Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7)
Incubateurs à CO
Incubateurs à CO
Incubateurs à CO
avec système capteur IRND stérilisable pour le CO
et régulateur programmable à microprocesseur MB2 à écran tactile
Modèle
Variante de modèle
CB 56
CB56-230V
CB 56-UL
CB56-120V
CB 170
CB170-230V
CB 170
CB170-230V-D
CB 170
CB170-230V-O
CB 170-UL
CB170-120V
CB 170-UL
CB170UL-120V-D
CB 170-UL
CB170-120V-O
CB 260
CB260-230V
CB 260
CB260-230V-O
CB 260-UL
CB260-120V
CB 260-UL
CB260-120V-O
Modèle
Variante de modèle
CBF 170
CBF170-230V
CBF 170
CBF170-230V-O
CBF 170-UL
CBF170-120V
CBF 170-UL
CBF170-120V-O
CBF 260
CBF260-230V
CBF 260
CBF260-230V-O
CBF 260-UL
CBF260-120V
CBF 260-UL
CBF260-120V-O
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
Version 01/2025
2
avec réglage d'O
2
avec réglage d'humidité
2
Tension
Equipement
200-230 V
100-120 V
200-230 V
200-230 V
Port d'accès 30 mm, à gauche
200-230 V
O
control 0-20 vol.-%
2
100-120 V
100-120 V
Port d'accès 30 mm, à gauche
100-120 V
O
control 0-20 vol.-%
2
200-230 V
200-230 V
O
control 0-20 vol.-%
2
100-120 V
100-120 V
O
control 0-20 vol.-%
2
Tension
Equipement
200-230 V
200-230 V
O
control 0-20 vol.-%
2
100-120 V
100-120 V
O
control 0-20 vol.-%
2
200-230 V
200-230 V
O
control 0-20 vol.-%
2
100-120 V
100-120 V
O
control 0-20 vol.-%
2
2
2
N° réf.
9640-0005
9640-0007
9640-0009
9640-0027
9640-0010
9640-0011
9640-0028
9640-0012
9640-0013
9640-0014
9640-0015
9640-0016
N° réf.
9640-0017
9640-0018
9640-0019
9640-0020
9640-0021
9640-0022
9640-0023
9640-0024
N° de référence 7001-0326

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Binder CBF E7 Serie

  • Page 1 BINDER GmbH  Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0  Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com Service Hotline : +49 7462 2005 555  Service Fax : +49 7462 2005 93 555 ...
  • Page 2 Alimentation en eau ......................43 4.5.1.2 Déshumidification ......................43 4.5.1.3 Types d’eau convenables ....................43 4.5.1.4 BINDER Pure Aqua Service (accessoire) ............... 44 4.5.2 Alimentation en eau par sac d’eau douce (standard) ............. 44 4.5.2.1 Etendue de livraison ......................44 4.5.2.2 Installation et connexion du sac d’eau douce (CBF / CBF-UL) ........
  • Page 3 4.5.2.3 Remplissage du sac d’eau douce déjà installé ............... 46 4.5.2.4 Remplacer les connecteurs de tuyau de l'alimentation en eau douce ......46 4.5.3 Alimentation en eau par bouteille d’eau remplie (accessoire kit d’eau d’humidification) ..47 4.5.3.1 Etendue de livraison ......................47 4.5.3.2 Installation, connexion et changement de la bouteille d’eau remplie ......
  • Page 4 Arrêter un programme temporaire en cours ..................81 9.2.1 Mettre en pause un programme temporaire en cours ............81 9.2.2 Annuler un programme temporaire en cours ................81 Comportement après la fin du programme ..................81 Créer un nouveau programme temporaire ..................82 L’éditeur de programme : gestion des programmes .................
  • Page 5 18.2 Ports d’accès 30 mm, à fermer des deux côtés avec des bouchons en silicone (option) ....138 18.3 Accès rapide aux échantillons (option) ................... 139 18.4 Prise intérieure 230 V (option, disponible par BINDER Individual) ..........140 18.5 Sorties analogiques pour température et CO (option) ..............
  • Page 6 Humidité (CBF / CBF-UL) ..................... 170 22.6.8 Régulateur ..........................170 22.6.9 Porte ouverte ........................171 22.7 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................171 23. ELIMINATION ..................... 172 23.1 Elimination de l’emballage de transport ..................172 23.1.1 Emballage extérieur de l’appareil ..................172 23.1.2...
  • Page 7 23.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne ..........173 23.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne ............................ 174 23.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne ......176 24.
  • Page 8 Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi est tou- jours en vigueur et d'actualité.
  • Page 9 établis par le passé ou pré- sentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui com- prend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.
  • Page 10 ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). AVIS Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs. 1.4.2 Symbole de danger L’utilisation du symbole de danger sert à...
  • Page 11 Signaux d’interdiction Ne pas toucher Pas d’arrosage Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil. 1.4.4 Structure de texte de la consigne de sécurité Type / cause du danger. Conséquences possibles. ∅ Instructions : interdictions.  Instructions : obligations. Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels.
  • Page 12 Information Code QR et URL pour contacter le BINDER Support Center • sur la face avant de l’appareil Incubateur à CO CB / CBF Incubateur à CO CB-UL / CBF-UL Figure 1: Position des signes à l’appareil Incubateur à CO Incubateur à...
  • Page 13 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figure 3: Plaque signalétique (exemple CB 170, appareil standard) Indications sur la plaque signalétique (exemple) Indication Information BINDER Fabricant : BINDER GmbH CB 170 Modèle CO2 incubator Nom de l’appareil : Incubateur à CO Serial No. 00000000000000 No.
  • Page 14 DGUV 110-007, émises par l’association professionnelle allemande). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 15 L’appareil ne possède aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion dû à l'introduction de substances inflammables ou explosives dans l'appareil. Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de tra- vail dans la chambre.
  • Page 16 AVERTISSEMENT Danger de blessures et d’endommagement par un renversement de l’appareil. Blessures et endommagement de l’appareil et du matériau de charge. ∅ Les portes ouvertes, NE PAS les charger du poids lourd. L’appareil est muni d’un aimant permanent derrière la face intérieure de la porte extérieure d’appareil. Si les personnes portant des implants actifs (p.ex.
  • Page 17 : Remarque pour la manipulation de l’oxygène Appareils avec réglage d’O L’oxygène (O ) est incolore et largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Il entretient la com- bustion qui peut procéder explosivement. Il y a risque d'incendie pour les matériaux inflammables oxygé- nés, p.ex.
