Page 1
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ10YMXH YXZ10YMSH 2HC-F8199-7M...
Page 2
Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit...
Page 3
INTRODUCTION FBU32920 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXZ10YMXH / YXZ10YMSH. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à...
Page 4
FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
Page 6
Levier de vitesses........4-22 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Bouchon de réservoir de carburant ..4-22 Portières ............4-23 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Sièges ............4-23 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage de la position du siège du CARACTÉRISTIQUES ........1-1 conducteur ..........4-25 Réglage de la position du volant....4-25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 7
Couple conique arrière........ 5-7 ENTRETIENS ET RÉGLAGES Différentiel ........... 5-7 PÉRIODIQUES..........8-1 Pédale d’accélérateur .........5-7 Manuel du propriétaire et trousse de Ceintures de sécurité ........5-7 réparation ..........8-2 Poignée du passager ........5-8 Entretiens périodiques du système Direction............5-8 antipollution ..........
Page 8
Vérification du niveau des liquides de Repose d’une roue ........8-63 frein et d’embrayage .......8-51 Batterie ............. 8-64 Remplacement du liquide de frein et du Mise en marche à l’aide de câbles de liquide d’embrayage .......8-53 démarrage ..........8-67 Contrôle de la pédale d’embrayage..8-53 Remplacement d’un fusible......
Page 9
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 12
1 YXZ10YMXH WARNING YXZ1000E 2016 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 685 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN 2HC-F155A-10 1 YXZ10YMSH YXZ1000ES Any part of your 2016 body (arms, legs, 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. or head) outside of 708 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN the vehicle can be...
Page 13
AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
Page 14
Lors du transport d’une charge : – Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés. Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. YAMAHA B57-F4897-11...
Page 15
Poids nominal brut du véhicule : 1025 kg (2260 lbs) Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, maximum including vehicle, weight of operator, des accessoires et charge). passenger, accessories, and cargo. YAMAHA B57-F1696-21 YAMAHA B57-F1696-11...
Page 16
à l’aide • Reduce speed and allow more room to stop. du bras ou de la jambe. • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. YAMAHA 1XD-K7762-10 • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01...
Page 17
WARNING Any part of your body (arms, legs, or head) outside of WARNING the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your Moving parts can crush hands on the and cut.
Page 18
Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 19
Casque et protection des yeux Corps Ceinture de sécurité et vêtements de protection Mains À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant. Pieds Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à YAMAHA 2HC-F178A-00 encaisser le choc; portière fermée. YAMAHA 1XD-F1558-10...
Page 20
Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager. Lire le Manuel du propriétaire. Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements. YAMAHA 2MB-F1568-10 1-12...
Page 23
WARNING 1HP-F2259-21 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
Page 24
• Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. Tire may dislodge from rim. YAMAHA 1XD-K8483-00 OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows. • VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs)
Page 25
• When loaded with cargo: leg. • Reduce speed and allow more room to stop. • Turn gradually and slowly. 5B4-K7762-00 • Avoid hills and rough terrain. • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01 1-17...
Page 26
Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 27
Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à...
Page 28
Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Page 29
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
Page 30
Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom- mages au châssis et au véhicule. Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Garder les deux mains sur le volant, sauf lors de l’utilisation du levier de vitesses.
Page 31
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queue, et ne jamais tenter d’acrobaties du style dérapages en cercle. • Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage. • Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
Page 32
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la structure de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
Page 33
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Accessoires Yamaha d’origine Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.
Page 34
à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi- cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont...
Page 35
FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 11.Boîte de vitesses 2. Réservoir de liquide de frein 3. Réservoir du liquide d’embrayage 4. Portière 5. Appui-épaule 6. Ceinture de sécurité du conducteur 7. Benne 8. Pot d’échappement 9.
Page 36
FBU31190 Vue de droite 4 5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Filtre à air 4. Ceinture de sécurité du passager 5. Batterie 6. Fusibles 7. Vase d’expansion 8. Phare 9. Bouchon du réservoir de carburant...
Page 37
FBU31200 Commandes et instruments 10 8,9 1. Volant 9. Témoin de port de ceinture de sécurité 2. Levier de blocage en marche arrière 10.Contacteur d’éclairage 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Bouton de commande de mode de conduite 4. Contacteur à clé 12.Pédale d’accélérateur 5.
Page 38
FBU31214 FBU31230 COMMANDES ET “ ” (contact) : INSTRUMENTS Tous les circuits électriques sont sous ten- sion. La clé ne peut être retirée. FBU31220 Contacteur à clé N.B. Le témoin du casque s’allume lorsque la clé est tournée vers “ ”...
Page 39
FBU31265 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 1. Témoin de port de casque “ ” 2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport FBU35450 2. Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS” Témoin de point mort “N”...
Page 40
FBU34910 Témoin du frein de stationnement “(P)” N.B. Voir les pages 4-18 et 6-8 pour plus d’infor- Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- mations sur la sélection du mode de nement est actionné. conduite. En raison du mécanisme de synchronisa- FBU36450 Témoin de feu de route “...
