Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
OXYMAT 3
Concentrateur d'oxygène à partir du SN 8000
Zuurstofconcentrator vanaf SN 8000
Concentratore di ossigeno a partire da SN 8000
Oxygen Concentrator from serial number 8000
Oxygenkoncentrator from SN 8000
Concentrador de oxígeno a partir de SN 8000
WM 13011/WM 13021/WM 13031/WM 13041/WM 13017/WM 13018
Description et mode d'emploi de l'appareil / Beschrijving van
het apparaat en gebruiksaanwijzing / Descrizione dell'
apparecchio e istruzioni per l'uso / Description and Operating
Instructions
/
Apparatbeskrivning
och
bruksanvisning/
Descripción del aparato e instrucciones

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann WM 13011

  • Page 1 Oxygen Concentrator from serial number 8000 Oxygenkoncentrator from SN 8000 Concentrador de oxígeno a partir de SN 8000 WM 13011/WM 13021/WM 13031/WM 13041/WM 13017/WM 13018 Description et mode d’emploi de l’appareil / Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing / Descrizione dell'...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Français Nederlands Italiano English Svenska Español...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com O / I...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Légende Poignée de transport (pour faire rouler l’ap- pareil ou le porter) Interrupteur Marche/Arrêt Plaquette de mise en garde Compteur des heures de service Sortie de l’oxygène Raccord avec écrou d’accouplement (installé) Tuyau de raccordement (20 m) Roulettes avec freins Ensemble de dosage...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Legenda 1. Testo esplicativo Transportgreep voor dragen of rollen Manico di trasporto per sollevare o per far scorrere Aan/uit-schakelaar Interruttore ON/OFF Waarschuwingen Note di avvertimento Bedrijfsurenteller Contatore ore di funzionamento Zuurstofuitgang Uscita ossigeno Aansluittule met wartelmoer (is gemonteerd) Beccuccio di allacciamento con dado per Verbindingsslang (20 m)
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire 1. Légende ..... 2 2. Description de l’appareil..8 2.1 Domaine d’utilisation .
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Inhoud Indice 1. Legenda ..... 3 1. Testo esplicativo ....3 2.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Gamme de produits ... 54 11.1 Equipement de série ..54 11.2 Pièces de rechange ..60 11.3 Accessoires .
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Geleverd pakket....55 11. Volume di fornitura... . 55 11.1 Standaardpakket .
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Description de l’appareil 2.1 Domaine d’utilisation Votre médecin peut vous dire si vous avez Le concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 sert à augmenter la teneur en oxygène (O ) de besoin d’une réserve d’oxygène de secours. l’air que vous inspirez.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Beschrijving van het 2. Descrizione apparaat dell’apparecchio 2.1 Toepassing 2.1 Campo di impiego De taak van de OXYMAT 3-zuurstofconcen- Il concentratore di ossigeno OXYMAT 3 ha il trator is om het aandeel van de zuurstof (O compito di aumentare la percentuale di ossi- in de lucht die u inademt, te verhogen.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com envoie cet air légèrement comprimé dans des récipients contenant des tamis moléculaires. • Les tamis moléculaires ont la propriété de retenir l’azote contenu dans l’air. • L’air qui sort des récipients et passe dans le réservoir est enrichi en oxygène.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com • De molecuulfilters hebben de eigen- ed un filtro a maglia fine; dopo di ciò schap dat ze de in de lucht aanwezige l'aria, lievemente compressa, viene inol- stikstof absorberen. trata in contenitori con filtri molecolari. •...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Consignes de sécurité Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de vos patients et conformément aux exi- gences de la Directive 93/42/CEE, veuillez observer les consignes suivantes : • Veuillez lire avec attention le présent mode d’emploi.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Aanwijzingen voor de veiligheid 3. Note sulla sicurezza Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van Per la propria sicurezza personale, come per uw patiënten en volgens de eisen van de richt- quella dei pazienti, e in conformità...