Page 1
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ10YPXG 2HC-F8199-7L...
Page 2
Directive 2006/42/EC Conformément aux Directives 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YXZ1000E (YXZ10YPXG) (5Y4AN06W0F0500101–)
Page 3
Yamaha possède dans la produc- tion de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conduc- teur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines.
Page 4
FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
Levier de vitesses........4-21 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Bouchon de réservoir de carburant ..4-21 Portières ............4-22 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Sièges ............4-22 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage de la position du siège du CARACTÉRISTIQUES ........1-1 conducteur ..........4-24 Réglage de la position du volant....4-24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 7
Couple conique arrière........ 5-7 ENTRETIENS ET RÉGLAGES Différentiel ........... 5-7 PÉRIODIQUES..........8-1 Pédale d’accélérateur .........5-7 Manuel du propriétaire et trousse de Ceintures de sécurité ........5-7 réparation ..........8-2 Poignée du passager ........5-8 Entretiens périodiques du système Direction............5-8 antipollution ..........
Page 8
Vérification du niveau des liquides de Mise en marche à l’aide de câbles de frein et d’embrayage .......8-50 démarrage ..........8-66 Remplacement du liquide de frein et du Remplacement d’un fusible...... 8-68 liquide d’embrayage .......8-52 Phares............8-70 Contrôle de la pédale d’embrayage..8-53 Réglage du faisceau des phares ....
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 12
YXZ1000E WARNING 2015 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 685 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN 2HC-F155A-00 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle...
Page 13
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. 1XD-K8483-00 YAMAHA Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de AVERTISSEMENT l’habitacle risque d’être é...
Page 14
Lors du transport d’une charge : – Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés. Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. 2HC-F4897-12 YAMAHA...
Page 15
Poids nominal brut du véhicule : 1025 kg (2260 lbs) Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, maximum including vehicle, weight of operator, des accessoires et charge). passenger, accessories, and cargo. 2HC-F1696-23 2HC-F1696-12 YAMAHA YAMAHA...
Page 16
à l’aide • Reduce speed and allow more room to stop. du bras ou de la jambe. • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. 1XD-K7762-10 YAMAHA • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. 2HC-F4897-02 YAMAHA...
Page 17
WARNING Any part of your body (arms, legs, or head) outside of WARNING the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, Moving parts can crush and keep your hands on the and cut.
Page 18
Fo l l ow A l l In st r u ct i o n a n d War n i ng s 2MB-F1568-00 YAMAHA B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 19
Corps Ceinture de sécurité et vêtements de protection Mains À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant. Pieds Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à 2HC-F178A-00 YAMAHA encaisser le choc; portière fermée. YAMAHA 1XD-F1558-10 Head to Toe Safety Checklist Helmet and eye protection.
Page 20
Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager. Lire le Manuel du propriétaire. Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements. 2MB-F1568-10 YAMAHA 1-12...
Page 23
WARNING 1HP-F2259-21 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
Page 24
Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. Tire may dislodge from rim. 1XD-K8483-00 YAMAHA OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows. • VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs) WARNING...
Page 25
• When loaded with cargo: leg. • Reduce speed and allow more room to stop. • Turn gradually and slowly. 5B4-K7762-00 • Avoid hills and rough terrain. • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. 2HC-F4897-02 YAMAHA 1-17...
Page 26
Fo l l ow A l l In st r u ct i o n a n d War n i ng s 2MB-F1568-00 YAMAHA B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à...
Page 28
Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Page 29
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
Page 30
Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom- mages au châssis et au véhicule. Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Garder les deux mains sur le volant, sauf lors de l’utilisation du levier de vitesses.
Page 31
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queue, et ne jamais tenter d’acrobaties du style dérapages en cercle. • Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage. • Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
Page 32
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la structure de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
Page 33
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Accessoires Yamaha d’origine Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.
Page 34
à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi- cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont...
FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 11.Boîte de vitesses 2. Réservoir de liquide de frein 3. Réservoir du liquide d’embrayage 4. Portière 5. Appui-épaule 6. Ceinture de sécurité du conducteur 7. Benne 8. Pot d’échappement 9.
FBU31190 Vue de droite 4 5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Filtre à air 4. Ceinture de sécurité du passager 5. Batterie 6. Fusibles 7. Vase d’expansion 8. Phare 9. Bouchon du réservoir de carburant...
Page 37
FBU31200 Commandes et instruments 10 8,9 1. Volant 9. Témoin de port de ceinture de sécurité 2. Levier de blocage en marche arrière 10.Contacteur d’éclairage 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Bouton de commande de mode de conduite 4. Contacteur à clé 12.Pédale d’accélérateur 5.
FBU31213 FBU31230 COMMANDES ET “ ” (contact) : INSTRUMENTS Tous les circuits électriques sont sous ten- sion. La clé ne peut être retirée. FBU31220 Contacteur à clé N.B. Le témoin du casque s’allume lorsque la clé est tournée vers “ ”...