  • Page 18 DANGER Danger d’étouffement par concentration élevée de N Mort par étouffement. ∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.  Assurez des mesures techniques d'aération.  Respectez les règlements applicables pour la manipulation de N  Fermez l’alimentation en N quand vous mettez l’appareil hors service.
  • Page 19 Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les com- posants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
  • Page 20 Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble de ses connexions.
  • Page 21 • installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil sans instructions d'uti- lisation et de service • court-circuit ou modification des dispositifs de sécurité, utilisation de l'appareil sans les dispositifs de sécurité prévus • non-respect des consignes de nettoyage et de désinfection de l'appareil •...
  • Page 22 électriques • réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié • réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER • utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales • contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation 1.14 Instructions d’utilisation et de service...
  • Page 23 1.15 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents L'opérateur de l’appareil doit respecter les réglementations locales et nationales et prendre des précautions pour éviter les accidents. Les mesures suivantes ont été prises de la part du producteur pour éviter des dangers : •...
  • Page 24 1.16 CBF / CBF-UL : Résistance du capteur d’humidité contre des substances no- cives La liste suivante des substances nocives s’applique uniquement au capteur d’humidité et ne tient pas compte des résistances des autres substances faisant partie de l’appareil ou bien des substances interdites en vue de protection d’explosions.
  • Page 25 CO homogène par une tête de mélange de gaz spécialement dévelop- pée par BINDER garantit des concentrations en CO exactes et constantes sur de longues périodes. Des conditions de croissance optimales sont ainsi réunies pour les cultures. La diffusion de gaz a lieu par l’in- termédiaire d’un filtre fin (filtre aseptique) à...
  • Page 26 L’humidification de l’air est effectuée par un système d’humectage de vapeur par résistance. Pour l’opérer, il faut utiliser de l’eau déminéralisée. L’option BINDER Pure Aqua Service permet d’employer l’appareil à toute dureté d’eau. Régulateur : Le régulateur de programme MB2, monté de série, comporte beaucoup de services adaptés, des fonctions d'alarme et d’enregistreur supplémentaires.
  • Page 27 (app. avec réglage d’O Sonde de température Pt100 Détecteur d’O (app. avec réglage d’O Prise intérieure 230V (3 A max.) (option, disponible par BINDER Individual chap. 18.4) Clayettes Serrure de la porte vitrée Port d'accès de mesure Porte vitrée intérieure Bassin d'eau Permadry™...
  • Page 28 (app. avec réglage d’O Sonde de température Pt100 Détecteur d’O (app. avec réglage d’O Détecteur d’humidité Prise intérieure 230V (3 A max.) (option, disponible par BINDER Individual chap. 18.4) Clayettes Pompe Serrure de la porte vitrée Connexion d’eau pour tube en silicone Port d'accès de mesure...
  • Page 29 Tableau d’instruments au dos de l’appareil (10) (11) (1b) (6b) Figure 8: Tableau d’instruments CB au dos de l’appareil avec réglage d’O et des options (1b) (10) (11) (6a) Figure 9: Tableau d’instruments CB-UL au dos de l’appareil avec réglage d’O et des options (1a) Connecteur IEC100-120 V AC...
  • Page 30 Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
  • Page 31 • Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages de transport chez le service BINDER. Température ambiante permise pour le transport : • Sans vidange complète du système d’humidité : +3 °C à +60 °C.
  • Page 32 A cet effet, les quatre pieds d’appareil peuvent être ajustés manuellement. Les appareils sont superposables (deux appareils au maximum). Utilisez le support d’empilage original BINDER (chap. 18.8.2) ou le support avec des roues (chap. 18.8.3) pour plus de sécurité et de facilité à maintenir.
  • Page 33 Afin d’éviter toute contamination, ne pas installer les appareils au sol même. AVIS Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation. Endommagement de l’appareil. ∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.  Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur. ...
  • Page 34 DANGER Danger d’étouffement et d’intoxication par de CO en concentration élevée (> 4 vol.-%). Mort par étouffement. ∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.  Assurez des mesures techniques d'aération.  Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO Respectez la limite maximale permise d'exposition professionnelle pour le CO fixé...
  • Page 35 Informations générales pour la manipulation sûre de l’oxygène : • Assurer la formation du personnel sur les risques de l'enrichissement en oxygène et les mesures de sécurité nécessaires. • Assurer l'étiquetage de tous les équipements et les installations utilisé pour l'oxygène. •...
  • Page 36 Bassin d’eau Permadry™ (CB / CB-UL) Le système Permadry™ développé par BINDER est un système facile et efficace pour assurer une humidité élevée dans l’appareil mais sans condensations sur les surfaces internes. Il est composé de deux cuves dont l’externe est chauffée, l’interne par contre est refroidie. La température à cet endroit est légèrement inférieure à...
  • Page 37 Nous recommandons l'eau de remplissage BINDER (1000 ml d'eau stérile dans des bou- teilles d'eau). Réf. 1007-0327 pour la bouteille individuelle, Réf. 8009-1192 pour le lot de 6 bouteilles. Videz le bassin d’eau Permadry™ avant de déplacer l’appareil. En cas de versement du contenu, arrêtez l’appareil et séchez-le complètement.
  • Page 38 Avant de visser ou dévisser le tuyau de gaz, le robinet de la bouteille de gaz doit toujours être fermé. AVERTISSEMENT Danger de blessure par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de l’ouverture du robinet quand la bouteille n’est pas connectée. Blessures.
  • Page 39 AVIS Danger d’endommagement par pression de sortie trop élevée, excédant 2,5 bar. Endommagement de l’appareil. ∅ La pression de sortie NE doit PAS dépasser la valeur indiquée de 2,5 bar.  Avant de connecter l’appareil, vérifiez la pression de sortie au niveau du réducteur. ...
  • Page 40 Les étapes suivantes sont requises : Assurer la pression de sortie d’O correcte. Des pressions de sortie de gaz au-dessus de 2,5 bar entraînent des endommagements de l’appareil Utilisez un réducteur de pression et vérifiez qu’une pression de sortie élevée ne peut pas être présente lorsque vous connectez le tuyau a gaz à...
  • Page 41 L’établissement des raccords de gaz doit être fait par du personnel qualifié formé sur la mani- pulation de CO et familier avec les mesures de sécurité nécessaires. Les étapes suivantes sont requises : Assurer la pression de sortie de N correcte.