Page 41
électrique par un concessionnaire Le véhicule peut être utilisé normalement Yamaha. lorsque le témoin d’alerte est éteint. Le témoin d’alerte s’allume en rouge lorsque N.B. le moteur est en surchauffe. Si le témoin s’al- Voir la page 4-14 pour une explication détail-...
Page 42
électrique contrôlant le moteur. Le cas faire contrôler le véhicule par un concession- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur naire Yamaha. (voir page 4-17). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con- FCB02040 cessionnaire Yamaha.
Page 43
” (contact). Si le témoin d’alerte ne Témoin de port de ceinture de s’allume pas, faire contrôler le circuit élec- sécurité “ ” trique par un concessionnaire Yamaha. Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur “ ” (contact) afin de signaler aux occu- N.B.
Page 44
FBU34957 Bloc de compteurs multifonctions rectement attaché sa ceinture, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 1. Compte-tours 2. Afficheur du rapport engagé 3. Témoin de chronométrage du passage de rapport 4. Compteur de vitesse 5.
Page 45
compteur de vitesse Compteur de vitesse compte-tours compteur kilométrique deux totalisateurs journaliers montre compteur d’heures affichage de la tension afficheur de la température du liquide de re- froidissement jauge de niveau de carburant ...
Page 46
Compte-tours Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compte-tours affiche la vitesse du moteur en nombre de tours par minute du vilebrequin 1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B (tr/mn).
Page 47
Les totalisateurs journaliers affichent la dis- Montre, compteur horaire, afficheur de tance parcourue depuis leur dernière remise à tension et afficheur de température du li- zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent no- quide de refroidissement tamment être utilisés pour enregistrer la dis- tance parcourue d’un trajet ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant.
Page 48
L’afficheur de température du liquide de re- 2. Appuyer simultanément sur les boutons froidissement affiche la température du li- “SELECT” et “RESET” pendant trois se- quide de refroidissement. condes. L’affichage des heures se met à Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner clignoter.
Page 49
Affichage de la tension tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré- parer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Afficheur de la température du liquide de re- froidissement 1. Affichage de la tension Cet afficheur indique “ ” et la tension de la batterie.
Page 50
est comprise entre 122 °C (252 °F) et 128 °C Jauge de niveau de carburant (263 °F), la température du liquide de refroi- dissement affichée clignote. Dans ce cas, ar- rêter le véhicule dans un endroit sûr et le lais- ser tourner au ralenti pendant 10 minutes.
Page 51
à clignoter. Dans ce cas, faire contrô- ler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Afficheur du rapport engagé 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport 2. Bouton “RESET”...
Page 52
Point d’activation : cette fonction permet Allumé : le témoin reste allumé en fixe de sélectionner la vitesse du moteur à la- lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme quelle le témoin est activé. ce réglage en restant allumé.) ...
Page 53
Définition du point d’activation du change- Définition du point de désactivation ment de vitesse N.B. Le point de désactivation du témoin de N.B. Le point d’activation du témoin de change- changement de vitesse peut être réglé en- ment de vitesse peut être réglé entre 7000 tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn.
Page 54
Si l’écran affiche un code d’erreur, noter le vitesse et revient au mode d’affichage numéro, puis faire contrôler le véhicule par un multifonctions standard. concessionnaire Yamaha. FCB00812 ATTENTION Affichage des codes d’erreur Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler...
Page 55
Placer le contacteur à la position “ ” afin FBU31400 Bouton de commande d’allumer les feux de croisement et le feu ar- “2WD/4WD/DIFF LOCK” rière. Placer le contacteur à la position “ ” afin d’allumer les feux de route et le feu arrière. Placer le contacteur à...
Page 56
Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière. Traction sur quatre roues et différentiel blo- qué (“DIFF LOCK”) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est bloqué.
Page 57
1. Pédale d’accélérateur 1. Pédale d’embrayage FBU34970 FBU31420 Pédale d’embrayage Pédale de frein Appuyer sur la pédale d’embrayage pour dé- Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou sengager l’embrayage. Pour engager l’em- arrêter le véhicule. brayage, relâcher la pédale d’embrayage. La pédale d’embrayage doit être enfoncée rapi- dement et relâchée lentement pour un fonc- tionnement sans à-coups de l’embrayage.
Page 58
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer légèrement sur le levier, enfoncer le bouton de dégagement, puis repousser le levier com- plètement vers le bas. 1. Pédale de frein FBU35640 Levier de frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du siège du conducteur.
Page 59
FBU34981 FBU31450 Levier de vitesses Bouchon de réservoir de carburant Ce modèle est équipé d’un 5 avec boîte de vi- tesses séquentielle avec marche arrière. Le levier de vitesses est utilisé en association avec la pédale d’embrayage lors du change- ment de rapport.
Page 60
FBU35290 Portières La poignée de portière est située à l’intérieur de chaque portière. Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer la poi- gnée. Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à ce que les por- tières soient CORRECTEMENT VERROUIL- LÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.
Page 61
Pour installer un coussin de siège, insérer les pattes de fixation situées à l’arrière du cous- sin sous l’armature du siège, puis insérer la patte de fixation située à l’avant du coussin dans le passe-fil en poussant le coussin vers le bas.