FBU31262 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Témoin de port de casque “ ” 2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport FBU35450 2.
Page 40
En raison du mécanisme de synchronisa- FBU34910 Témoin du frein de stationnement “(P)” tion du différentiel, l’icône de transmission Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- ne s’allume cependant pas toujours tant nement est actionné. que le véhicule est à l’arrêt. ...
Page 41
électrique par un concessionnaire Le véhicule peut être utilisé normalement Yamaha. lorsque le témoin d’alerte est éteint. Le témoin d’alerte s’allume en rouge lorsque N.B. le moteur est en surchauffe. Si le témoin s’al- Voir la page 4-14 pour une explication détail-...
Page 42
Yamaha. qué de diagnostic de pannes par un conces- sionnaire Yamaha. (Les explications au sujet FCB02040 du système embarqué de diagnostic de ATTENTION pannes se trouvent à la page 4-13.) ...
Page 43
” (contact). Si le témoin d’alerte ne Témoin de port de ceinture de s’allume pas, faire contrôler le circuit élec- sécurité “ ” trique par un concessionnaire Yamaha. Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur “ ” (contact) afin de signaler aux occu- N.B.
FBU34953 Bloc de compteurs multifonctions rectement attaché sa ceinture, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 1. Compte-tours 2. Afficheur du rapport engagé 3. Témoin de chronométrage du passage de rapport 4. Compteur de vitesse 5.
Page 45
compte-tours Compteur de vitesse compteur kilométrique deux totalisateurs journaliers montre compteur d’heures affichage de la tension afficheur du niveau de carburant afficheur du rapport engagé mode de commande de l’indicateur de changement de vitesse ...
Compte-tours Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compte-tours affiche la vitesse du moteur en nombre de tours par minute du vilebrequin 1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B (tr/mn).
Page 47
Montre, compteur horaire et afficheur de N.B. tension Le compteur kilométrique se bloque à 99999. Les totalisateurs journaliers seront remis à zéro et continueront à compter après avoir atteint 9999.9. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modi- fier l’affichage des compteurs (compteur kilo- métrique “ODO”...
Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner Afficheur de tension l’affichage de la montre “CLOCK”, du comp- teur horaire “HOUR” et de la tension de la batterie “VOLTAGE” comme suit : CLOCK → HOUR → VOLTAGE → CLOCK Réglage de la montre 1.
Page 49
à clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique par un con- cessionnaire Yamaha. 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant 2. Afficheur du niveau de carburant L’afficheur de niveau de carburant indique la quantité...
Afficheur du rapport engagé Système embarqué de diagnostic de pannes 1. Afficheur du rapport engagé 2. Témoin du point mort “N” 1. Affichage du code d’erreur Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée. 2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” La position neutre est indiquée par “N”...
Page 51
Quand l’écran multifonction affiche un code Témoin de chronométrage du passage de d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler rapport le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FCB00812 ATTENTION Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin...
Page 52
Point de désactivation : cette fonction per- Clignotement : témoin clignote met de sélectionner la vitesse du moteur à lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme laquelle le témoin est désactivé. ce réglage en clignotant quatre fois par seconde.) Réglage du témoin de changement de vitesse ...
Page 53
Définition du point d’activation du change- Définition du point de désactivation ment de vitesse N.B. Le point de désactivation du témoin de N.B. Le point d’activation du témoin de change- changement de vitesse peut être réglé en- ment de vitesse peut être réglé entre 7000 tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn.
commande du témoin de changement de FCB02060 ATTENTION vitesse et revient au mode d’affichage Ne jamais laisser les phares trop long- multifonctions standard. temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger FBU35470 Contacteur d’éclairage “ ”...
Ce véhicule est équipé d’un bouton de com- FBU34961 Levier de blocage en marche arrière mande permettant de sélectionner les divers “REV.” modes de conduite. Pour éviter que la boîte de vitesses ne soit ac- Le bouton peut être placé dans trois positions cidentellement déplacée en marche arrière, différentes : “2WD”, “4WD”...
FBU31411 FBU34970 Pédale d’accélérateur Pédale d’embrayage Appuyer sur la pédale d’accélérateur afin Appuyer sur la pédale d’embrayage pour dé- d’augmenter la vitesse du moteur. Une fois sengager l’embrayage. Pour engager l’em- relâchée, la pédale retourne à sa position brayage, relâcher la pédale d’embrayage. La d’origine par la force du ressort.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer légèrement sur le levier, enfoncer le bouton de dégagement, puis repousser le levier com- plètement vers le bas. 1. Pédale de frein FBU35640 Levier de frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du siège du conducteur.
FBU34981 FBU31450 Levier de vitesses Bouchon de réservoir de carburant Ce modèle est équipé d’un 5 avec boîte de vi- tesses séquentielle avec marche arrière. Le levier de vitesses est utilisé en association avec la pédale d’embrayage lors du change- ment de rapport.
FBU35290 Portières La poignée de portière est située à l’intérieur de chaque portière. Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer la poi- gnée. Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à ce que les por- tières soient CORRECTEMENT VERROUIL- LÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.