  • Page 42 Sinon, le raccord de fermeture rapide peut devenir non étanche, et/ou la douille de raccord originale ne se fait plus connecter. Dans ce cas, informez le SAV BINDER. Maintenant la douille de raccord (c) peut être introduite dans le raccord de fermeture rapide. Pour le dé- montage, la douille de raccord peut simplement être tirée du raccord de fermeture rapide.
  • Page 43 à 1 µS/cm (eau ultra-pure), peut provoquer la corrosion acide par son faible pH.) • De l’eau du robinet préparée par le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour). L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité de l’eau est toujours réutilisable.
  • Page 44 BINDER Pure Aqua Service (accessoire) Le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour) disponible comme ac- cessoire sert à la préparation de l’eau du robinet. La durée de vie dépend de la qualité d’eau et de sa consommation.
  • Page 45 4.5.2.2 Installation et connexion du sac d’eau douce (CBF / CBF-UL) Figure 18: Alimentation en eau par sac d’eau douce, montée ⑤ ③ ② (12b) ④ ① (13) (12c) (12a) Figure 19: Installation de l’alimentation en eau par sac d’eau douce Tête de pompe (12), composée de: (13) Connecteur de tête de pompe...
  • Page 46 provenant du sac d’eau douce vers la connexion IN à l‘incubateur Figure 20: Insertion du tuyau en silicone dans la tête de pompe ① ② ③ Fixer le tube en silicone sur la connexion IN de l’incubateur. Fixer la partie du connecteur de tuyau pour Ø 3-5 mm au tube en silicone de 25 cm et connectez les ④...
  • Page 47 Le kit d’eau d’humidification optionnel contient toutes les pièces de connexion nécessaires : • BINDER-Water-Sample-Kit (échantillon d‘une bouteille, pour une semaine, compris dans la livraison • BINDER-Water-Kit Kit avec 10 bouteilles d'un litre remplies (besoin de 10 semaines) réf. 8009-1104 Chaque kit d’eau d’humidification contient : •...
  • Page 48 4.5.3.2 Installation, connexion et changement de la bouteille d’eau remplie Figure 21: Alimentation en eau par bouteille d’eau remplie, montée ⑤ ③ ④ ② (12b) ① (13) (12c) (12a) Figure 22: Installation de l’alimentation en eau par bouteille d’eau remplie Tête de pompe (12), composée de (13) Connecteur de tête de pompe...
  • Page 49 Provenant de la bouteille d’eau vers la connexion IN à l‘incubateur Figure 23: Insertion du tuyau en silicone dans la tête de pompe② ② ③ Fixer le tube en silicone sur la connexion IN de l’incubateur. Fixer l’extrémité du connecteur de tuyau pour Ø 3-5 mm sur le tube en silicone de 25 cm et connectez ④...
  • Page 50 DANGER Danger de courant électrique par l'eau entrant par la paroi arrière dans l'appareil. Mort par choc électrique.  Le dispositif soutien magnétique réglable en hauteur ne doit être attaché que sur le côté gauche de l'appareil ∅ NE PAS placer le robinet de sortie de la nourrice d’eau fraîche sur ou au-dessus de la paroi arrière d’appareil.
  • Page 51 • 20 cm de tube en silicone 8/12 mm (réf. 6008-0326) • Connecteur réducteur (connecteur de tuyau 4/9 mm) (réf. 6009-0308) • 3 connecteurs de tuyau en T, 4mm (réf. 6009-0317) • Information (réf. 7001-0385) 4.5.4.2 Installation et connexion de la nourrice d’eau fraîche (accessoire kit de nourrice d’eau) Le tube en silicone de 10 m (23) doit d'abord être connecté...
  • Page 52 Maintenant, vous pouvez fixer la nourrice d’eau fraîche à l’appareil et créer la connexion du tuyau à la nourrice d’eau. (17) (19a) (19) (18) (23) (12) (20) (21) (22) (23) (23) Figure 27: Installation de l’alimentation en eau par la nourrice d’eau fraîche, exemple d’appareil unique (17) Nourrice d’eau fraîche (22)
  • Page 53 Alimentation en eau de plusieurs appareils : L'alimentation en eau est ramifiée via des pièces en T pour des appareils supplémentaires • Divisez le tube en silicone de 10 m (23) en morceaux de longueur appropriée. Tenez compte de la hauteur du dispositif soutien.
  • Page 54 électrique de l'appareil et de l'installation domes- tique sont correctement connectés. • Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER selon la spécification ci-dessus. Appareils UL : Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL (catégorie UL ELBZ), SJT 3x14 AWG (2,08 mm²).
  • Page 55 Porte intérieure divisée avec compartimentation de thérapie cellulaire (op- tion) Avec cette option, les appareils sont équipés d'une porte intérieure divisée et des cloisons de séparation additionnels pour la division spatiale de la chambre d’incubation afin d'éviter que les récipients d'échantil- lons ne se mélangent.
  • Page 56 4.7.2 Manipulation et ajustage de la porte intérieure divisée (équipement optionnel) Joint profilé pour vitre indivi- duelle de la porte intérieure di- visée Charnière de la porte intérieure divisée, étanche au gaz, mon- tée, avec des trous oblongs pour l’ajustage de la porte Port d’accès de mesure Figure 30: Porte intérieure divisée (exemple : CB 170) •...
  • Page 57 4.7.3 Montage des cloisons de séparation pour la compartimentation de thérapie cellu- laire Figure 31 : Porte intérieure divisée avec les clayettes et les cloisons de séparation (exemple pour les appareils vol. 56 et 170) La cloison de séparation est placé verticalement et sert à la compartimentation de l’intérieur en connexion avec la porte intérieure divisée.
  • Page 58 Figure 34 : Insertion de la cloison de séparation Faites ensuite glisser la cloison de séparation vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. derrière derrière Figure 35 : Cloison de séparation vol. 56, Figure 36 : Cloison de séparation vol. 170 / 260, branché...
  • Page 59 La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Manage- ment Software (accessoire) spécialement développé par BINDER. Indication du mode d’opéra- tion Valeurs de température...
  • Page 60 Fonctions d’opération de l’écran d’accueil Mode d’opération actuelle Liste de textes expliquant les symboles d’information Date, heure, autorisation de l’utilisateur connecté, sauve- garder Entrée rapide des valeurs de consigne Continuer à l'écran suivant Revenir à l’écran d’accueil Information Démarrage de programme Entrer des valeurs de consigne Liste des évènements Affichage des alarmes actives...
  • Page 61 Les vues d’écran : écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de programme et la représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la re- présentation d’enregistreur graphique à...