Page 62
FBU34993 Réglage de la position du siège du conducteur La position du siège du conducteur peut être réglée en fonction des préférences du conducteur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler la position du siège pendant que le véhicule roule, car le siège pourrait brus- quement changer de position, entraînant un accident.
Page 63
roule, car le volant pourrait brusquement FBU33471 Ceintures de sécurité changer de position, entraînant un acci- Les sièges du conducteur et du passager de dent. [FWB04000] ce véhicule sont équipés d’une ceinture de Pour régler la position du volant, tirer le levier sécurité...
Page 64
FBU31501 Boîte à gants Ce véhicule est équipé d’une boîte à gants. Lors du rangement de documents dans la boîte à gants, veiller à les emballer dans un sac en plastique pour éviter qu’ils ne soient mouillés. Lors du lavage du véhicule, veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans la boîte à...
Page 65
1. Compartiment de rangement 1. Compartiment de rangement Pour accéder au compartiment de rangement situé derrière le siège du conducteur, dépo- ser le couvercle du compartiment de range- ment. AVERTISSEMENT ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou mortelle, ne ja- mais stocker de carburant ni de liquide in- flammable dans ce compartiment de ran-...
Page 66
FCB02241 Charge maximale : ATTENTION Compartiment de rangement situé derrière Pour éviter d’endommager les comparti- le siège du conducteur : ments de rangement, ne pas y entreposer 4.5 kg (10 lb) d’objets métalliques, comme des outils, ou d’objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère néces- saire, les emballer de façon adéquate.
Page 67
projetés et brisés, et blesser un occu- FBU35020 Benne pant lors d’un freinage brusque ou d’un FWB03250 accident. AVERTISSEMENT N’y déposer que des récipients légers et Ne jamais transporter de passager dans refermables. Tout autre objet risque de la benne.
Page 68
à détente (pour YXZ10YMXH), d’un boulon de réglage de la force d’amortissement à la détente haute vi- tesse (pour YXZ10YMSH), d’une vis de ré- glage de la force d’amortissement à la dé- tente basse vitesse (pour YXZ10YMSH), d’un boulon de réglage de la force d’amortisse-...
Page 69
FWB04140 N.B. AVERTISSEMENT En raison de différences dans la production, Les organes de la suspension chauffent le nombre total des déclics ou de tours du ré- lors de la conduite. Ne jamais toucher glage peut varier selon les dispositifs de ré- des mains nues les vis et boulons de ré- glage de la force d’amortissement.
Page 70
YXZ10YMXH YXZ10YMSH 1. Contre-écrou 1. Contre-écrou 2. Clé spéciale 2. Clé spéciale 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Page 71
élevée ; YXZ10YMXH plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 428.2 mm (16.86 in) (YXZ10YMXH) 504.8 mm (19.87 in) (YXZ10YMSH)
Page 72
41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente Force d’amortissement à la détente (YXZ10YMXH) Réglage de l’amortissement à la détente : Tourner la vis de réglage de la force d’amor- Minimum (réglage souple) : tissement à...
Page 73
Force d’amortissement à la détente (YXZ10YMSH) Force d’amortissement à la détente haute vi- tesse Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et, par conséquent, durcir l’amortis- sement à la détente haute vitesse, tourner le boulon de réglage de la force d’amortisse- ment à...
Page 74
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 75
à la compression YXZ10YMSH haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YMXH 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) :...
Page 76
Force d’amortissement à la compression YXZ10YMXH basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 77
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les Les combinés ressort-amortisseur arrière bonbonnes. sont équipés d’un écrou de réglage de la pré- contrainte du ressort, d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la détente (pour YXZ10YMXH), d’un boulon de réglage de la 4-40...
Page 78
force d’amortissement à la détente haute vi- duire la maniabilité et l’équilibre du véhi- tesse (pour YXZ10YMSH), d’une vis de ré- cule, ce qui pourrait être à l’origine d’un glage de la force d’amortissement à la dé- accident. tente basse vitesse (pour YXZ10YMSH), d’un FCB00091 boulon de réglage de la force d’amortisse- ATTENTION...
Page 79
(b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d’assouplir la suspension. YXZ10YMXH 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale N.B.
Page 80
élevée ; YXZ10YMXH plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 496.8 mm (19.56 in) (YXZ10YMXH) 619.1 mm (24.37 in) (YXZ10YMSH)
Page 81
41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente Force d’amortissement à la détente (YXZ10YMXH) Réglage de l’amortissement à la détente : Tourner la vis de réglage de la force d’amor- Minimum (réglage souple) : tissement à...
Page 82
Force d’amortissement à la détente (YXZ10YMSH) Force d’amortissement à la détente haute vi- tesse Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et, par conséquent, durcir l’amortis- sement à la détente haute vitesse, tourner le boulon de réglage de la force d’amortisse- ment à...
Page 83
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 84
Minimum (réglage souple) : compression haute vitesse 4 tour(s) par rapport à la position de ser- rage maximal Standard : 1 1/2 (YXZ10YMXH) 2 (YXZ10YMSH) tour(s) par rapport à la position de serrage maximal Maximum (réglage dur) : Boulon de réglage complètement vissé...