Page 60
Pour installer un coussin de siège, insérer les pattes de fixation situées à l’arrière du cous- sin sous l’armature du siège, puis insérer la patte de fixation située à l’avant du coussin dans le passe-fil en poussant le coussin vers le bas.
FBU34993 Réglage de la position du siège du conducteur La position du siège du conducteur peut être réglée en fonction des préférences du conducteur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler la position du siège pendant que le véhicule roule, car le siège pourrait brus- quement changer de position, entraînant un accident.
roule, car le volant pourrait brusquement FBU33470 Ceintures de sécurité changer de position, entraînant un acci- Les sièges du conducteur et du passager de dent. [FWB04000] ce véhicule sont équipés d’une ceinture de Pour régler la position du volant, tirer le levier sécurité...
Lors du rangement de documents dans la boîte à gants, veiller à les emballer dans un sac en plastique pour éviter qu’ils ne soient mouillés. Lors du lavage du véhicule, veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans la boîte à gants.
Page 64
1. Compartiment de rangement 1. Compartiment de rangement Pour accéder au compartiment de rangement situé derrière le siège du conducteur, dépo- ser le couvercle du compartiment de range- ment. AVERTISSEMENT ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou mortelle, ne ja- mais stocker de carburant ni de liquide in- flammable dans ce compartiment de ran-...
FCB02241 Charge maximale : ATTENTION Compartiment de rangement situé derrière Pour éviter d’endommager les comparti- le siège du conducteur : ments de rangement, ne pas y entreposer 4.5 kg (10 lb) d’objets métalliques, comme des outils, ou d’objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère néces- saire, les emballer de façon adéquate.
projetés et brisés, et blesser un occu- FBU35020 Benne pant lors d’un freinage brusque ou d’un FWB03250 accident. AVERTISSEMENT N’y déposer que des récipients légers et Ne jamais transporter de passager dans refermables. Tout autre objet risque de la benne.
FCB03010 Charge maximale : 136.0 kg (300 lb) ATTENTION Ne pas utiliser le porte-drapeau comme Pour plus d’informations concernant la crochet de charge. charge, voir à la page 6-10. FBU35660 FBU35031 Support de drapeau Réglage des combinés ressort-amor- Ce modèle est équipé d’un support de dra- tisseur avant peau.
Page 68
et la détente, ainsi que le réservoir de vérifier le nombre de déclics ou de tours d’huile avant d’avoir laissé suffisamment de chaque dispositif et d’adapter les valeurs refroidir les organes de la suspension. données, si nécessaire. Toujours régler les combinés ressort- amortisseur gauche et droit à...
Page 69
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se 1. Distance A détermine en effectuant la mesure A (voir il- 3.
Page 70
Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 41 Nm (4.1 m·kgf, 30 ft·lbf) 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)* Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage de la force d’amor- 1 déclic(s) dans le sens (b)*...
Page 71
Force d’amortissement à la compression basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
AVERTISSEMENT tien d’un combiné ressort-amortisseur combinés ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire contiennent de l’azote à haute pression. Yamaha. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- FBU35041 sort-amortisseur. Réglage des combinés ressort-amor- Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les tisseur arrière...
Page 73
ment à la compression haute vitesse et d’une N.B. vis de réglage de la force d’amortissement à En raison de différences dans la production, la compression basse vitesse. le nombre total des déclics ou de tours du ré- FWB02492 glage peut varier selon les dispositifs de ré- AVERTISSEMENT glage de la force d’amortissement.
Page 74
3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se 1. Distance A détermine en effectuant la mesure A (voir il- 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Page 75
Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 41 Nm (4.1 m·kgf, 30 ft·lbf) 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b)* Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage de la force d’amor- 1 déclic(s) dans le sens (b)*...
Page 76
Force d’amortissement à la compression basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
AVERTISSEMENT tien de combiné ressort-amortisseur combinés ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire contiennent de l’azote à haute pression. Yamaha. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- FBU35052 sort-amortisseur. Prise pour accessoire CC Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les La prise pour accessoire CC se trouve sur le bonbonnes.
Page 78
4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- FCB02250 ATTENTION cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali- Ne pas brancher d’accessoire dont la mentation de l’accessoire dans la prise. consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible.
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENT...
Page 80
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE • Contrôler le niveau du carburant. Carburant • Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 5-6, 8-17 • Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-6, 5-7, 5-7, 8-28, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière.
Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 8-54.) Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins avant...
Comme le carburant se dilate en brayage offre peu de résistance, faire réparer se réchauffant, du carburant risque de le véhicule par un concessionnaire Yamaha. s’échapper du réservoir de carburant sous l’effet de la chaleur du moteur ou du...