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com • Veillez à ce que l’air inspiré ne contienne ni fumée, ni gaz d’échappement, ni impuretés d’autre nature. • L’air inspiré par le concentrateur servant aussi au refroidissement, veillez à ne pas Appareil délivrant de l´oxygène! placer l’OXYMAT 3 devant un appareil de chauffage ni à...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com • Let erop dat de aangezogen lucht geen • L'aria aspirata dal concentratore di ossigeno serve anche per il raffreddamento. Pertanto rook, uitlaatgassen of verontreinigingen non tenete l'OXYMAT 3 davanti ad un calo- bevat.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com • Après une durée d’inutilisation prolongée (plusieurs mois), faites vérifier la concen- tration d’oxygène de l’OXYMAT 3 par un revendeur spécialisé. • N’utilisez l’OXYMAT 3 qu’avec les pro- duits recommandés dans ce mode d’em- ploi.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com stofconcentratie van de OXYMAT 3 te laten • Vi preghiamo di usare l'OXYMAT 3 esclusi- vamente con i prodotti consigliati nelle pre- controleren door de vakhandelaar. senti istruzioni per l'uso. Nel caso di impiego •...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Installation 4.1 Mise en place Apposez sur l’OXYMAT 3 la plaquette de mise en garde fournie avec l’appareil dans votre langue. Déterminez l’emplacement le mieux adapté en tenant compte des conseils suivants : •...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Installatie 4. Installazione 4.1 Opstelling 4.1 Installazione Breng de meegeleverde kaart met waarschuwin- Attaccate sull'OXYMAT 3 l'etichetta con le gen in uw eigen taal aan op de OXYMAT 3. note di avvertimento nella vostra lingua. Houd bij de keuze van een plaats van opstel- Nello scegliere il punto di installazione tenete ling rekening met de volgende punten:...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage et déblocage des roues de l’OXYMAT 3 Les deux roues avant de l’OXYMAT 3 possè- dent chacune un frein. • Pour bloquer les roues, appuyez sur le le- vier de blocage avec le pied. •...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Wielen van de OXYMAT 3 Come bloccare e sbloccare le ruote vastzetten en losmaken dell'OXYMAT 3 De OXYMAT 3 heeft op elk van de beide Entrambe le ruote anteriori dell'OXYMAT 3 voorwielen een rem. sono dotate di freno.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 Raccordement au débitmètre 0, 6 et aux lunettes à oxygène 5, 0 4, 0 3, 0 2, 0 1, 0 0, 5 1. Vissez le raccord du débitmètre la sortie d’oxygène de l’OXYMAT 3. 2.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 Aansluiting op flowmeter Allacciamento al flussometro ed agli occhiali a ossigeno en zuurstofbril 1. Avvitate l'attacco del flussometro 1. Schroef de aansluiting van de flowmeter al punto di uscita ossigeno aan de zuurstofuitgang van de dell'OXYMAT 3.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Utilisation 5.1 Avant la mise en marche • Si, avant sa mise en marche, l’appareil a été stocké dans un environnement dont la température était inférieure à +10°C, ins- tallez-le dans une pièce chaude et atten- dez env.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Bediening 5. Modo d'impiego 5.1 Vóór het inschakelen 5.1 Prima dell'inserimento • Indien het apparaat voor het inschakelen • Se, prima dell’accensione, l’apparec- in een koude omgeving onder + 10°C chio è stato riposto in un ambiente freddo was opgeslagen, dient u het in een war- sotto i + 10°C, portatelo per favore in un me ruimte te brengen en ongeveer...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Ensuite, le compresseur se remet en marche. – lorsque l’appareil fonctionne impec- cablement, seul l’indicateur d’appa- reil sous tension vert 20 reste allumé ; – l’indicateur d’état jaune 19 indique l’apparition probable d’une défaillan- ce.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com – indien het apparaat correct functio- avvia quindi di nuovo; neert brandt na de zelftest alleen nog – se l’apparecchio funziona in modo de groene aan-/ uitindicatie 20; ineccepibile, dopo il test autodiagno- –...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Indicateur d’appareil sous tension vert 20 : • – s’allume toujours lorsque l’OXYMAT 3 est connecté ; – clignote durant le contrôle automati- que consécutif à la mise en marche de l’appareil. Indicateur d’état jaune 19 pour l’installa- •...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com • Groene aan-/ uitindicatie 20: • Indicatore verde di funzionamento 20: – brandt altijd wanneer de OXYMAT 3 – si accende sempre quando ingeschakeld is; l’OXYMAT 3 è inserito; – knippert tijdens de zelftest na het in- –...