Page 85
Force d’amortissement à la compression YXZ10YMXH basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 86
Standard : Ne pas déformer ni endommager les 1 1/2 (YXZ10YMXH) bonbonnes. Tout endommagement de 2 (YXZ10YMSH) tour(s) par rapport à la bonbonne risque d’amoindrir les perfor- position de serrage maximal mances d’amortissement.
Page 87
4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- FCB02250 ATTENTION cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali- Ne pas brancher d’accessoire dont la mentation de l’accessoire dans la prise. consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible.
Page 88
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENT...
Page 89
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE • Contrôler le niveau du carburant. Carburant • Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 5-6, 8-17 • Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-6, 5-7, 5-7, 8-29, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière.
Page 90
Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 8-54.) Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
Page 91
Comme le carburant se dilate en brayage offre peu de résistance, faire réparer se réchauffant, du carburant risque de le véhicule par un concessionnaire Yamaha. s’échapper du réservoir de carburant sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
Page 92
Yamaha YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence refermer correctement son bouchon avant de ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re- démarrer. cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu- Toujours déposer le contenant de carburant...
Page 93
S’assurer qu’aucun corps étranger ne contenant tout au long du remplissage. AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le pénètre dans le réservoir d’huile. plein du bidon d’essence dans la benne d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé- Type et quantité d’huile moteur clencher en raison de l’accumulation recommandés : Voir à...
Page 94
(Voir à la page 8-37.) son relâchement. Faire réparer par un con- FCB02120 ATTENTION cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin de garantir un bon fonctionnement. De l’eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si l’on ne peut se procurer de l’eau FBU31800 distillée, utiliser de l’eau douce.
Page 95
Yamaha lorsque né- FBU31820 Direction cessaire afin de garantir un bon fonctionne- Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers ment. la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni Une collision peut endommager les systèmes jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Page 96
Faire vérifier les couples de comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et serrage par un concessionnaire Yamaha ou l’état. se reporter au Manuel d’atelier. Pression de gonflage des pneus FBU31840 Contrôler et régler la pression de gonflage...
Page 97
Pression de gonflage recommandée : Charge maximale du véhicule* : Charge du véhicule : 317.0 kg (699 lb) 0 - 195 kg (0 - 430 lb) * Poids total du conducteur, du passager, Avant : des accessoires et du chargement 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Un manomètre pour pneus est livré...
Page 98
Limite d’usure de pneu Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in). 1. Limite d’usure de pneu 5-11...
Page 99
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
Page 100
0–10 heures : FCB02291 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide de refroidissement ainsi que le té- 10 minutes après chaque heure d’utilisation. moin d’alerte de panne moteur doivent De temps en temps, faire varier la vitesse du s’allumer, puis s’éteindre.
Page 101
Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale d’embrayage soit tourne, sous peine de risquer d’endommager actionnée.
Page 102
Quand il se bloque, il est en première. Dépla- uniquement lorsque le moteur tourne. cer légèrement le levier de vitesses vers l’ar- Une lubrification inappropriée peut en- rière pour atteindre le point mort, puis relâ- dommager la boîte de vitesses. ...
Page 103
3. Passer en première en déplaçant le levier Ralentissement de vitesses vers l’avant. (L’affichage de la Pour ralentir ou s’arrêter, relâcher la pédale boîte de vitesses indique “1” lorsque les d’accélérateur et appuyer doucement et ré- engrenages sont bien enclenchés.) gulièrement sur la pédale de frein.
Page 104
sures corporelles. Le moteur ou la trans- Conduite en marche arrière mission peuvent également subir des FWB03300 AVERTISSEMENT dommages. Avant d’engager la marche arrière, s’assu- rer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de person- Points de changement de vitesse recom- nes derrière le véhicule.
Page 105
N.B. En marche arrière, l’affichage de la vitesse doit indiquer “R” et le témoin de marche ar- rière doit s’allumer. 5. Relâcher le levier de verrouillage de la marche arrière et libérer le frein de sta- tionnement éventuel. 6. Regarder derrière soi et relâcher la pé- dale de frein.
Page 106
FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
Page 107
N.B. Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
Page 108
FBU35440 FWB03921 Stationnement AVERTISSEMENT Pour se stationner, passer le premier rapport, Un chargement, remorquage ou tirage in- couper le moteur, puis actionner le frein de corrects augmentent le risque de perte de stationnement. Voir page 7-18 pour en savoir contrôle, de capotage ou de tout autre plus sur le stationnement en pente.
Page 109
Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 317.0 kg (699 lb). Benne Immobiliser le chargement en se servant des crochets d’amarrage équipant la benne. S’assurer que la charge est bien fixée et cen- trée sur la benne, et que le poids n’est pas concentré...
Page 110
FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31961 d’accident. La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du YXZ1000R incombe à FBU35762 son propriétaire.
Page 111
YXZ1000R sans faire preuve de prudence Exigences concernant le conducteur Ce véhicule est destiné aux personnes de peut provoquer un capotage, même sur ter- rain plat et sans obstacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution avec un YXZ1000R d’acrobaties mis de conduire valide.