Page 83
Capacité du réservoir de carburant : tarder. 34.0 L (8.98 US gal, 7.48 Imp.gal) Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence Contenants de carburant portables ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re- En cas de transport d’un bidon de carburant cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu-...
d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé- Type et quantité d’huile moteur clencher en raison de l’accumulation recommandés : d’électricité statique. Une décharge de Voir à la page 10-1. cette accumulation pendant le remplis- sage pourrait provoquer une étincelle et FBU35322 Boîte de vitesses enflammer l’essence.
à la position de ralenti dès ATTENTION son relâchement. Faire réparer par un con- De l’eau dure ou salée endommagerait le cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin moteur. Si l’on ne peut se procurer de l’eau de garantir un bon fonctionnement. distillée, utiliser de l’eau douce.
Yamaha lorsque né- FBU31820 Direction cessaire afin de garantir un bon fonctionne- Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers ment. la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni Une collision peut endommager les systèmes jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire vérifier les couples de comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et serrage par un concessionnaire Yamaha ou l’état. se reporter au Manuel d’atelier. Pression de gonflage des pneus Contrôler et régler la pression de gonflage...
Page 88
Pression de gonflage recommandée : Charge maximale du véhicule* : Charge du véhicule : 326.0 kg (719 lb) 0 - 195 kg (0 - 430 lb) * Poids total du conducteur, du passager, Avant : des accessoires et du chargement 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Un manomètre pour pneus est livré...
Page 89
Limite d’usure de pneu Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in). 1. Limite d’usure de pneu 5-11...
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
0–10 heures : FCB02290 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide de refroidissement ainsi que le té- 10 minutes après chaque heure d’utilisation. moin d’alerte de panne moteur doivent De temps en temps, faire varier la vitesse du s’allumer, puis s’éteindre.
actionnée. Il est toutefois préférable de N.B. sélectionner le point mort avant de Afin d’optimiser la durée de service du mo- mettre le moteur en marche. teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le 4. Mettre le moteur en marche en tournant moteur est froid ! la clé...
Page 93
Toujours utiliser l’embrayage lors d’un changement de rapport. Le moteur et la transmission ne sont pas conçus pour supporter le choc d’un changement de rapport forcé, et un changement de rap- port sans utiliser l’embrayage peut les endommager. Pour commencer à rouler et accélérer 1.
Page 94
4. Relâcher la pédale de frein. que le moteur a suffisamment ralenti avant 5. Appuyer progressivement sur la pédale d’engager une vitesse inférieure. Une utilisa- d’accélérateur et dans le même temps, tion incorrecte des freins ou des vitesses ris- relâcher lentement la pédale d’em- que de réduire l’adhérence des pneus, ce qui brayage.
Points de changement de vitesse recom- ment une fois que la voie est libre. Heurter mandés un obstacle ou une personne peut causer Les points de changement de vitesse recom- des blessures graves ou la mort. mandés pour l’accélération et le rétrogradage 1.
Page 96
7. Appuyer progressivement sur la pédale d’accélérateur et relâcher lentement la pédale d’embrayage. Continuer à regar- der vers l’arrière lors de la conduite en marche arrière. 1. Levier de vitesses 2. Marche arrière N.B. En marche arrière, l’affichage de la vitesse doit indiquer “R”...
FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
Page 98
N.B. Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
FBU35440 FWB03921 Stationnement AVERTISSEMENT Pour se stationner, passer le premier rapport, Un chargement, remorquage ou tirage in- couper le moteur, puis actionner le frein de corrects augmentent le risque de perte de stationnement. Voir page 7-18 pour en savoir contrôle, de capotage ou de tout autre plus sur le stationnement en pente.
Page 100
Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 326.0 kg (719 lb). Benne Immobiliser le chargement en se servant des crochets d’amarrage équipant la benne. S’assurer que la charge est bien fixée et cen- trée sur la benne, et que le poids n’est pas concentré...
FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31960 d’accident. La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du YXZ1000R incombe à FBU35761 CONNAÎTRE SON VÉHICULE son propriétaire.
Page 102
YXZ1000R sans faire preuve de prudence Exigences concernant le conducteur peut provoquer un capotage, même sur ter- Ce véhicule est destiné aux personnes de rain plat et sans obstacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution avec un YXZ1000R d’acrobaties mis de conduire valide.
Page 103
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser- Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
Page 104
Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
Page 105
Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Page 106
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
Page 107
2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée, il convient d’appuyer sur les cô- tés de l’attache afin de la faire glisser le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
Page 108
sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
Page 109
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
Page 110
La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
Page 111
1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
Page 112
1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
Page 113
côté extérieur du volant. Tout comme les BONNE POSITION DU POUCE autres véhicules hors route, si le YXZ1000R venait à heurter un obstacle de grande taille ou une ornière profonde, le volant pourrait, en réagissant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre.
Casque de motocycliste approuvé et bien FBU35563 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
Page 115
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
Page 116
sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule fait les techniques de base avant de rouler à vi- mine de glisser latéralement ou de faire un tesse élevée ou de s’attaquer à...
Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
Page 118
Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
Page 119
à bord ou Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol dans la benne. S’assurer que le poids nomi- plus grande et il possède d’autres caractéris- nal brut du véhicule (charge du véhicule plus tiques lui permettant de rouler sur des terrains le poids du véhicule lui-même) ne dépasse ja-...
Page 120
qu’il pourrait capoter plus facilement que Lors de l’utilisation du véhicule dans les d’autres véhicules dans certaines situations. zones qui nécessitent l’utilisation d’un dra- Des manœuvres brutales ou une conduite peau de sécurité, monter le mât du drapeau agressive peuvent provoquer une perte de de sécurité...
En cas de danger de capotage ou de faut donc rouler à une vitesse qui garantisse roulade : l’élan nécessaire, mais qui permette toujours S’arc-bouter en appuyant fermement les de réagir aux changements de terrain. pieds sur le plancher et en agrippant ferme- Ralentir au sommet de la colline s’il est diffi- ment le volant ou la poignée du passager.
Page 122
Descentes S’il est nécessaire d’effectuer un virage dans Examiner avec soin le terrain avant de des- une côte afin d’éviter un obstacle, le faire len- cendre une côte. Si possible, choisir un che- tement et avec beaucoup de prudence. Si le min qui permette de descendre la pente tout véhicule fait mine de se renverser, tourner im- droit.
Page 123
Chaussées La conduite de ce véhicule dans une eau pro- Ce véhicule est conçu pour une utilisation fonde ou à courant rapide pourrait provoquer hors route uniquement. Éviter les surfaces re- une perte de contrôle ou un capotage. Afin de vêtues.
Page 124
Terrains glissants ou meubles le dessus du véhicule, et provoquer ainsi un Garder à l’esprit que l’on risque à tout mo- accident. Veiller également à être à l’affût de ment de glisser ou de déraper lors de la broussailles qui pourraient venir frapper les conduite sur une surface glissante, comme occupants à...
Page 125
Obstacles rencontrés S’il est impossible de contourner un obstacle tel que le tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule à un endroit sûr. Serrer le frein de stationnement et sortir du véhicule afin d’examiner attentivement le terrain. Exa- miner à...
FBU32002 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33560 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
Page 128
écrous requiert toutefois l’utilisation d’une clé dynamométrique. Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et cor- riger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
L’entretien des éléments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les don- nées techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concession- naire Yamaha. INITIAL CHAQUE mois...
Page 130
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de mise à l’air et s’assu- Circuit de mise à rer de l’absence de craquelures ou autre en- √...
FBU35800 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de refroidissement. √...
Page 132
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler le niveau d’huile et l’absence de √ √ √ √ √ Huile de boîte de fuite.
Page 133
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- 11 * Durites de frein • Remplacer. Tous les 4 ans Pédale d’accélé- 12 * • Contrôler le fonctionnement et la garde. √...
Page 134
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler le fonctionnement et l’absence de jeu. Remplacer en cas d’endommagement. 17 * Direction √ √...
Page 135
Entretenir le système d’embrayage de la même manière et aux mêmes fréquences que le sys- tème de freinage. Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. 8-10...
Page 136
• remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée. 8-11...
FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU35093 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
Page 138
Cache A Pour déposer le cache Déposer le cache en le tirant vers le haut comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A Pour reposer le cache Remettre le cache en place. 1. Cache C 8-13...
Page 139
1. Couvercle supérieur Cache B 2. Vis 3. Vis à serrage rapide Pour déposer le cache 4. Déposer le coussin de siège du passa- 1. Déposer le capot. (Voir à la page 8-12.) ger. (Voir à la page 4-22.) 2. Déposer le cache A. 5.
Page 140
1. Siège du passager 1. Cache B 2. Vis 2. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 3. Vis 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- Pour reposer le cache lons, puis déposer le cache comme illus- 1.
Page 141
Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
1. Cache C FBU35433 2. Vis à serrage rapide Huile moteur et filtre à huile Pour reposer le cache Contrôler le niveau d’huile moteur avant cha- Remettre le cache en place, puis installer les que départ. Il convient également de changer vis à...
Page 143
3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer N.B. jusqu’à une température normale de Le niveau d’huile du moteur doit se situer en- fonctionnement (la température de l’huile tre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère moteur doit atteindre 60 °C [140 °F]), puis de niveau maximum.
Page 144
7. Remettre le bouchon de remplissage du 4. Mettre le moteur en marche, le faire réservoir d’huile moteur. chauffer pendant quelques minutes, puis 8. Remettre le cache en place. le couper. 5. Placer un carter d’huile (ou utiliser une Remplacement de l’huile moteur cuvette d’écoulement ou un entonnoir) 1.
Page 145
1. Bouchon de culasse 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 2. Joint 7. Retirer le boulon de vidange du réservoir 8. Placer un carter d’huile sous le moteur et son joint afin de vidanger l’huile mo- afin de recueillir l’huile du moteur usagée. teur.