  • Page 62 Vue d’ensemble des symboles du régulateur Symboles de navigation à l’écran d’accueil Symbole Signification Fonction Accès de l’écran d’accueil au menu principal Menu principal Alarme Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements Liste des évènements Accès de l’écran d’accueil au menu «...
  • Page 63 Symboles fonctionnels dans le menu « Représentation d’enregistreur graphique » Symbol Signification Fonction Afficher la légende Afficher la légende Masquer la légende Masquer la légende Changer la légende Changer entre les pages de la légende Afficher l’indication Afficher l ‘affichage « Porte ouverte » (B2) Masquer l‘affichage «...
  • Page 64 Modes d’opération Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants : • Mode de base Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre ne chauffe pas, il n’y a pas d’entrée de CO ou d’O (réglage d’O ) et elle n’est pas humidifiée (CBF / CBF-UL). L’appareil s’approche aux valeurs ambiantes. Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap.
  • Page 65 • Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3) • Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des fonc- tions est réservé au SAV BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».) Menu secondaire « Programmes »...
  • Page 66 Le menu secondaire « Maintenance » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service ». L‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » y trouve des informations qu’il peut communiquer au SAV BINDER dans le cas du service. Chemin: Menu principal >...
  • Page 67 Principe des entrées au régulateur Dans les menus de sélection et les menus d’entrée, vous pouvez utiliser les touches dans la barre inférieure de l’écran correspondant pour déterminer si les entrées doivent être appliquées. Menu d’entrée (exemple). Menu de sélection (exemple) Tous les réglages faits, vous avez les possibilités suivantes : Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu ou continuer la séquence de menu.
  • Page 68 La coupure et le retour de courant sont enregistrés dans la liste des évènements (chap. 15.3). Si pendant la panne de courant la température à l’intérieur ou les concentrations en CO (app. avec réglage d’O ) ou l’humidité (CBF / CBF-UL) sont descendues au-dessous des seuils d'alarme, remettez les alarmes qui se sont produites (p.ex.
  • Page 69 Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil La fenêtre « Language selection » permet de choisir la langue, si elle était activée dans le menu « Mise en service », Ensuite vous pouvez choisir le fuseau horaire et l’unité de température. Le régulateur se trouve dans le mode d’opération qui était actif avant l’arrêt de l’appareil.
  • Page 70 Préréglages d’usine L’appareil est livré avec les préréglages suivants : • Valeur de consigne de température 37 °C • Concentration de CO 5 vol.-% • Concentration d’O (app. avec réglage d’O2) 21 vol.-% • Valeur de consigne d‘humidité (CBF / CBF-UL) 93 % HR •...
  • Page 71 Fonctionnement de la serrure de porte DuoDoor™ AVERTISSEMENT Les aimants peuvent affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs implantés. Un stimulateur cardiaque peut être mis en mode test et causer de l'inconfort. Un défibrillateur peut arrêter de travailler dans certaines circonstances. ...
  • Page 72 L’alarme de pression de N peut être inactivée dans le régulateur (chap. 7.3). Ainsi, avec la régulation d’O activée pas d’alarme de pression de N ne sera lancée. • Opération alternante dans la plage hyperoxique et hypoxique ou dans la plage entre 20 Vol.-% et 22 Vol.-% O De l’azote et de l’oxygène sont requises pour la régulation d’O .
  • Page 73 Si la température ambiante dévie par plus que +/- 5 °C des valeurs recommandées, les ré- glages prévues ne peuvent plus garantir l’humidité d’air maximale dans l’intérieur sans con- densation. Contactez le SAV BINDER. CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025...
  • Page 74 Réglage des valeurs de consigne en mode d’opération Valeur fixe En mode d’opération Valeur fixe vous pouvez entrer des valeurs de consigne de température, de CO , d’O (app. avec réglage d’O ) et d’humidité (CBF / CBF-UL) et l’état de commutation de jusqu’à 16 fonctions spéciales du régulateur.
  • Page 75 Entrée des valeurs de consigne par le menu « Valeurs de consigne » Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans le menu « Valeurs de consigne ». Menu « Valeurs de consigne ». Choisissez «...
  • Page 76 (app. avec réglage d’O • Fonction « Prise intérieure » : activation / désactivation de la prise intérieure (option, à disposition par BINDER Individual) Les autres fonctions spéciales ne sont pas utilisées. CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025...
  • Page 77 Les fonctions spéciales du régulateur se font régler dans le menu secondaire « Valeurs de consigne ». Menu « Valeurs de consigne ». Menu d’entrée « Fonction on/off » (vue de l’ap- Choisissez le champ « Fonction on/off ». pareil avec réglage d’O avec la prise intérieure optionnelle).
  • Page 78 : Remarque pour la manipulation de l’oxygène Appareils avec réglage d’O L’oxygène (O ) est incolore et largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Il entretient la com- bustion qui peut procéder explosivement. Il y a risque d'incendie pour les matériaux inflammables oxygé- nés, p.ex.
  • Page 79 Menu « Démarrage de programme ». • Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de minuterie ». • Choisissez le champ « Durée de programme » et entrez la durée de programme désirée. Appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 80 Programmes temporaires Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes temporaires de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes temporaires avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme. Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer les valeurs de consigne de température, CO (app.
  • Page 81 9.1.1 Comportement pendant le temps de délai de programme Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne sont acceptées mais ne deviendront effectives qu’après la fin du programme.
  • Page 82 Créer un nouveau programme temporaire Chemin : Menu principal > Programmes > Programme temporaire Menu « Programme temporaire » : Entrez le nom et, si désiré, d’informations addition- vue d’ensemble des programmes existants. nelles sur le programme dans les champs correspon- dants.
  • Page 83 Éditeur de programme : Menu « Editer le pro- gramme ». Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche Confirmer. L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes : • Modifier le nom du programme • Copier le programme • Remplacer le programme : Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme copié...
  • Page 84 L’éditeur de section: gestion des sections de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré.    Vue de programme. Vue de section (exemple : section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes : (exemple : section 1) ...
  • Page 85 9.6.1 Créer une nouvelle section de programme Éditeur de section : Menu « Editer la section ». Choisissez « Créer une nouvelle section » et ap- puyez sur la touche Confirmer. Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être in- sérée avant ou après la section actuelle et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 86 Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’édi- teur de section, si la section actuelle doit être remplacée ou si la section copiée doit être in- sérée avant ou après cette section. Vue de section (exemple : section 1). Vue de programme. Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’édi- Choisissez la section qui doit être remplacé...
  • Page 87 Entrée des valeurs pour la section de programme Chemin : Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré et la section désirée. Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour entrer ou modifier les valeurs.
