puds ikke træ med sandpapir, der anvendes til FORSIGTIG metalpudsning. 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må 28. Anvend ikke nedslidt eller tilstoppet sandpapir. du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Klinge Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 153. Skæresav BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Tilbehørsæske OPLADNING Batteriets kapacitet Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Indikatorkontakt for resterende batteri som følger.
Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. MONTERING OG ANVENDELSE Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Handling Figur Side Tabel 2 Fjernelse og isætning af batteriet Oplader Opladning UC18YFSL Batteri Indikator for resterende batteri Opladningsspænding 14,4 – 18 Sådan anvender du LED-lyset Vægt Montering af værktøjet, der er i...
Page 57
BEMÆRK GARANTI Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Page 58
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Page 59
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 10. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og er angitt av produsenten. overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at En lader som passer for én batteripakke, kan forårsake batteriet skades.
Page 60
Norsk ○ For å unngå at kortslutning inntreff er, legg batteriet i 1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser motoren. verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme. ventilatoren ikke er synlig. 2.
Norsk STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. tilbehør som er listet opp på side 153. 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, Standard tilbehør kan endres uten varsel.
Ingen last: 15000 min AUTO modus Med last: 20000 min Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Med AUTO modus kan vibrasjonsfrekvensen ikke nå eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Page 63
Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 91 dB (A) (CV14DBL) 92 dB (A) (CV18DBL) Målt A-veid lydtrykknivå: 80 dB (A) (CV14DBL) 81 dB (A) (CV18DBL) Usikkerhet K: 3 dB (A).
Page 64
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 65
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 7. Metallin työstäminen saattaa tuottaa kipinöitä. Varmista a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. ettei lähistöllä ole tulenarkoja tai helposti syttyviä Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa materiaaleja ja että sellaiset materiaalit on varastoitu tulipalovaaran, jos sitä...
Page 66
Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, HUOMAUTUS akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Akun lataus on puolillaan. Akussa on riittävästi virtaa. Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 153 olevassa taulukossa. Kiellettyä toimintaa HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat PERUSVARUSTEET muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 153 LATAUS luetellut varusteet.
:een tai palaudu 15000 min :een riippuen muuttuvista tekijöistä, kuten työtyypistä tai käytössä TAKUU olevasta lisälaitteesta. Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu *2 Valitse tiettyyn tarkoitukseen sopivat lisävarusteet. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta Lisätietoja antaa valtuutettu Hitachi-huoltokeskus.
Page 69
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 70
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 71
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
Page 72
Ελληνικά 12. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ την αγοράσατε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ΛΙΘΙΟΥ μετά τη φόρτιση γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. Μην πετάτε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί. Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας 13.
εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 153. Ονομαστική τάση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ταχύτητα χωρίς φορτίο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά Ταλάντωση ανά λεπτό χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να Γωνία παλινδρόμησης, Συνολικά αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. (αριστερά / δεξιά) Βάρος ΦΟΡΤΙΣΗ...
Page 74
Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως όπως φαίνεται στην Εικ. 2. εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την 3. Φόρτιση κατάσταση...
Page 75
με φορτίο: 20000 min Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα Με την ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία, η συχνότητα δονήσεων ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο ενδέχεται να μην φτάσει στα 20000 min ή να επιστρέψει Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες...
Page 76
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) należy zawsze korzystać źródła OGÓLNE WSKAZÓWKI zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego ELEKTRONARZĘDZI zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OSTRZEŻENIE 3) Bezpieczeństwo osobiste Należy dokładnie zapoznać się wszystkimi a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. zachowywać...
Polski c) Przed przystąpieniem jakichkolwiek 6) Serwis regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane urządzenie nie będzie używane przez dłuższy wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy części zamiennych.
Page 79
Polski 12. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, nawet naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie. jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. Nie jest Nie wyrzucać...
153. Prędkość na biegu jałowym WSKAZÓWKA Oscylacji na minutę W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Kąt oscylacji, Całkowity (lewo / prawo) techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 81
Po około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę Hitachi.
Page 82
Dalsze korzystanie z tępego lub uszkodzonego GWARANCJA narzędzia użytkowego może powodować mniejszą wydajność cięcia i może spowodować przeciążenie Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana silnika. Wymień narzędzie użytkowe na nowe zaraz po z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. zauważeniu nadmiernego zużycia.
Page 83
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 84
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a minden utasítást.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 4. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a karbantartott vágószerszámok elakadásának kezében fogja. lehetősége kevésbé valószínű, és azok könnyebben 5.
Page 86
Magyar 24. A szerszámgép bekapcsolásakor alkalmazott 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből szerszám ne érjen hozzá semmilyen munkadarabhoz. vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, Ennek elmulasztása sérülést okozhat. ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, 25. A hatékony vágás érdekében az alkalmazott szerszám elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más üzemmódját a művelet körülményeinek és a vágandó...
○ Faanyagok polírozása stb. MŰSZAKI ADATOK Rögzítés kioldása A gép műszaki adatait a 153. oldalon lévő táblázatban találja. Párna MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Csiszolópapír következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Penge TÖLTÉS Körfűrész...