Page 112
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser- Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
Page 113
Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
Page 114
Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Page 115
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
Page 116
2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée, il convient d’appuyer sur les cô- tés de l’attache afin de la faire glisser le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
Page 117
sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
Page 118
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
Page 119
La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
Page 120
1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
Page 121
1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
Page 122
côté extérieur du volant. Tout comme les BONNE POSITION DU POUCE autres véhicules hors route, si le YXZ1000R venait à heurter un obstacle de grande taille ou une ornière profonde, le volant pourrait, en réagissant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre.
Page 123
Casque de motocycliste approuvé et bien FBU35564 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
Page 124
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
Page 125
sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule fait les techniques de base avant de rouler à vi- mine de glisser latéralement ou de faire un tesse élevée ou de s’attaquer à...
Page 126
Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
Page 127
Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
Page 128
à bord ou Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol dans la benne. S’assurer que le poids nomi- plus grande et il possède d’autres caractéris- nal brut du véhicule (charge du véhicule plus tiques lui permettant de rouler sur des terrains le poids du véhicule lui-même) ne dépasse ja-...
Page 129
qu’il pourrait capoter plus facilement que Lors de l’utilisation du véhicule dans les d’autres véhicules dans certaines situations. zones qui nécessitent l’utilisation d’un dra- Des manœuvres brutales ou une conduite peau de sécurité, monter le mât du drapeau agressive peuvent provoquer une perte de de sécurité...
Page 130
En cas de danger de capotage ou de faut donc rouler à une vitesse qui garantisse roulade : l’élan nécessaire, mais qui permette toujours S’arc-bouter en appuyant fermement les de réagir aux changements de terrain. pieds sur le plancher et en agrippant ferme- Ralentir au sommet de la colline s’il est diffi- ment le volant ou la poignée du passager.
Page 131
Descentes S’il est nécessaire d’effectuer un virage dans Examiner avec soin le terrain avant de des- une côte afin d’éviter un obstacle, le faire len- cendre une côte. Si possible, choisir un che- tement et avec beaucoup de prudence. Si le min qui permette de descendre la pente tout véhicule fait mine de se renverser, tourner im- droit.
Page 132
Chaussées La conduite de ce véhicule dans une eau pro- Ce véhicule est conçu pour une utilisation fonde ou à courant rapide pourrait provoquer hors route uniquement. Éviter les surfaces re- une perte de contrôle ou un capotage. Afin de vêtues.
Page 133
Terrains glissants ou meubles le dessus du véhicule, et provoquer ainsi un Garder à l’esprit que l’on risque à tout mo- accident. Veiller également à être à l’affût de ment de glisser ou de déraper lors de la broussailles qui pourraient venir frapper les conduite sur une surface glissante, comme occupants à...
Page 134
Obstacles rencontrés S’il est impossible de contourner un obstacle tel que le tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule à un endroit sûr. Serrer le frein de stationnement et sortir du véhicule afin d’examiner attentivement le terrain. Exa- miner à...
Page 135
FBU32003 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
Page 136
FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33560 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
Page 137
écrous requiert toutefois l’utilisation d’une clé dynamométrique. Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et cor- riger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
Page 138
L’entretien des éléments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les don- nées techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concession- naire Yamaha. INITIAL CHAQUE mois...
Page 139
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de mise à l’air et s’assu- Circuit de mise à rer de l’absence de craquelures ou autre en- √...
Page 140
FBU35800 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
Page 141
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler le niveau d’huile et l’absence de √ √ √ √ √ Huile de boîte de fuite.
Page 142
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- 11 * Durites de frein • Remplacer. Tous les 4 ans Pédale d’accélé- √ √ √ √...
Page 143
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler le fonctionnement et l’absence de jeu. Remplacer en cas d’endommagement. √ √ √ √ √...
Page 144
Entretenir le système d’embrayage de la même manière et aux mêmes fréquences que le sys- tème de freinage. Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. 8-10...
Page 145
• remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée. 8-11...
Page 146
FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU35093 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
Page 147
Cache A Pour déposer le cache Déposer le cache en le tirant vers le haut comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A Pour reposer le cache Remettre le cache en place. 1. Cache C 8-13...
Page 148
1. Couvercle supérieur Cache B 2. Vis 3. Vis à serrage rapide Pour déposer le cache 4. Déposer le coussin de siège du passa- 1. Déposer le capot. (Voir à la page 8-12.) ger. (Voir à la page 4-23.) 2. Déposer le cache A. 5.
Page 149
1. Siège du passager 1. Cache B 2. Vis 2. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 3. Vis 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- Pour reposer le cache lons, puis déposer le cache comme illus- 1.
Page 150
Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
Page 151
1. Cache C FBU35434 2. Vis à serrage rapide Huile moteur et filtre à huile Pour reposer le cache Contrôler le niveau d’huile moteur avant cha- Remettre le cache en place, puis installer les que départ. Il convient également de changer vis à...
Page 152
3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer N.B. jusqu’à une température normale de Le niveau d’huile du moteur doit se situer en- fonctionnement (la température de l’huile tre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère moteur doit atteindre 60 °C [140 °F]), puis de niveau maximum.
