Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
5
4
3
Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
c = Platzbedarf für Deckel des Druckwächters
c = space requirement for pressure switch cover
c = encombrement pour couvercle du pressostat
c = ingombro per il coperchio del pressostato
f = Platzbedarf für Magnetwechsel
f = Space requirement for changing solenoid
f = encombrement pour changement de la bobine
f = Ingombro per sostituzione bobina
Typ
Type
Type
Tipo
MB-D 407 B07
MB-DLE 407 B07
MB-D 410 B07/412 B07
MB-DLE 410 B07/412 B07
max. Drehmomente / Systemzubehör
[Nm]
max. torque / System accessories
couple max./ Accessoires du système
max. coppie / Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser la vanne comme un levier.
L'apparecchio non deve essere usato come leva.
2
5
1
4
h
Rp
Öffnungszeit
Opening time
Temps d'ouverture
Tempo apertura
Rp 1/2
< 1 s
Rp 3/4
< 20 s
Rp 1
< 1 s
Rp 1 1/4
< 20 s
M 3
1,2 Nm
2
1
1,4,5
Verschlußschraube G 1/8
2
Meßstutzen
3
Bypassdrossel
1,4,5
G 1/8 screwed sealing plug
2
Test nipple
3
bypass throttle
g
Einbaumaße / Dimensions /
Cotes d'encombrement / Dimensioni
a
b
c
d
110
151
40
46
110
151
40
46
140
185
40
55
140
185
40
55
M 4
M 5
M 6
M 8
2,5 Nm
5 Nm
7 Nm
15 Nm
Schrauben kreuzweise anziehen!
Tighten screws crosswise!
Serrer les vis en croisant!
Stringere le viti incrociate!
DN
Rp
M
105
max.
T
max.
3
4
p e
p a
V3
5
V1
V2
4
p a
1,4,5
Bouchon G 1/8
2
Prise de pression
3
l'étranglement à bypass
1,4,5
Tappo a vite G 1/8
2
Presa per misuratore
3
strozamento bypass
a
c
b
[mm]
e
f
g
h
100
185
104
115
140
185
104
115
125
245
120
135
160
245
120
135
M 10
G ⅛
G ¼
G ½
25 Nm
5 Nm
7 Nm
10 Nm
15
25
32
20
1/2
3/4
1
1 1/4
225
340
475
50
85
125
160
f
e
d
Gewicht
Weight
Poids
Peso [kg]
2,7
2,8
5,0
5,4
G ¾
15 Nm
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
6 ... 16