Page 88
(másodpercenként), akkor 3. A motor karbantartása kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj.
Page 89
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja szerszámaink biztonsága és teljesítménye. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Page 90
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. VAROVÁNÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Page 91
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 3. Ujistěte se, že během práce držíte pevně nářadí. V Správně udržované a naostřené řezací nástroje se opačném případě může dojít k nehodně nebo zranění. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 4.
Page 92
Čeština 27. Neleštěte dřevo brusným papírem určeným pro leštění 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, kovů. vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci 28. Nepoužívejte opotřebovaný či zanesený brusný papír. anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej dodavateli či prodejci.
Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Kotoučová pila straně 153. POZNÁMKA Kufřík na příslušenství Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Kapacita akumulátoru Spínač ukazatele zbývající kapacity NABÍJENÍ akumulátoru Akumulátor je téměř...
Obraťte se na autorizované servisní středisko. Pro podrobnosti se obraťte na autorizované servisní ○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3 centrum společnosti Hitachi. sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený nabíječkou byl vyjmut, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než jej vložíte ÚDRŽBA A KONTROLA...
Page 95
částí). pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ POZNÁMKA místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového nebo poškození...
Page 96
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Page 97
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı 7. Metal ile çalışmak kıvılcımlara neden olabilir. Etrafta a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj yanıcı ve parlayıcı maddelerin olmadığından ve bunların cihazıyla şarj edin. güvenli bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı 8.
Page 98
Türkçe UYARI LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde UYARI girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara kesinlikle uyun. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
şarj edin Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 153’teki Tabloda Batarya gücü yarıya düştü. listelenmiştir. Batarya gücü yeterli. HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yasaklanmış eylem nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. STANDART AKSESUARLAR ŞARJ ETME Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 153’te...
Page 100
Yük altında: 20000 dk edemiyoruz. OTOMATİK Mod ile, titreşim frekansı iş tipine veya kullanılan eklentiye göre 20000 dk ‘ya erişmeyebilir ya da 15000 dk ‘ya dönebilir. *2 Belirli bir işe uygun aksesuarlar seçin. Ayrıntılar için Hitachi Yetkili Servis Merkezi ile irtibata geçin.
Page 101
Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ ile birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir.
Page 102
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate pentru praf,...
Page 103
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 3. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și sau vătămări.
Page 104
Română 24. Când porniţi scula, asiguraţi-vă că piesa activă nu este în 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică contact cu niciun material de procesare. Nerespectarea electricitate statică. acestei indicaţii poate avea ca rezultat vătămarea. 11.
Page 105
153. Suport NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Hârtie abrazivă dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Lamă ÎNCĂRCARE Fierăstrău Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după...
Page 106
înmuiată în soluţie de apă în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
Page 107
GARANŢIE Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie fără notifi care prealabilă. nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 8. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil prišel tujek. proizvajalec. 9. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 10.
Page 110
Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. SIMBOLI V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V OPOZORILO tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri preobremenitev.
Slovenščina STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napisan na strani 153. sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
Page 112
SAMODEJNI način Z obremenitvijo: GARANCIJA 20000 min Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Frekvenca vibracij ob SAMODEJNEM načinu morda ne bo ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, dosegla 20000 min...
Page 113
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 91 dB (A) (CV14DBL) 92 dB (A) (CV18DBL) A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 80 dB (A) (CV14DBL) 81 dB (A) (CV18DBL) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Page 115
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 3. Počas prevádzky nástroj pevne držte. Nedodržanie Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi tohto pokynu môže viesť k nehodám alebo poraneniam. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie 4. Obrobok riadne upevnite.
Page 116
Slovenčina 26. Po použití dávajte pozor, aby ste zariadenie nepoložili 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich do blízkosti odrezkov alebo pilín skôr, ako sa úplne dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná nezastaví, pretože by náradie mohlo tieto častice nasať. voda z vodovodu.
153. Kapacita batérie POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. upozornenia. Čo najskôr dobite batériu Zostávajúca kapacita batérie je polovičná...
žiadne cudzie predmety, pravdepodobne Pre podrobnosti sa obráťte na autorizované servisné došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do stredisko spoločnosti Hitachi. autorizovaného servisného strediska. ○ Keďže vstavaný mikropočítač potvrdí vybratie batérie nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po 3 ÚDRŽBA A KONTROLA...
Page 119
článkov alebo iných interných dielov), nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu ZÁRUKA uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Garantujeme, že elektrické...
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА на електрически инструмент във БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
Page 122
Български 13. Не поставяйте предмети върху отворите за 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на може да спре. В този случай, освободете спусъка и метални или запалими премети във вентилационните отстранете причината за претоварване. След това слотове...
Page 123
Номинално напрежение стр. 153. ЗАБЕЛЕЖКА Скорост на празен ход В резултат на програмата за непрекъснатото Oсцилация на минута развитие на научно-развойната дейност на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна Ъгъл на осцилация, общо (ляво/дясно) без уведомление. Тегло ЗАРЕЖДАНЕ...
