Page 1
POLISSEUSE/LUSTREUSE ÉLECTRONIQUE LEVIGATRICE/LUCIDATRICE ELETTRONICA SCHUUR-POLIJSTMACHINE MET REGELECTRONIC LIJADORA LUSTRADORA ELECTRÓNICA SP 18V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 4
English Deutsch Français Dial Skalenscheibe Cadran Washer nut Sicherungsmutter Ecrou rondelle Sanding disc Schleifscheibe Disque de ponçage Rubber pad Gummischleifteller Coussinet en caoutchouc Spindle Spindel Arbre Lock pin Verriegelungsstift Goupille de verroluillage Wool bonnet Wollkappe Bonnet de laine Hood Haube Bonnet Das Ende des Bandes Rentrer la partie restante du...
Page 5
English Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk Avoid unintentional starting.
Page 6
English 2. Always hold the body handle and side handle of PRECAUTIONS ON USING ELECTRONIC the power tool firmly SANDER POLISHER Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. 1. Never mount a grinding wheel and attempt to use this tool as a disc grinder.
English 1. Sander operation MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAND- (1) This unit is designed to provide sufficient polishing ING DISC AND WOOL BONNET (sanding) power with the disc pressed lightly against the sanding/polishing surface: it is equipped with an 1. For Sander operation (Fig. 3) electronic control circuit to ensure that the motor (1) After placing the sanding disc on the rubber pad, will not slow down even when loaded.
English Deutsch NOTE ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Due to HITACHI’s continuing program of research and WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen development, the specifications herein are subject to müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen change without prior notice. befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den...
Deutsch um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen vorgesehene Funktion erfüllen, Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls Hände und macht beide Hände zur Bedienung des uberprufen, ob Teile gebrochen sind.
Page 10
Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE ACHTUNG Die Drehscheibe kann nicht weiter als auf Stellung „E” Schleifen von Metallflächen oder „A” auf der Skala gedreht werden. Vorschleifen von Metallflächen vor dem Anstrich, 1. Schleifarbeit Rostentfernung oder Entfernung alter Farbe vor dem (1) Dieses Gerät ist so konstruiert, ausreichende Polier- Wiederanstrich.
1. Für Schleifarbeit (Abb. 3) Aufgrund ständigen Forschungs-und (1) Nach dem Aufsetzen der Sandscheibe auf das Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Gummipolster die Unterlegmutter auf die Spindel der hierin gemachten technischen Angaben nicht schrauben. ausgeschlossen. (2) Den Verriegelungsstift drücken, um sicherzustellen, daß...
Français Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Page 13
Français 2. Maintenir toujours fermenent la poignée principale PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA et la poignée latérale de la machine. Dans le cas POLISSEUSE/LUSTREUSE ELECTRONIQUE contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter aussi quelque danger. 1.
NOTA Par suite du programme permanent de recherche et de 1. Fonctionnement comme ponceuse (Fig. 3) développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire (1) Après avoir placé le disque abrasif sur le coussinet l’objet de modifications sans avis préalable. en caoutchouc, enfiler l’écrou rondelle à collerette sur l’axe.
Français Français Italiano PRECAUZIONI GENERALI Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de ATTENZIONE! la norme EN50144 et 84/537/CEE. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra 86 dB (A)
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente 20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg- l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non giata. Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili, tenendolo fermo con le mani, che restano libere controllare attentamente parte per maneggiare l’elettroutensile.
Italiano sulla superficie; questo può sovraccaricare il motore, Levigatura e lucidatura di superfici metalliche e provocare l’intervento del dispositivo di arresto verniciate, tipo quelle di automobili, treni, sovraccarico che interrompe l’alimentazione del montacarichi, frigoriferi, macchine per cucire, motore. Se questo dovesse accadere spegnere lavatrici, apparecchiature, ecc.
5. Pulizia della sezione del perno di bloccaggio Se la sezione del perno di bloccaggio diviene sporca, pulirla immediatamente. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 19
Nederlands Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren. voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging elektrische schokken en letsel te verminderen.
Page 20
Nederlands 2. Houd de handgrepen van het elektrisch gereedschap VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE altijd stevig vast. Zoniet dan zal de tegendruk onzuiver HET GEBRUIK VAN DE SCHUUPROLIJST- werk of gevaarlijke situaties in de hand werken. MACHINE MET REGELECTRONIC 1. Nooit een slijpschijf op het apparaat aanbrengen en proberen het als haakse slijpmachine te gebruiken.
Nederlands Wijzeraan- het snoer in aanraking komt met deze onderdelen, T/min Soort werk duiding kan het snoer verstrikt raken. 1400 HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN 1900 Polijsten 2400 DE SCHUURSCHIJF EN DE LAMSVELHOES 2900 Shuren 1. Voor het schuurwerk (Afb. 3) 3400 (1) Na het plaatsen van de schuurschijf op het rubber blok, brengt u de onderlegmoer aan op de as.
Page 22
Op grond van het voortdurende research-en incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. van de hierin genoemde technische opgaven Para realiza roperaciones seguras: voorbehouden.
Page 23
Español piezas que estén dañadas deberán comprobarse Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener cuidadosamente para determinar si pueden las siempre limpias y afiladas para obtener un funcionar apropiadamente y cumplir con la función mejor rendimiento y un funcionamiento más para las que fueron dise ñadas. Comprobar el seguro.
Español Pulimentar superficies barnizadas, muebles de velocidad el motor aunque se le aplique carga. Por madera etc. lo tanto no será necesario presionar con fuerzas el Atornillar resina sintética o productos de ebonita. disco contra la superficie; si lo hace, el motor puede sobrecargarse, haciendo que el dispositivo de protección contra sobrecarga se active y corte de ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA...
5. Limpieza de la sección del pasador de bloqueo Cuando se ensucie la sección del pasador de bloqueo, límpiela inmediatamente. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 26
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.