Hitachi WR 14DM Instructions De Sécurité Et Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour WR 14DM:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Variable speed
WR 14DM
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Wrench
Clé à choc à batterie
Llave de impacto a batería

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WR 14DM

  • Page 1 Cordless Impact Wrench Model Variable speed Clé à choc à batterie Modèle WR 14DM Llave de impacto a batería Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page SPECIFICATIONS ..........11 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....... 3 ASSEMBLY AND OPERATION ......12 APPLICATIONS ..........12 SAFETY ..............4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL REMOVAL AND INSTALLATION METHOD BATTERY OPERATED TOOLS ..... 4 OF BATTERY ..........
  • Page 3: Important Safety Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
  • Page 5 English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool.
  • Page 6: Specific Safety Rules

    11. Never use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
  • Page 7: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Wrench

    2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Page 8 English That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1.
  • Page 9: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    UC14YFA battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
  • Page 10: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 11 English 2. Battery Charger (UC14YFA) Battery Pilot Lamp Installation Hole Caution Plate Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Wrench MODEL WR14DM Motor DC motor No-load speed 0 – 2300/min Drive 1/2" (12.7 mm) square Capacity 3/8" – 5/8" (M10 – M16) (Ordinary bolt) 5/16"...
  • Page 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Tightening and loosening of all types of bolts and nuts, used for securing structural items. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Handle Always insert it all the way until it locks in Latch...
  • Page 13 English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
  • Page 14 English (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) In approx. 50 minutes. NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
  • Page 15: Before Use

    English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1. Using the light equipped hook CAUTION: ● Do not attach the tip tool to the tool main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt.
  • Page 16 English (c) Install the hook and spring on the other side and securely fasten with screw. (Fig. 6) NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 8) 1.2 Using as an auxiliary light Larger diameter faces away (1) Press the switch to turn off the light.
  • Page 17 English Remove exhausted batteries from the hook immediately. ● Do not discard batteries together with normal trash and do not throw batteries into fire. ● Store batteries out of the reach of children. ● Use batteries correctly in accordance with the battery specifications and indications. Hexagonal 2.
  • Page 18: Operational Cautions

    English NOTE A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate; this is only a noise, not a machine failure. 8. Tightening and loosening bolts A hex socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex socket.
  • Page 19 English If the unit is held at an angle to the screw being tightened, the head of the screw may be damaged, or the specified torque may not be transmitted to the screw. Always keep the unit and the screw being tightened in a straight line. 4.
  • Page 20 English kgf·cm 3/8"×1-5/32" kgf·cm 15/32"×1-3/4" kgf·cm 9/16"×1-15/16" N·m N·m N·m (in-lbs) (M10×30) (in-lbs) (M12×45) (in-lbs) (M14×50) 2000 2000 2000 High tension bolt (1736) (1736) (1736) High tension bolt 1500 1500 1500 (1302) (1302) (1302) 1000 1000 1000 (868) (868) (868) Ordinary bolt Ordinary bolt High tension bolt...
  • Page 21: Maintenance And Inspection

    NOTE: When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. Fig. 20 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc.,...
  • Page 22 CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Page 23: Accessories

    ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 24 English 2. Sockets Form D Form B Form C Table 4 Suitable Bolt Diameter Main Socket Square Hexagonal Dimensions head drive Part Name Code No. width across Form High Inch dimensions S flats H tension (ordinary) (small) bolts øF 25/64" 1-9/16"...
  • Page 25 English Table 5 Suitable Bolt Diameter Main Socket Square Hexagonal Code Dimensions head drive Part Name width across Form High Inch dimensions S tension (ordinary) (small) bolts flats H øF 15/32" 2-3/64" 25/32" 1-11/32" 25/32" 12 mm 955138 W5/16" (12 mm) (52 mm) (20 mm) (34 mm) (20 mm) 33/64"...
  • Page 26 English 6. Duct Socket: This is used for tightening bolts and nuts on flange sections of air conditioners, type ducts, etc. Fig. 27 Code No. Hexagonal width across flats 993658 15/32" (12 mm) 992613 1/2" (13 mm) 992615 9/16" (14 mm) 7.
  • Page 27 1 – 3/4" (45 mm) 955229 No. 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 No. 3 2 – 3/4" (70 mm) 955655 NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
  • Page 28 AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 29 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1.
  • Page 30 Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil.
  • Page 31 11. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
  • Page 32 Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique.
  • Page 33 3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series EB7, EB9, EB12 et EB14. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
  • Page 34 UC14YFA, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES SERIES EB7, EB9 EB12, ET EB14. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
  • Page 35 Français 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
  • Page 36: Modele

    Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE WR 14DM: avec chargeur (UC14YFA) et coffret. NOM DES PARTIES 1. Clé à choc à batterie Protecteur Carter Plaque signalétique...
  • Page 37: Specifications

    Français 2. Chargeur de batterie (UC14YFA) Orifice d‘installation de Lampe la batterie témoin Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Clé à choc à batterie Modèle WR14DM Moteur Moteur CC Vitesse à vide 0 – 2300/min Entraînement Carré, 1/2" (12,7 mm) Capacité...
  • Page 38: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilistés pour la consolidation de stuctures. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée Poignée de l’outil et la glisser à...
  • Page 39 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. PRECAUTION: ● Si la batterie est insérée à l’envers, non seulement la recharge sera impossible, mais cela peut également provoquer des problèmes dans le chargeur, par exemple une borne de recharge déformée.
  • Page 40 Français Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Environ 50 minutes REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
  • Page 41: Avant L'utilisation

    Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
  • Page 42 Français PRECAUTION: ● Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc. Desserrer ● Une installation incomplète du crochet peut entraîner des blessures physiques lors de l’utilisation.
  • Page 43 Français Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans le commerce. Flèche REMARQUE: Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le filetage. PRECAUTION: Cache du crochet ● Le non respect des précautions suivantes risque Fig. 11 d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie.
  • Page 44 Français 4. Retrait de la douille Bouton-poussoir Procéder dans l'ordre inverse de l'installation. 5. Vérifiez si la batterie a été correctement installée 6. Vérifiez le sens de rotation. La mèche tourne dans le sens horaire (vu de Pousser Pousser l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton- poussoir.
  • Page 45: Précautions D'utilisation

    Français PRECAUTIONS D’UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
  • Page 46 Français 6. Manipulation de l’appareil Tenir la visseuse à percussion fermement avec les deux mains à l’aide des deux poignées. Dans ce cas, tenir la visseuse perpendiculairement au boulon. Il n’est pas nécessaire de pousser trop fort sur l’appareil. Maintenir l’appareil avec une force suffisant à...
  • Page 47 Français kgf·cm 3/8"×1-5/32" kgf·cm 15/32"×1-3/4" kgf·cm 9/16"×1-15/16" N·m N·m N·m (in-lbs) (M10×30) (in-lbs) (M12×45) (in-lbs) (M14×50) Boulon hautement 2000 2000 2000 extensible (1736) (1736) (1736) Boulon hautement extensible 1500 1500 1500 (1302) (1302) (1302) 1000 1000 1000 (868) (868) (868) Boulon ordinaire Boulon ordinaire Boulon hautement...
  • Page 48: Entretien Et Inspection

    En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par Fig. 20 des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054.
  • Page 49 Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 21. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à...
  • Page 50 électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient...
  • Page 51: Accessoires

    L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD Fig. 23 1 Chargeur de batterie (UC14YFA) ....1 2 Coffret en plastique (N°...
  • Page 52 Français 2. Douilles Forme D Forme B Forme C Tableau 4 Diamètre de boulon adéquat Largeur Douille principale Dimensions No de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons Code mesurée aux ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 25/64"...
  • Page 53 Français Tableau 5 Diamètre de boulon adéquat Largeur Douille principale Dimensions No de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons mesurée aux Code ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 15/32" 2-3/64" 25/32" 1-11/32"...
  • Page 54 Français 6. Douille à tubulure: Cette douille est utilisée pour serrer boulons et écrous dans les brides des conduits d’appareils de conditionnement d’air, etc. Fig. 27 No de code Largeur hexagonale mesurée aux bords 993658 15/32" (12 mm) 992613 1/2" (13 mm) 992615 9/16"...
  • Page 55 1 – 3/4" (45 mm) 955229 No. 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 No. 3 2 – 3/4" (70 mm) 955655 REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 56 ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 57 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1.
  • Page 58 Español (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá...
  • Page 59 Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra...
  • Page 60 Español 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
  • Page 61 (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12 y EB14. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  • Page 62 RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7, LA SERIE EB9, LA SERIE EB12 Y LA SERIE EB14. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:...
  • Page 63 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Page 64 Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO WR 14DM: con cargador (UC14YFA) y caja NOMENCLATURA 1. Llave de impacto a batería Protector Alojamiento Place de características...
  • Page 65: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías (UC14YFA) Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Llave de impacto a batería Modelo WR14DM Motor Motor de CC Velocidad sin carga 0 – 2300/min Impulsión Cuadrado de 1/2"...
  • Page 66: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Apretedo y aflojado de cualquir tipo de pernos y tuercas pasa asegurar estructuras. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería. Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela Mango en su lugar.
  • Page 67 Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. PRECAUCIÓN: ●...
  • Page 68 Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Tiempo de carga (68°F (A 20°C )) Aprox. 50 minutos NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
  • Page 69: Antes De La Utilización

    Español Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
  • Page 70 Español PRECAUCIÓN: ● Si deja caer la herramienta, podrán producirse fallos de funcionamiento y/o lesiones personales. Se recomienda utilizar también alambres de Aflojar prevención de caídas, etc. ● La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. Fig.
  • Page 71 Español Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. PRECAUCIÓN: ● La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento.
  • Page 72 Español 6. Examinar la dirección de rotación Pulsador El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador. El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. Presionar Presionar 15).
  • Page 73: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
  • Page 74 Español 6. Sufeción de la herramienta Subjetar firmemente el aprietatuercas neumático de percusión con ambas manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, y ponerlo en línea con el perno. No es necesario presionar el aprietatuercas excesivamente. Sufetar el aprietatuercas con una tuerza equivalente a la fuerza de apriete.
  • Page 75 Español * Se emplean los pernos siguientes Perno Perno ordinario: Divisón de dureza 4,8 Grosor de la plancha Perno de gran resistencia a la tracción: División de acero t de dureza 12,9 Explicación de la clasificación de la resistencia: 4 — Punto de relajamiento del perno: 45000 psi (32 kgf/mm 8 —...
  • Page 76: Mantenimiento E Inspección

    NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón por Fig. 20 otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054. 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta...
  • Page 77 SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 10.Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 78 Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
  • Page 79: Accesorios

    HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Cargador de baterías (UC14YFA) ......1 Fig. 23 2 Caja de plástico (N˚...
  • Page 80 Español 2. Cubos Forma D Forma B Forma C Tabla 4 Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas øF...
  • Page 81 Español Tabla 5 Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas øF cuadrada hexagonal 15/32"...
  • Page 82 Español 6. Cubo para conductos: Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de conductos de accondicionadonadores de aire, etc. Fig. 27 Nº de código Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal 993658 15/32"...
  • Page 83 1 – 3/4" (45 mm) 955229 Nº 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 Nº 3 2 – 3/4" (70 mm) 955655 NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Page 88 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Table des Matières