Page 146
Couples de serrage : Vis de vidange d’huile moteur : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) 11. Ajouter 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) d’huile moteur recommandée dans le ré- servoir, puis remonter le bouchon de remplissage du réservoir d’huile moteur 1.
Page 147
S’assurer qu’aucun corps étranger ne Huile moteur recommandée : pénètre dans le réservoir d’huile. Voir à la page 10-1. Quantité d’huile : 14. Installer et serrer le bouchon de remplis- Changement d’huile uniquement : sage du réservoir d’huile moteur. 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) 15.
Page 148
2. Déposer les caches latéraux gauche et droit après avoir retiré le boulon comme illustré. 1. Cache inférieur arrière 2. Vis 4. Retirer les boulons, puis faire glisser le cache inférieur central vers l’arrière pour 1. Cache gauche 2. Cache droit le retirer.
Page 149
N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Cache inférieur central 2. Vis 5. Vidanger l’huile du moteur du réservoir d’huile et du moteur.
Page 150
N.B. Veiller à mettre le joint torique correctement en place. 1. Clé dynamométrique 9. Mettre les boulons de vidange en place, puis ajouter la quantité spécifiée d’huile moteur recommandée. Vérifier le niveau 1. Joint torique d’huile moteur et les fuites d’huile éven- tuelles sur le véhicule.
Page 151
10. Faire glisser la partie avant du cache infé- rieur central comme illustré, puis accro- cher les côtés gauche et droit du cache inférieur central. 1. Cache inférieur central 11. Installer les boulons du cache inférieur central et les serrer au couple spécifié. 1.
Page 152
1. Boulon A 1. Boulon A 2. Boulon B 2. Boulon B 3. Boulon C 3. Boulon C Couples de serrage : Boulon A : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Boulon B : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Boulon C : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 12.
1. Cache inférieur arrière 1. Boulon B 2. Boulon A Couple de serrage : 3. Boulon B Boulon B : Couples de serrage : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Boulon A : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) FBU35103 Boulon B : Huile de boîte de vitesses 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Page 154
FCB02910 ATTENTION Lors de la vérification ou du changement de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, net- toyer le bouchon de remplissage et autour. Contrôle du niveau d’huile de boîte de vi- tesses 1.
Page 155
5. Remettre en place le bouchon de rem- plissage de la boîte de vitesses. 6. Remettre le cache en place. Remplacement de l’huile de boîte de vi- tesses 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le cache B (page 8-12). 3.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel en place et faire vérifier la boîte de vitesses “CD” ou une huile de grade supérieur à par un concessionnaire Yamaha. celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la dési- 9.
Page 157
Contrôle du niveau d’huile de couple co- nique arrière 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile du couple conique arrière et son joint, puis contrôler le niveau d’huile dans le carter de couple conique arrière. L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’ori- fice de remplissage.
Page 158
5. Remonter le bouchon de remplissage de l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- chon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Changement de l’huile de couple conique 1.
ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer Couple de serrage : de corps étrangers dans le carter de Vis de remplissage de l’huile de couple co- couple conique. nique arrière : [FCB00422] 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Huile recommandée : 8.
Page 160
Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Vidange de l’huile de différentiel 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidangée.
Page 161
Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité d’huile : 0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt) N.B. GL-4 correspond à un grade d’additif et de qualité. Les huiles pour engrenages hy- poïdes de grade GL-5 peuvent également 1.
Contrôler le niveau du liquide de refroidisse- ment avant chaque départ, et faire remplacer le liquide de refroidissement tous les deux ans par un concessionnaire Yamaha. Contrôle du niveau du liquide de refroidis- sement 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
S’assurer que les soufflets de demi-arbre de dement possible le taux d’antigel par roue ne sont ni troués ni déchirés. un concessionnaire Yamaha, afin de En cas d’endommagement, les faire rempla- rendre toutes ses propriétés au liquide cer par un concessionnaire Yamaha.
Vérification des bougies d’allumage La bougie est une pièce importante du mo- teur qui doit être vérifiée périodiquement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Étant donné que la chaleur et les dépôts pro- voquent la lente érosion des bougies, celles- ci doivent être démontées et contrôlées...
Page 165
Si une bougie montre des signes d’érosion de Écartement des électrodes : l’électrode, un dépôt charbonneux excessif 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) ou d’autres dépôts, elle doit être remplacée. Nettoyer la surface du joint de la bougie et Bougie spécifiée : ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- NGK/CR9EB ment les filets de bougie.
à air primaire de type mousse et un filtre 300–600 km (200–400 mi). à air secondaire de type papier. Le filtre à air secondaire est plus difficile d’accès ; il ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé concessionnaire Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 mi). 8-41...
Page 167
FCB02270 N.B. ATTENTION Intervenez sur les filtres à air plus fréquem- Ne jamais faire tourner le moteur sans son ment lorsque vous roulez dans un environne- élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- ment humide ou poussiéreux. tré userait prématurément le moteur et pourrait l’endommager.