Page 153
6. Si le niveau d’huile ne se situe pas entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maximum, ajouter la quantité suffisante d’huile du type recommandé pour atteindre le niveau approprié. 7. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé.
Page 154
1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 2. Joint torique 3. Bouchon de culasse 8. Retirer le boulon de vidange du réservoir et son joint afin de vidanger l’huile mo- teur.
Page 155
1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 2. Joint 2. Joint 3. Repère “ ” 9. Placer un carter d’huile sous le moteur afin de recueillir l’huile du moteur usagée. N.B. 10. Retirer le boulon de vidange et son joint Un repère “...
Page 156
Couples de serrage : Huile moteur recommandée : Vis de vidange d’huile moteur : Voir à la page 10-1. 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft) Quantité d’huile : Boulon de vidange du réservoir d’huile Changement d’huile uniquement : moteur : 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) Changement d’huile et remplacement du...
Page 157
S’assurer qu’aucun corps étranger ne 2. Déposer les caches latéraux gauche et pénètre dans le réservoir d’huile. droit après avoir retiré le boulon comme illustré. 15. Installer et serrer le bouchon de remplis- sage du réservoir d’huile moteur. 16. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a pré- sence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au ralenti.
Page 158
1. Cache inférieur arrière 1. Cache inférieur central 2. Vis 2. Vis 4. Retirer les boulons, puis faire glisser le 5. Vidanger l’huile du moteur du réservoir cache inférieur central vers l’arrière pour d’huile et du moteur. le retirer. N.B. Se reporter aux étapes 2–10 de la section “Remplacement de l’huile moteur”...
Page 159
N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 8. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour 1. Cartouche du filtre à huile filtre à...
Page 160
10. Faire glisser la partie avant du cache infé- rieur central comme illustré, puis accro- cher les côtés gauche et droit du cache inférieur central. 1. Clé dynamométrique 9. Mettre les boulons de vidange en place, puis ajouter la quantité spécifiée d’huile moteur recommandée.
Page 161
1. Cache inférieur central 1. Boulon A 2. Boulon B 11. Installer les boulons du cache inférieur 3. Boulon C central et les serrer au couple spécifié. 8-27...
Page 162
1. Boulon A 1. Cache inférieur arrière 2. Boulon B 2. Boulon A 3. Boulon C 3. Boulon B Couples de serrage : Couples de serrage : Boulon A : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft) Boulon B : Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
Page 163
FCB02910 ATTENTION Lors de la vérification ou du changement de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, net- toyer le bouchon de remplissage et autour. Contrôle du niveau d’huile de boîte de vi- tesses 1.
Page 164
4. Si le niveau d’huile atteint l’extrémité de la jauge d’huile ou est inférieur, ajouter la quantité suffisante d’huile du type recom- mandé pour atteindre le niveau appro- prié. 5. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé. 6.
Page 165
7. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile du type recommandé, puis remettre le bou- chon de remplissage de la boîte de vi- tesses en place. Huile recommandée : Voir à la page 10-1. Quantité d’huile : 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) FCB03150 1.
Page 166
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’ori- en place et faire vérifier la boîte de vitesses fice de remplissage. par un concessionnaire Yamaha. 10. Vérifier le niveau d’huile de boîte de vi- tesses et ajouter de l’huile si nécessaire. 11. Remettre le cache en place.
Page 167
5. Remonter le bouchon de remplissage de l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- chon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1.
Page 168
ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter de couple conique. [FCB00422] Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité d’huile : 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) 1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière N.B.
Page 169
Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si une fuite est détectée, en rechercher la cause. FBU36060 Huile de différentiel 1.
Page 170
Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Vidange de l’huile de différentiel 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidangée.
Page 171
Il est également possible d’utiliser l’huile le liquide de refroidissement tous les deux SAE 80W-90 pour engrenages hypoïdes. ans par un concessionnaire Yamaha. 6. Contrôler l’état du joint du bouchon de Contrôle du niveau du liquide de refroidis- remplissage et le remplacer s’il est sement abîmé.
Page 172
Yamaha, afin de 1. Bouchon du vase d’expansion rendre toutes ses propriétés au liquide 2. Repère de niveau maximum de refroidissement.
Page 173
8-75. FBU32400 Soufflets de demi-arbre de roue S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- 1. Soufflet de demi-arbre arrière cer par un concessionnaire Yamaha. 8-39...
Page 174
La bougie est une pièce importante du mo- ou d’autres dépôts, elle doit être remplacée. teur qui doit être vérifiée périodiquement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Bougie spécifiée : Étant donné que la chaleur et les dépôts pro- NGK/CR9EB voquent la lente érosion des bougies, celles-...
Page 175
pose du capuchon de bougie peut se révé- Écartement des électrodes : ler difficile étant donné que le joint en 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) caoutchouc est bien ajusté sur l’extrémité Nettoyer la surface du joint de la bougie et du capuchon. Pour déposer le capuchon ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- de bougie, il suffit de le tourner dans un ment les filets de bougie.