Page 124
зареждане на капацитета на Ако и след това индикаторната лампа не мига в батерията. (При 20oC) червено (на една секунда), моля занесете зарядното 1,5 Ah мин. устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. 2,0 Ah мин. 2,5 Ah мин. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
Page 125
Предоставяме гаранция за Електрически За подробности се свържете с оторизиран сервизен Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени център на Hitachi. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА от неправилно или небрежно използване, както и...
Page 126
цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 127
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 128
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 8. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji priključivanje punjive baterije. predvideo proizvođač. 9. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 10.
Page 129
Srpski 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. ○ Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u U tom slučaju odmah je napunite. alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U sve dok ventilator ne počne da se vidi.
Page 130
NAPOMENA Baterija je puna do pola. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Baterija je dovoljno napunjena. kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Zabranjena radnja PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
Page 131
žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju *2 Izaberite dodatke koji odgovaraju određenom zadatku. uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu Za detalje kontaktirajte Hitachi ovlašćeni servisni centar. kompanije Hitachi. ODRŽAVANJE I PROVERA 1. Provera alata za primenu Stalna upotreba tupog ili oštećenog alata za primenu...
Page 132
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 133
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama 9. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je 10. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko odredio proizvođač. spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do Punjač...
Page 135
Hrvatski 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, SIMBOLI baterija može prestati davati struju. U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da UPOZORENJE se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Page 136
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 153. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
Page 137
“1” do “5”. u svakoj zemlji. (2) AUTOMATSKI način Ovisno o radnom opterećenju, AUTOMATSKI način “A” će automatski promijeniti frekvenciju vibracije na Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični 15000 min ili 20000 min . Ovo ima učinak snižavanja električni alat vibracije i buke prije i tijekom rada.
Page 138
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 139
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ недоступних для дітей, і не дозволяйте ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНОГО людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНОГО користуватися автоматичним інструментом. ІНСТРУМЕНТА Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів. 1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча e) Доглядайте...
Page 141
Українська 3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, 15. Якщо інструмент перевантажений, двигун може зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити батарейне живлення може закінчитися. вимикач інструменту та усунути причини У такому випадку припиніть використовувати батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна перевантаження.
у таблиці на сторінці 153. Швидкість без навантаження ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Коливання за хвилину компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Кут коливання, Повний (ліворуч / праворуч) ЗАРЯДКА Вага (згідно з процедурою 01/2003 Європейської...
Page 143
зарядного блимати червоним кольором (кожну секунду), пристрою він може перегрітися, що призведе до його віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого виходу з ладу. Після закінчення зарядки зачекайте сервісного центру Hitachi. 15 хвилин, перш ніж використовувати його знову. 4. Від’єднайте шнур живлення...
Page 144
звертайтеся в авторизований сервісний центр компанії Hitachi. ГАРАНТІЯ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi ПЕРЕВІРКА виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через 1. Перевірка застосовуваного інструмента зловживання, неправильне користування або звичайне...
Page 145
(беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Page 146
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО внe пoмeщeния. ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) При эксплуатации электроинструмента во ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влажной среде используйте устройство Прочтите все правила безопасности и инструкции. защитного...
Page 147
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo со элeктpoинcтpyмeнтoв специально пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. бaтapeй. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, выпoлнять...
Page 148
Русский 4. Закрепите заготовку. Использование зажимного 22. При установке насадок инструмента внимательно устройства или тисков позволит зафиксировать следите за тем, чтобы ваши пальцы или другие заготовку надежнее, чем это можно сделать руками. конечности не зацепились за рычаг. 5. Подготовка и пpофилaктичecкий...
Page 149
Русский 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, Прочтите все правила безопасности и нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe инструкции. нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecким yдapaм. Только для стран ЕС 3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и...
ПРИМЕЧАНИЕ показано в таблице 1, в соответствии c состоянием На основании постоянных программ исследования зарядного устройства и аккумуляторной батареи. и развития, компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Taблица 1 Индикации контрольной лампы...
подробной информацией обратитесь в 3 секунд, она может заряжаться ненадлежащим авторизованный центр обслуживания Hitachi. образом. ○ Если контрольная лампа не мигает красным цветом (каждую секунду) несмотря на то, что шнур зарядного устройства подсоединен к источнику питания, это указывает на возможное срабатывание...
Page 152
ПРИМЕЧАНИЕ Важная информация о батареях для На основании постоянных программ исследования и беспроводных электроинструментов Нitachi развития, компания HITACHI оставляет за собой право Всегда используйте фирменные батареи, на изменение указанных здесь технических данных без предназначенные именно для данного инструмента. предварительного уведомления.
Page 153
CV14DBL CV18DBL 14,4 V 18 V 1 ― 5 6000 ― 20000 min 6000 ― 20000 min 15000 min 15000 min 3,2° (1,6°) 3,2° (1,6°) 1,6 kg (BSL1425) 1,7 kg (BSL1825) CV14DBL CV18DBL (NN) (NN) ― ― ― ― ― ―...
Page 159
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 161
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
Page 162
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft This declaration is applicable to the product affi xed CE marking. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Page 163
2006/95/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se (2011/65/EU) mukainen. směrnicí RoHS 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Page 164
RoHS Direktivom 2011/65/EU. produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.