  • Page 88 9.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Le type de transition de la température et de la concentration en CO et en O (app. avec réglage d’O ) et de l’humidité (CBF / CBF-UL) se fait régler pour chaque section de programme le individuelle. Réglage «...
  • Page 89 Sélection du réglage « Rampe » ou « Saut » Vue de section (extrait). Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage désiré « Rampe » ou « Saut ». Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température) ------------1-------------------------2------------------------3------------4----------5------------ W/°C 40.0...
  • Page 90 (app. avec réglage d’O • Fonction « Prise intérieure » : activation / désactivation de la prise intérieure (option, à disposition par BINDER Individual) Les autres fonctions spéciales ne sont pas utilisées. Les fonctions spéciales se font régler sous « Fonction on/off ».
  • Page 91 9.7.4 Entrée des valeurs de consigne • Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée. Domaine d’entrée : 20°C à 60 °C. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section. •...
  • Page 92 • Choisissez le champ « Limites de tolérance min. » et entrez la valeur inférieure de la marge de tolé- rance. Domaine d’entrée : -99999 à 99999. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section. •...
  • Page 93 9.7.7 Sauvegarder le programme temporaire Vue de programme. Vue de section. Appuyez sur la touche Confirmer pour appli- Après l’entrée de toutes les valeurs désirées quer la programmation. pour la section de programme, appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer la program- mation.
  • Page 94 • Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de semaine ». • Dans le champ « Programme », sélectionnez le programme désiré. • Les autres réglages dans le menu « Démarrage de programme » n’ont pas de fonction pour les pro- grammes de semaine, ils sont nécessaires uniquement pour les programmes temporaires.
  • Page 95 Vue de programme Le jour de la première section n’a pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est marquée en rouge et ne se fait pas mémoriser. 10.4 L’éditeur de programme : gestion des programmes Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine ...
  • Page 96 L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes : • Modifier le nom du programme. Dans ce menu vous pouvez aussi sélectionner le type « Rampe » ou « Saut » (chap. 10.6.1). • Copier le programme • Remplacer le programme : Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme copié...
  • Page 97 10.5 L’éditeur de section : gestion des sections de programme Chemin : Menu principal > Programme > Programme de semaine Choisissez le programme désiré.    Vue de section (exemple : section 1). Vue de programme. Vous avez les possibilités suivantes : Choisissez la section de programme désirée (exemple : section 1) ...
  • Page 98 10.5.1 Créer une nouvelle section de programme Vue de programme. Éditeur de section : Menu « Editer la section ». Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a Choisissez « Créer une nouvelle section » et pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 99 Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la section sélectionnée avec la section copiée Choisissez « Insérer une section » pour insérer la sec- tion copiée en plus Appuyez sur la touche Confirmer. Si vous avez sélectionné « Insérer une section », la section s’insère automatiquement dans l’ordre tempo- rel correct.
  • Page 100 Menu « Nom de programme ». Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la touche Confirmer 10.6.2 Jour de la semaine Dans le champ « Jour de la semaine », sélection- nez le jour désiré.
  • Page 101 (app. avec réglage d’O • Fonction « Prise intérieure » : activation / désactivation de la prise intérieure (option, à disposition par BINDER Individual) Les autres fonctions spéciales ne sont pas utilisées. Choisissez le programme désiré et la section désirée. Les fonctions spéciales se font régler sous « Fonc- tion on/off ».
  • Page 102 Fonctions de notification et d’alarme 11.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme 11.1.1 Messages d’information Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil. Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle. Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se déclencher.
  • Page 103 11.1.2 Messages d’alarme Début après l’arrivée Contact d’alarme Condition Message d’alarme de la condition sans potentiel Après avoir atteint la valeur de con- signe, la valeur actuelle de température diffère pendant plus que le temps de dé- Après temps de dé- lai choisi plus que la marge de tolérance lai réglable (chap.
  • Page 104 Si le message réapparaît malgré le prêt à l'emploi » séchage: Capteur de CO peur être défec- tueux. Contacter le SAV BINDER.. Condensation sur la tête du capteur de CO pendant plus que 6 heures. Sécher le capuchon du filtre. (voir «...
  • Page 105 Les messages d’alarme figurent dans la liste des alarmes actives jusqu’à leur remise. Elles continuent à figurer dans la liste des évènements. Si vous opérez l’appareil sans connexion de CO , désactivez la régulation du gaz correspondant dans le menu « valeurs de consigne » (chap. 6.7), pour éviter des alarmes de tolérance et de pression.
  • Page 106 Quand l’état d’alarme est passé, l’indication visuelle d‘alarme se remet automatiquement. L‘alarme ne figure plus dans la liste des alarmes actives. • Acquittement après la fin de l’état d’alarme : Le signal sonore et l’indication visuelle d‘alarme se remet- tent ensemble. L‘alarme ne figure plus dans la liste des alarmes actives. •...
  • Page 107 Alarmes suivant des déviations de la marge de tolérance ou l’ouverture de la porte : Si la température, après avoir atteint la valeur de consigne, diffère pendant plus que 10 minutes plus que la marge de tolérance définie de la valeur de consigne réglée ou la température n’atteint pas la marge de tolérance pendant 3 heures suite à...
  • Page 108 11.6 Sortie d’alarme sans potentiel L’appareil est équipé d’une sortie d’alarme sans potentiel par lequel des alarmes peuvent être transmises à une installation de monitorage centrale. La connexion est effectuée par le biais de la douille DIN (3) située au dos de l’appareil. Une fiche mâle DIN est ajoutée.
  • Page 109 éteint l’appareil de façon permanente. La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 12.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1 L’appareil est équipé...
  • Page 110 12.2.1 Mode de régulateur de sécurité Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite (absolu) » ou « Offset (relatif) ». • Limite : Valeur de température maximale permise absolue Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est important d'adapter la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 111 Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité est réglé au type de valeur de consigne « Offset » ou à « Valeur limite » • en mode de valeur fixe correspondant à la valeur de consigne de température entrée • en mode automatique correspondant à la valeur la plus élevée du programme de tempéra- ture choisi Réglez la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 112 • Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3). Niveau d’autorisation « Service » • Autorisation uniquement pour le SAV BINDER. • Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, accès aux données de service.
  • Page 113 Opération après la connexion de l‘utilisateur Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit l‘auto- risation et la confirme par l‘entrée du mot de passe correspondant. Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du régulateur est disponible, reconnaissable par le symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de l'écran.