Page 176
; il ne peut pas être nettoyé et doit rectement ajustés. être remplacé concessionnaire resserrer tous ces éléments pour éviter que Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur. mi). 8-42...
Page 177
FCB02270 ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- tré userait prématurément le moteur et pourrait l’endommager. En outre, cela ris- querait d’endommager le système d’injec- tion de carburant, de réduire les perfor- mances du moteur et d’entraîner une surchauffe.
Page 178
1. Filtre à air en mousse 1. Élément du filtre à air en mousse 2. Cadre du filtre à air 4. Retirer l’élément du filtre à air en mousse 5. Nettoyer l’élément en mousse à fond de son cadre. dans du dissolvant tout en procédant avec douceur.
Page 179
10. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
Page 180
1. Repère d’alignement N.B. 14. Remettre le cache en place. Assurez-vous que le repère du mécanisme de verrouillage du couvercle est aligné avec le FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du repère de fermeture du couvercle du boîtier boîtier de filtre à air de filtre à...
Page 181
FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
Page 182
1. Couvercle de chicane 1. Vis de tube d’échappement arrière 2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 2. Retirer les vis du tube d’échappement ar- pot d’échappement, puis retirer le joint. rière. 4.
Page 183
Il convient donc de vérifier régulière- boulons. ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit 6. Remonter les boulons du tube d’échap- être effectué par un mécanicien Yamaha. pement arrière et les serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de tube d’échappement arrière :...
Page 184
être effectué par un mécanicien de formation. la mise en place des roues aux pages 8-61, L’entretien des freins doit être confié à un 8-63.) concessionnaire Yamaha. FWB02572 AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâcher et être la cause d’un ac-...
Page 185
Yamaha. 1. Réservoir de liquide de frein 2. Réservoir du liquide d’embrayage 3. Repère de niveau minimum N.B.
Page 186
Toujours faire l’appoint avec du liquide FWB03910 AVERTISSEMENT de frein de même type. Ajouter un autre Un mauvais entretien peut réduire la puis- liquide de frein qu’un liquide de type DOT sance de freinage ou gêner le bon fonc- 4 pourrait provoquer une réaction tionnement de l’embrayage.
Page 187
Yamaha. Le changement du liquide de frein doit obliga- toirement être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le remplacement des com- posants suivants à un concessionnaire Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont endommagés ou s’ils fuient. 8-53...
Page 188
Yamaha quand néces- saire. N.B. Ne pas oublier de faire contrôler par le con- cessionnaire Yamaha l’embrayage et la boîte de vitesses dans leur ensemble, aux inter- valles spécifiés dans le tableau d’entretien général et de lubrification. 8-54...
Page 189
Si la pédale présente un jeu en dehors frein de stationnement et la régler quand né- des spécifications, demander à un conces- cessaire. sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer 1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- le câble des gaz. mier rapport.
Page 190
2. Contrôler la garde du levier de frein de stationnement. La garde maximale cor- respond à un cran du levier du frein de stationnement. Si nécessaire, régler le jeu comme expliqué ci-après. 1. Cache en caoutchouc 2. Écrou de réglage 3.
Page 191
FBU32550 Réglage du contacteur de feu stop Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de frein. Lorsque son réglage est cor- rect, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
Page 192
Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonction- nement des câbles ne se fait pas en douceur, les faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Yamalube LubezAll (spray de lubrifiant syn- Lubrifiant recommandé : thétique au PTFE)
Page 193
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa- Arrière trice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Avant FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur.
Page 194
Avant FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Arrière Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU35220 Lubrification du joint de cardan de l’arbre de transmission Lubrifier le joint de cardan de l’arbre de trans- Lubrifiant recommandé...
Page 195
FBU32610 Lubrifiant recommandé : Dépose d’une roue Graisse à base de savon au lithium 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le véhicule et placer un support FBU32600 Graissage de la colonne de direction adéquat sous le cadre. Graisser les points pivotants. 3.
Page 196
à chaque remplacement des 17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft) pneus. FBU32620 Remplacement des pneus Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Les pneus li- vrés avec le Yamaha YXZ1000R sont conçus 8-62...
Page 197
Repose d’une roue Le montage de pneus de type incorrect sur 1. Poser la roue et les écrous. le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- 2. Abaisser le véhicule afin que la roue re- bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- pose sur le sol.
Page 198
FWB03400 FWB03410 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas inverser les jantes du Yamaha Éviter tout contact d’électrolyte avec la YXZ1000R en vue d’élargir la voie. La pose peau, les yeux ou les vêtements. Se proté- incorrecte des roues augmente le risque ger les yeux lors de travaux à proximité de de leur défaillance et d’accidents.
Page 199
ventilation. Tenir les batteries à l’écart 4. Débrancher d’abord le câble négatif de d’étincelles, de flammes, de cigarettes et batterie, puis le câble positif en retirant leur vis. ATTENTION : Avant de dépo- d’autres sources de chaleur. ser la batterie, s’assurer d’avoir coupé le contact et d’avoir débranché...
Page 200
Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un conces- deux mois, il convient de la contrôler au sionnaire Yamaha dès que possible si elle moins une fois par mois et de la recharger semble être déchargée. Ne pas oublier quand nécessaire.