Page 168
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Filtre à air en mousse 2. Serrure du couvercle du boîtier de filtre à air 4. Retirer l’élément du filtre à air en mousse 3. Repère d’alignement de son cadre. 3. Retirer le filtre à air en mousse. 8-43...
Page 169
1. Élément du filtre à air en mousse 7. Nettoyer l’élément en mousse dans de 2. Cadre du filtre à air l’eau savonneuse chaude afin d’éliminer 5. Nettoyer l’élément en mousse à fond le reste de dissolvant, puis rincer abon- dans du dissolvant tout en procédant damment à...
Page 170
10. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
1. Repère d’alignement 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 14. Remettre le cache en place. FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du boîtier de filtre à air Un tube de vidange est installé de part et d’autre du boîtier de filtre à...
FBU35140 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
Page 173
1. Vis de tube d’échappement arrière 1. Joint 2. Pare-étincelles 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 3. Chicane pot d’échappement, puis retirer le joint. 5. Mettre le joint en place, puis insérer le 4. Tapoter quelque peu le tube d’échappe- tube d’échappement arrière dans le pot ment arrière, puis éliminer la calamine de d’échappement et aligner les orifices des...
Ce réglage doit Vérifier l’absence d’endommagement sur être effectué par un mécanicien Yamaha. chaque plaquette de frein et mesurer l’épais- seur de la garniture. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur de la gar- niture est inférieure à...
(Voir les explications relatives à la dépose et à paire de plaquettes par un concessionnaire la mise en place des roues aux pages 8-61, Yamaha. 8-62.) 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette du frein de stationnement 1.
Page 176
FWB03910 AVERTISSEMENT Un mauvais entretien peut réduire la puis- sance de freinage ou gêner le bon fonc- tionnement de l’embrayage. Respecter les précautions suivantes : Quand le niveau du liquide de frein ou d’embrayage est trop bas, de l’air risque de pénétrer dans le circuit de freinage ou d’embrayage, ce qui pourrait réduire son 1.
Il est normal que le niveau du liquide de frein posants suivants à un concessionnaire diminue graduellement avec l’usure des pla- Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils quettes de frein. Un niveau de liquide de frein sont endommagés ou s’ils fuient.
écrase les pignons lors d’un Ne pas oublier de faire contrôler par le con- changement de rapport, faire contrôler le vé- cessionnaire Yamaha l’embrayage et la boîte hicule par un concessionnaire Yamaha. de vitesses dans leur ensemble, aux inter- valles spécifiés dans le tableau d’entretien...
Si la pédale présente un jeu en dehors des spécifications, demander à un conces- sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer le câble des gaz. Jeu dans la pédale d’accélérateur : 10.0-25.0 mm (0.39-0.98 in)
2. Contrôler la garde du levier de frein de stationnement. La garde maximale cor- respond à un cran du levier du frein de stationnement. Si nécessaire, régler le jeu comme expliqué ci-après. 1. Pédale d’accélérateur 2. Jeu dans la pédale d’accélérateur FBU35191 Réglage de la garde du levier de frein de stationnement...
FBU32550 Réglage du contacteur de feu stop Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de frein. Lorsque son réglage est cor- rect, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonction- nement des câbles ne se fait pas en douceur, les faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Yamalube LubezAll (spray de lubrifiant syn- 1. Contacteur de feu stop 2.
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa- trice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Avant Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32582 Contrôle des douilles de barre stabili- satrice Il est nécessaire de vérifier l’absence de fis- sures ou de dommages sur les douilles de barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées...
Arrière Avant Arrière FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-59...
FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32600 Graissage de la colonne de direction Graisser les points pivotants.
2. Surélever le véhicule et placer un support type spécifiés dans ce manuel. Les pneus li- adéquat sous le cadre. vrés avec le Yamaha YXZ1000R sont conçus 3. Retirer les écrous de la roue. pour les capacités de performance du véhi- 4.
3. Serrer les écrous de roue au couple de Le montage de pneus de type incorrect sur serrage spécifié en procédant dans un le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- ordre entrecroisé. bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- FWB03400 traîner une perte de contrôle du véhicule.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de FBU35230 Batterie lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un La batterie se trouve sous le cache A. (Voir à œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter la page 8-12.) un médecin sans tarder. La batterie de ce véhicule est de type plomb- YEUX : rincer à...
Page 189
Confier la charge de la batterie à un conces- le contact et d’avoir débranché le sionnaire Yamaha dès que possible si elle câble négatif avant le câble positif. semble être déchargée. Ne pas oublier [FCB01002] qu’une batterie se décharge plus rapidement...
Page 190
FCB00932 FCB00941 ATTENTION ATTENTION Recourir à un chargeur spécial à tension Toujours veiller à ce que la batterie soit constante pour charger les batteries de chargée. Remiser une batterie déchargée type plomb-acide à régulation par sou- risque de l’endommager de façon irréver- pape (VRLA).