  • Page 114 Fenêtre d’information Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran d’ac- cueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran. La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
  • Page 115 13.2 Connexion de l’utilisateur Chemin : Menu principal > Utilisateur > Connecter Régulateur sans l’utilisateur connecté Sélection du niveau d’autorisation (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu, ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
  • Page 116 13.3 Déconnecter l’utilisateur Chemin : Menu principal > Utilisateur > Log-out Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » Régulateur Régulateur sans l’utilisa- avec l’utilisa- teur con- teur connecté necté Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User » Régulateur Régulateur sans l’utili- avec l’utilisa- sateur con- teur connecté...
  • Page 117 Sélection « User » (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté 13.5 Attribution et changement du mot de passe Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ». 13.5.1 Changement de mot de passe L’utilisateur connecté...
  • Page 118 Sélection du niveau d’autorisation Entrez le mot de passe désiré. (Exemple : vue avec l’autorisation « Admin ») Avec la touche Changement de clavier vous pouvez accéder d’autres fenêtres d’entrée. Dans la fenêtre « Changement de clavier » vous pouvez sélectionner des claviers divers pour entrer des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux.
  • Page 119 13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s). Pour ce faire n’insérez pas de mot de passe lors d‘un changement de mot de passe.
  • Page 120 13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service » Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible.
  • Page 121 13.6 Code d'activation Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré précédemment. Le code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées. Le code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation. Chemin : Menu principal >...
  • Page 122 Configuration générale du régulateur La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité...
  • Page 123 Ou plus tard : Chemin : Menu principal > Paramètres > Date et l’heure Menu d’entrée « Date / heure ». Menu secondaire « La date et l‘heure ». Entrez la date et l‘heure et appuyez sur la Choisissez le champ « Date / heure ». touche Confirmer.
  • Page 124 14.3 Choix de l’unité de température Directement suite au démarrage de l‘appareil : Ou plus tard : Chemin : Menu principal > Paramètres > Appareil Sélectionnez l’unité de température désirée et ap- puyez sur la touche Confirmer. Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F : Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptées accordement.
  • Page 125 • Choisissez le champ « Clarté ». Déplacez le curseur gris vers la gauche ou la droite pour modifier la luminosité de l'écran. • à gauche = plus foncée (valeur minimale: 0) • à droite = plus claire (valeur maximale: 100) Appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 126 L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau, p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel optionnel BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Soft- ware (chap. 18.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres.
  • Page 127 14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuration Chemin : Menu principal > Paramètres > Ethernet Menu secondaire « Ethernet ». • Dans le champ « Attribution de l’adresse IP », sélectionnez le réglage désiré « Automatique (DHCP) » ou « Manuel ». Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez entrer l’adresse IP, la masque de sous-réseau et la passerelle standard manuellement.
  • Page 128 14.5.2.2 Indication de l’adresse MAC Chemin : Menu principal > Information sur l’appareil > Ethernet Menu secondaire « Ethernet » (exemple). 14.5.3 Courrier électronique Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées. Chemin : Menu principal > Paramètres > E-mail Entrée de l’adresse courriel Menu secondaire «...
  • Page 129 • Dans le champ « Authentification », sélection- nez le réglage désiré « Non » ou « SMTP auth ». Le réglage « SMTP auth » choisi, vous pouvez entrer un mot de passe sous « Mot de passe d’e-mail ». •...
  • Page 130 Fonction Signification Retirer la clé USB du système Débrancher la clé USB avant de la retirer Exporter nouvelles données d’enregis- Exporter les données d’enregistreur graphique, qui ont été treur (*.DAT) ajoutés depuis la dernière exportation, dans le format « .dat » Exporter toutes données d’enregistreur Exporter toutes les données d’enregistreur graphique dans le (*.DAT)
  • Page 131 Information générale 15.1 Données de contact au SAV BINDER Chemin : Menu principal > Contact 15.2 Paramètres d’opération actuels Appuyez sur la touche Information, pour changer de l’écran d’accueil au menu « Information ». Menu « Information ». Choisissez l‘information désirée.
  • Page 132 Menu principal > Information sur l’appareil Nom de l’appareil et logiciel Versions de CPU, module I/O et régulateur pour S.A.V. de sécurité BINDER Information sur les entrées et sorties numé- pour S.A.V. riques et analogiques et sur la sortie d'angle BINDER de phase Information sur les entrées numériques et...
  • Page 133 Représentation d’enregistreur graphique Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie. 16.1 Les écrans Appuyez sur la touche Changer l’écran, pour changer à la représentation d’enregistreur gra- phique. 16.1.1 Afficher et masquer la légende Afficher la légende Masquer la légende Appuyez sur la touche Afficher la légende pour afficher la légende sur le côté...
  • Page 134 16.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales Afficher l’indication Masquer l’indication Appuyez sur la touche Afficher l’indication pour afficher l’indication « Porte ouverte » (B2) L’indication « Porte ouverte » est affichée (exemple : 1 page). ère 16.1.4 Représentation historique Représentation historique Appuyez sur la touche Représentation historique -Taste, pour changer à...
  • Page 135 Représentation historique : Fonction de recherche Recherche Appuyez sur la touche Recherche pour accéder au menu secondaire « Recherche ». Menu secondaire « Recherche ». Entrez la date et l’heure de l’instant désiré et ap- puyez sur la touche Confirmer. Représentation historique : Fonction d’échelle Echelle Appuyez sur la touche Echelle pour accéder au menu secondaire «...
  • Page 136 16.2 Configuration des paramètres Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle. Chemin : Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure Menu secondaire « Graphique de valeur de me- sure ».
  • Page 137 40 °C. La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Le système d’humidité est prêt à fonctionner uniquement si le sac d’eau douce est rempli suffisamment. Il faut contrôler son niveau de remplissage chaque jour.
  • Page 138 L’appareil est régulièrement équipé d’une interface Ethernet (5) à laquelle vous pouvez brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. L’adresse MAC de l’appareil est indicée dans le menu de régulateur « Informations sur l’appareil » (chap. 14.5.2.2). Les valeurs actuelles de température, (app.
  • Page 139 Quand vous opérez l’appareil avec des ports d’accès en silicone, chaque port d’accès doit être étanche- ment fermé par deux bouchons. En cas des bouchons non étanches ou sans bouchons, du gaz CO d’O et/ou N (app. avec réglage d’O ) va s’échapper dans l’air ambiant.
  • Page 140 18.4 Prise intérieure 230 V (option, disponible par BINDER Individual) La prise intérieure se fait activer et désactiver au régulateur par l’état de commuta- tion d’une fonction spéciale du régulateur (chap. 7.3, 9.7.3, 10.6.5). Quand la prise intérieure est activée, la notification « Prise intérieure » est affichée en surbrillance noir à...