Page 201
est coupé et de brancher d’abord le FBU35243 Mise en marche à l’aide de câbles de câble positif, puis le câble négatif. démarrage [FCB01111] Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de démarrage. Il convient plutôt de déposer la batterie et de la recharger.
Page 202
3. Déposer le coussin de siège du passa- peinte du cadre du siège du passager à ger. (Voir à la page 4-23.) dépanner, près de la console centrale de 4. Brancher une pince du câble de démar- votre YXZ1000R. rage positif à la borne positive de la bat- terie de votre YXZ1000R et l’autre à...
Page 203
8. Remettre le coussin du siège et le cache en place. FBU35252 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à fusibles se trouvent sous le cache A. (Voir à la page 8-12.) 1.
Page 204
FCB00641 Fusibles spécifiés : ATTENTION Fusible principal: Afin d’éviter un court-circuit, couper le 50.0 A contact avant de contrôler ou de rempla- Fusible du système d’injection de carbu- rant: cer un fusible. 15.0 A Fusible de phare: 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 8-12.) 15.0 A 3.
Page 205
Si le fusible grille immédiatement, faire contrô- ler le circuit électrique par un concession- FBU32681 Réglage du faisceau des phares naire Yamaha. FCB00691 5. Remettre le cache en place. ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un...
Page 206
Yamaha. FBU32700 Dépannage 1. Vis de réglage de faisceau de phare Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation, de compression et d’allumage peut rendre les démarrages diffi-...
Page 207
Lors de remplacements de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres mar- ques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par consé- quent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce qui pourrait endommager le véhi-...
Page 208
Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 8-74...
Page 209
épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
Page 210
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
Page 211
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
Page 212
Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
Page 213
Refroidi par liquide, 4 temps, 2 arbres Poids: Disposition des cylindres: 3 cylindres en ligne Poids à vide: Cylindrée: 685.0 kg (1510 lb) (YXZ10YMXH) 998 cm³ 708.0 kg (1561 lb) (YXZ10YMSH) Alésage × course: Niveau sonore et vibratoire: 80.0 × 66.2 mm (3.15 × 2.61 in)
Page 214
Type: Quantité: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) 20W-50 Huile de couple conique arrière: Type: 130 ˚F Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: SAE 5W-30 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) Huile de différentiel: SAE 10W-30 Type:...
Page 215
Bougie(s): Fabricant/modèle: 25/31 (0.806) NGK/CR9EB Partie cycle: Écartement des électrodes: Type de cadre: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Cadre en tube d’acier Embrayage: Angle de chasse: Type d’embrayage: 6.80 degrés Humide, multidisque Chasse: Transmission: 33.7 mm (1.33 in) Système de réduction primaire: Pneu avant: Engrenage Type:...
Page 216
(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des Taille de jante: accessoires) 14 x 6.5AT Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Roue arrière: Recommandation: Type de roue: Charge du véhicule: Roue coulée 0 - 195 kg (0 - 430 lb) Taille de jante: Avant: 14 x 8.0AT...
Page 217
Débattement de roue: Témoin d’alerte de direction assistée EPS: 432 mm (17.0 in) Partie électrique: Témoin de port de casque/ceinture de sécurité: 14 V, 0.85 W × 2 Système d’allumage: Témoin de chronométrage du passage de rapport: Système de charge: Fusibles: Alternateur avec rotor à...
Page 218
FBU33221 Europe uniquement Les données indiquées correspondent à des niveaux d’émission et ne sont pas nécessai- rement des niveaux de travail sûrs. Même s’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, ces données ne peuvent pas être utilisées avec fiabilité pour déterminer si d’autres précautions sont né- cessaires.
Page 219
à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
Page 220
L’étiquette de modèle est collée sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront né- cessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette des codes du modèle 11-2...
Page 221
INDEX Démarrage du moteur ............ 6-2 Dépannage ..............8-72 Dépose d’une roue ............8-61 Batterie, entretiens périodiques ........8-64 Différentiel, contrôle avant utilisation ......5-7 Benne ................4-30 Direction, contrôle avant utilisation ....... 5-8 Bloc de compteurs multifonctions ......... 4-7 Douilles de barre stabilisatrice, contrôle .....
Page 222
Instruments, contacteurs et feux, contrôle avant Pédale de frein, contrôle ..........8-54 utilisation ..............5-9 Pédale d’embrayage ............ 4-20 Pédale d’embrayage, contrôle ........8-53 Pédale, lubrification ............. 8-58 Jeu de soupape ............8-49 Phares ................8-71 Joint de cardan de l’arbre de transmission, Pivot des articulations arrière supérieures et lubrification ..............8-60 inférieures, graissage ..........
Page 223
Tableau des entretiens généraux et graissages .... 8-6 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement ............4-4 Témoin d’alerte de panne du moteur ......4-5 Témoin d’alerte EPS ............4-6 Témoin de blocage du différentiel ......... 4-3 Témoin de chronométrage du passage de rapport ..4-4 Témoin de feu de route ..........
Page 224
Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2016.04-0.3×1 CR...