FWB03430 AVERTISSEMENT Pour éviter que la batterie n’explose ou que l’équipement électrique ne soit grave- ment endommagé : Ne pas brancher le câble de démarrage négatif à la borne négative de la batterie. Ne pas faire se toucher les câbles de dé- marrage positif et négatif.
Page 192
4. Brancher une pince du câble de démar- rage positif à la borne positive de la bat- terie de votre YXZ1000R et l’autre à la borne positive d’une batterie de 12 V en bon état de charge. 1. Câble de démarrage négatif 6.
FBU35250 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à fusibles se trouvent sous le cache A. (Voir à la page 8-12.) 1. Fusible de phare “HEAD” 2. Fusible du système de signalisation “SIGNAL” 3.
Page 194
FCB00641 Fusibles spécifiés : ATTENTION Fusible principal: Afin d’éviter un court-circuit, couper le 40.0 A contact avant de contrôler ou de rempla- Fusible du système d’injection de carbu- cer un fusible. rant: 15.0 A 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 8-12.) Fusible de phare: 3.
Si le s’allument. fusible grille immédiatement, faire contrô- ler le circuit électrique par un concession- FBU32681 Réglage du faisceau des phares naire Yamaha. FCB00691 5. Remettre le cache en place. ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un FBU35261 Phares concessionnaire Yamaha.
Yamaha. FBU32700 Dépannage 1. Vis de réglage de faisceau de phare Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation, de compression et d’allumage peut rendre les démarrages diffi-...
Page 197
Lors de remplacements de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres mar- ques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par consé- quent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce qui pourrait endommager le véhi-...
Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Pas de compression 8-73...
épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
Page 202
Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Incertitude de mesure: 0.0 m/s² (EUR,FRA,GBR) Longueur hors-tout: Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): 3121 mm (122.9 in) 2.5 m/s² maximum (EUR,FRA,GBR) Largeur hors-tout: Incertitude de mesure: 1626 mm (64.0 in) 0.2 m/s² (EUR,FRA,GBR) Hauteur hors-tout: Moteur: 1834 mm (72.2 in) Empattement:...
Page 204
Type: Quantité: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Huile de couple conique arrière: 20W-50 Type: 130 ˚F Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: SAE 5W-30 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) Huile de différentiel: SAE 10W-30 Type:...
Page 205
Bougie(s): Fabricant/modèle: 25/31 (0.806) NGK/CR9EB Partie cycle: Écartement des électrodes: Type de cadre: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Cadre en tube d’acier Embrayage: Angle de chasse: Type d’embrayage: 6.80 degrés Humide, multidisque Chasse: Transmission: 33.7 mm (1.33 in) Pneu avant: Système de réduction primaire: Engrenage Type: Rapport de réduction primaire:...
Page 206
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Roue arrière: Recommandation: Type de roue: Charge du véhicule: Roue coulée 0 - 195 kg (0 - 430 lb) Taille de jante: Avant: 14 x 8.0AT Frein avant: 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Arrière: Type: 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Page 207
Type de ressort/amortisseur: Témoin de blocage du différentiel: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumatique Témoin d’alerte de direction assistée EPS: Débattement de roue: 432 mm (17.0 in) Témoin de port de casque/ceinture de sécurité: Partie électrique: 14 V, 0.85 W × 2 Témoin de chronométrage du passage de rapport: Système d’allumage: Fusibles:...
Page 208
FBU33220 Europe uniquement Les données indiquées correspondent à des niveaux d’émission et ne sont pas nécessai- rement des niveaux de travail sûrs. Même s’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, ces données ne peuvent pas être utilisées avec fiabilité pour déterminer si d’autres précautions sont né- cessaires.
à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
Page 210
L’étiquette de modèle est collée sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront né- cessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette des codes du modèle 11-2...
INDEX Démarrage du moteur ............ 6-2 Dépannage ..............8-71 Dépose d’une roue ............8-61 Batterie, entretiens périodiques ........8-63 Différentiel, contrôle avant utilisation ......5-7 Benne ................4-29 Direction, contrôle avant utilisation ....... 5-8 Bloc de compteurs multifonctions ......... 4-7 Douilles de barre stabilisatrice, contrôle .....
Page 212
Instruments, contacteurs et feux, contrôle avant Pédale de frein, contrôle ..........8-54 utilisation ..............5-9 Pédale d’embrayage ............ 4-19 Pédale d’embrayage, contrôle ........8-53 Pédale, lubrification ............. 8-57 Jeu de soupape ............8-49 Phares ................8-70 Joint de cardan de l’arbre de transmission, Pivot des articulations arrière supérieures et lubrification ..............8-60 inférieures, graissage ..........
Page 213
Tableau des entretiens généraux et graissages .... 8-6 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement ............4-4 Témoin d’alerte de panne moteur ......... 4-5 Témoin d’alerte EPS ............4-6 Témoin de blocage du différentiel ......... 4-3 Témoin de chronométrage du passage de rapport ..4-4 Témoin de marche arrière ..........
Page 214
Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2015.10-0.3×1 CR...