  • Page 141 Quand vous arrêtez l’appareil par l'interrupteur principal, la prise est aussi mise hors tension. Broche 2 (L) Broche 1 (N) Broche 1 (N) Broche 2 (L) Broche 3 Broche 3 (PE) Figure 46: Prise interne (H) (vue avant) Figure 47: Prise fournie étanche à l’eau (vue avant) Données électriques de la prise de courant et de la prise mâle: IP 65 230 V 1N ~ 50-60 Hz AVIS...
  • Page 142 18.6 Port d’accès à très basse tension (option) Le port d’accès (B) à 8 pôles à très basse tension (TBT) avec une prise femelle « Lemo » (avec couvercle) et une prise mâle « Lemo » permet de connecter deux dispositifs électriques, l'un à l'intérieur et l'autre à l'extérieur de l'incubateur à...
  • Page 143 à l’autre pouvant se produire lors d’ouvrir et fermer les portes, au cours de nettoyage ou de charger et décharger l’appareil. C'est pourquoi BINDER vous offre un adaptateur d'empilage peu profond pour empiler deux incubateurs à CO en toute sécurité.
  • Page 144 Pour les détails, voir chap. 4.5.3. En utilisant le kit d’eau d’humidification, vous pouvez obtenir un niveau inégalé de protection contre la contamination pour vos échantillons dans l'appareil BINDER CBF / CBF-UL. 18.9.3 Kit de nourrice d’eau (accessoire) La nourrice d’eau fraîche, qui est fixée sur le côté...
  • Page 145 . Figure 51 vous donne l'interrelation entre la concentration en CO vol. % et le pH de différents milieux tamponnés NaHCO Ce type de système ne doit pas être utilisé pour calibrer les capteurs BINDER. Procédé recommandé : • Incubez un échantillon pour une demi-journée dans les mêmes conditions que celles de la culture des cellules.
  • Page 146 Ces systèmes de test ne sont pas très précis. Une précision typique est de 10% de la valeur de la pleine échelle. Ce type de système ne doit pas être utilisé pour calibrer les capteurs BINDER. 19.1.3 Mesure directe de CO par un dispositif de mesure électronique infrarouge...
  • Page 147 20.2 L’équipement du labo et les environs de l’incubateur à CO Des sources de contamination dans le laboratoire de culture de cellules sont des germes provenant de l’air du local, des appareils de laboratoire, des conditions architectoniques et le personnel du laboratoire. •...
  • Page 148 • De la condensation à l’intérieur de la chambre présente un danger spécial de contamination. Le système Permadry™ (CB / CB-UL) développé par BINDER assure une humidité élevée (≥ 95 % HR) dans l’ap- pareil sans condensations sur les surfaces internes.
  • Page 149 37 °C = température ambiante 30 °C ou moins. • Calibrage / ajustage précis de l’appareil. • Réglage du chauffage de porte selon des paramètres d’ambiance critiques par le SAV BINDER. Nettoyage, décontamination et stérilisation réguliers •...
  • Page 150 Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. AVIS Danger de corrosion dû...
  • Page 151  Essuyez le capteur avec un chiffon non pelucheux trempé d’un agent de nettoyage Pour le nettoyage et la désinfection, n’utilisez uniquement les produits recommandés par BINDER. D'autres produits ne sont pas admis, car ils pourraient en particulier endommager le détecteur de CO Pour protéger les surfaces, effectuez rapidement le nettoyage.
  • Page 152 Pour la décontamination chimique, nous recommandons le spray désinfectant Art. No. 1002- 0022. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres désinfectants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Pendant chaque décontamination / désinfection, veillez à la protection des personnes adap- tée aux risques.
  • Page 153  Essuyez le capteur avec un chiffon non pelucheux trempé de désinfectant Pour le nettoyage et la désinfection, n’utilisez uniquement les produits recommandés par BINDER. D'autres produits ne sont pas admis, car ils pourraient en particulier endommager le détecteur de CO 21.2.2 CBF / CBF-UL : Désinfection des composants de l'alimentation en eau douce...
  • Page 154 Si deux l’appareil sont empilés directement l’un sur l’autre sans utilisation d’un support d’empilage ou d’un adaptateur pour empilement original BINDER, le respect exact des paramètres d’incubation ne peut pas être garanti lors de la stérilisation de l’autre appareil se trouvant dans le même support ! Sans utilisation du support d’empilage ou de l’adaptateur pour empilement, une incubation assurée n’est pas possible en cas...
  • Page 155 • Veillez à ce que le bassin (CB / CB-UL) et les clayettes se trouvent à l’intérieur de l’appareil. • Fermez la porte vitrée intérieure et la porte extérieure de l’appareil. Avant chaque stérilisation à l’air chaud, la chambre intérieure entière doit être nettoyée et sé- chée.
  • Page 156 Ecran d’accueil avec le message d’alarme « Stérili- sation ». La stérilisation est en cours. La sortie d’alarme sans potentiel et le signal sonore ne seront pas activés. L’ouverture de la porte extérieure pendant la stérilisation va entraîner la terminaison prématurée du cycle courant de stérilisation.
  • Page 157 21.3.4 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation Il y a trois évènements qui entraînent la terminaison prématurée du cycle de stérilisation : • Annulation de programme par le menu du régulateur Pour terminer prématurément le cycle de stérilisation par le menu du régulateur, appuyez sur la touche Annulation de programme et confirmez le message de sécurité...
  • Page 158 21.3.4.2 Terminaison prématurée du cycle de stérilisation après plus que 4 heures, c.-à-d. pendant la phase de refroidissement : Stérilisation réussie La durée du cycle de stérilisation entier est de 10 heures. Si vous désirez de le raccourcir pour gagner du temps, vous pouvez le terminer prématurément pendant la phase de refroidissement, c.-à-d.
  • Page 159 Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service. • Réparation / dépannage La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel d'entretien.
  • Page 160 • Kit de sacs d’eau avec 12 sacs d'eau douce (réf. 8012-2255, accessoire): 12 pc. tube en silicone de 25 cm 3/5 mm (réf. 6008-0320 (chap. 4.5.2) • BINDER water set (réf. 8009-1104, accessoire): 3 pc. tube en silicone de 25 cm 3/5 mm pour la pompe (réf. 6008-0320 (chap. 4.5.3) •...
  • Page 161 Lorsque du gaz pur à 99,5 % est utilisé, il est recommandé de changer le filtre fin pour CO une fois par an. Contactez le SAV BINDER. Pour les gaz moins purs, l’intervalle risque d’être plus court. • Débranchez la fiche secteur.
  • Page 162 22.4 Remplacer le capteur de CO • Débranchez la fiche secteur. ATTENTION Risque de blessures par des arêtes vives à la paroi arrière. Coupures.  Portez des gants de protection lors du retrait ou du montage du couvercle à l'arrière de l'appareil.
  • Page 163  Assurez que tous les travails de maintenance soient effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Assurez-vous que des travaux réguliers de maintenance sont effectués au moins une fois par an et que les exigences légales sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l'étendue des tests...
  • Page 164 En cas de défauts ou malfaçons, mettez l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
  • Page 165 Régulateur défectueux. marge de tolérance définie (plus Confirmez l’alarme au régulateur. Relais semi-conducteur défec- que 10 minutes). Informez le SAV de BINDER. tueux. Message d‘alarme : Confirmez l’alarme au régulateur. « Marge de température » Régulateur de température pas Calibrez et ajustez le régulateur de...
  • Page 166 Confirmez l’alarme au régulateur. Si né- Dysfonction du régulateur. cessaire, informez le SAV de BINDER. Détecteur de pression défec- Confirmez l’alarme au régulateur. Infor- tueux. mez le SAV de BINDER.
  • Page 167 BINDER. lérance définie (plus que 10 minutes) Confirmez l’alarme au régulateur. Infor- Message d‘alarme : mez le SAV BINDER. Pour remplacer le Capteur de CO défectueux « Limites de CO » capteur de CO , procédez comme décrit...
  • Page 168 Confirmez l’alarme au régulateur. In- tion de CO n’atteint pas la marge Capteur de CO défec- formez le SAV BINDER. Pour rempla- de tolérance pendant 3 heures cer le capteur de CO , procédez tueux. suite à la mise en marche de l’ap- comme décrit dans chap.
  • Page 169 Transférez les cultures à un autre incu- rence. bateur et contactez le SAV de L'indicateur pH du milieu de Capteur de CO défectueux. BINDER. Pour remplacer le capteur de culture de cellules change sa , procédez comme décrit dans couleur normale. chap. 22.4. Régulation d’O pas ajusté.
  • Page 170 Défaut Cause possible Mesures requises Utilisez le support BINDER pour ob- Appareil placé sur un sol froid. tenir une distance au sol. Joints de porte défectueux. Remplacez les joints de porte. Condensation aux portes ou à Portes non fermées correcte- Fermez les portes correctement.
  • Page 171 ». 22.7 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
  • Page 172 Sans le numéro d’autorisation, nous ne pouvons pas, pour des raisons de sécurité, réception- ner la marchandise que vous nous renvoyez. Adresse de retour : BINDER GmbH Gänsäcker 16 Abteilung Service 78502 Tuttlingen, Allemagne Elimination 23.1 Elimination de l’emballage de transport...
  • Page 173 électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou con- tactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
  • Page 174 BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
  • Page 175  Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez con- tacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
  • Page 176 à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD. Vous trouvez la preuve de ce calibrage et ajustage dans le certificat de test BINDER accompagnant l’ap- pareil.
  • Page 177 24.3 Définition du volume utile Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit : A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur, profon- deur) a, b, c = espace libre mur/appareil a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c) UTILE Figure 55: Détermination du volume utile...
  • Page 178 Dimension Clayettes Nombre de clayettes, en série Nombre de clayettes, max. Dimensions extérieures de clayettes, mm x mm 396 x 289 551 x 442 614 x 502 Largeur x Profondeur Charge max. par clayette Charge total max. admissible Poids Poids d’appareil vide CB / CB-UL Poids d’appareil vide CBF / CBF-UL Données de température CB / CB-UL de …...
  • Page 179 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de 22 +/-3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
  • Page 180 BINDER Gas Supply Service : Echangeur externe de bouteilles pour CO Kit de raccordement de bouteilles à gaz CO Prise intérieure 230 VAC (max. 3 A) de déconnexion (disponible par BINDER Individual) Sorties analogiques température et CO 4-20mA par prise femelle DIN (6 pôles), avec prise mâle DIN...
  • Page 181 CBF / CBF-UL : Mesurage spatial de température et d‘humidité, avec protocole de mesure et certificat 24.6 Pièces de rechange, options et accessoires (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électri- ciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant...
  • Page 182 Volume d’appareil Dénomination N° de référence Joint de porte extérieure 6005-0294 6005-0275 6005-0296 Joint de porte vitrée intérieure ou pour porte inté- 6005-0312 6005-0508 6005-0314 rieure divisée Joint de porte vitrée individuelle de la porte inté- 6005-0311 6005-0293 6005-0305 rieure divisée Porte vitrée individuelle de la porte intérieure divi- 6005-0135 8010-0110...
  • Page 183 6011-0165 CB: Eau de remplissage BINDER pour le bassin d’eau (1 bouteille à 1 l d’eau stérile) 1007-0327 CB: Eau de remplissage BINDER pour le bassin d’eau (set de 6 bouteilles à 1 l d’eau 8009-1192 stérile) Kit de nettoyage (produit de nettoyage neutre, spray de désinfection, tissus spéciaux,...
  • Page 184 Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat (27 points de mesure de 8012-0924 température, 1 point de mesure d’humidité) Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le SAV BINDER. 24.7 Données importantes de conversion pour unités non-SI 1 ft = 0.305 m 1 m = 100 cm = 3,28 ft = 39.37 inches...
  • Page 185 24.9 Plan des côtes 24.9.1 Volume 56 (Indications in mm) CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 185/199...
  • Page 186 24.9.2 Volume 170 (Indications in mm) CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 186/199...
  • Page 187 24.9.3 Volume 260 (Indications in mm) CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 187/199...
  • Page 188 Certificats et déclarations de conformité 25.1 Déclaration de conformité UE pour CB CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 188/199...
  • Page 189 CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 189/199...
  • Page 190 25.2 Déclaration de conformité UE pour CBF CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 190/199...
  • Page 191 CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 191/199...
  • Page 192 25.3 Déclaration de conformité UKCA pour CB CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 192/199...
  • Page 193 25.4 Déclaration de conformité UKCA pour CBF CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 193/199...
  • Page 194 Déclaration de l’absence de nocivité 26.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
  • Page 195 Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2025 page 195/199...
  • Page 196 Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bau- teils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
  • Page 197 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications www.binder-world.us...
  • Page 198 Customer (End Utilisateur) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the utilisateur for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organiza- tions cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Page 199 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.