  • Page 32 5.6 Conseils • Pour que vous ayez toujours de l’oxygè- ne en réserve chez vous, p.ex. en cas de panne de courant, Weinmann vous pro- pose différents appareils portables d’oxy- génothérapie. • L’OXYTRON 3 Mobil de Weinmann a été...
  • Page 33 5.6 Consigli • Als reserve voor thuis, bv. bij uitvallen • La ditta Weinmann vi mette a disposizio- van de netstroom, biedt Weinmann u ver- ne diversi apparecchi per il trattamento schillende draagbare apparaten voor de con ossigeno, da usare come riserva, zuurstofbehandeling.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Précautions d’hygiène Veillez à ce qu’il ne pénètre ni eau, ni Par mesure d’hygiène, l’OXYMAT 3 et ses ac- cessoires doivent être nettoyés et désinfectés désinfectant dans la fente d’aération et les à...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Hygiënische bereiding 6. Preparazione igienica De l’OXYMAT 3 en accessoires ervan moeten OXYMAT 3 e i relativi accessori devono esse- regelmatig hygiënisch voorbereid worden. re preparati igienicamente a intervalli regola- Voer na de hygiënische voorbereiding altijd ri.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Préparation En cas d’utilisation d’un ensemble de dosage 1. Séparez le tuyau de raccordement court (3 m) 11 des lunettes à oxygène 12 et du raccord de l’humidificateur 26. 2. Dégagez le tuyau de raccordement long (20 m) 7 du raccord 23 de l’ensemble de dosage et de l’orifice de sortie d’oxygè- ne 5 de l’OXYMAT 3.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Voorbereiding 6.2 Preparazione Bij gebruik van een doseermonitor In caso di utilizzo di un monitor di dosaggio 1. Trek de korte verbindingsslang (3 m) 11 van de zuurstofbril 12 en van de aanslui- 1.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Remarque ! Pendant la désinfection, nous conseillons de porter des gants appropriés (gants de ména- ge ou à usage unique par exemple). Composant Nettoyage Désinfection Nettoyer Essuyer avec une Lunettes à extérieurement à lingette imbibée de oxygène l’eau courante...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Tip! Nota! Wij raden aan bij de desinfectering geschikte Durante la disinfezione, si consiglia di indos- handschoenen (bijv. huishoud- of weggooi- sare guanti adatti (ad es. guanti domestici o handschoenen) te dragen. monouso). Component Reiniging Desinfectie...
  • Page 40 Cette procé- dure doit être menée par le détaillant spécialisé ou le fabricant Weinmann. La procédure de préparation hygiénique est décrite dans le cahier d’inspection et les ins- tructions de maintenance et de réparation du...
  • Page 41 Questa procedura vakhandel of de fabrikant te geschieden! deve essere eseguita da un rivenditore spe- cializzato o dal produttore Weinmann. De werkwijze van de hygiënische voorberei- ding staat in het inspectieblad en in de servi- La procedura di preparazione igienica è...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Contrôle du fonctionnement 1. Connectez l’OXYMAT 3 à l’aide de l’in- terrupteur Marche/Arrêt 2. Un contrôle automatique démarre : – immédiatement, l’indicateur de défaut rouge 18, l’indicateur d’état jaune 19 et l’indicateur d’appareil sous tension vert 20 s’allument brièvement ;...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Controle van de 7. Controllo di werking funzionamento 1. Schakel de OXYMAT 3 aan de aan-/ uit- 1. Accendete l’OXYMAT 3 con l’interruttore schakelaar 2 in. Daarna loopt een zelf- ON/OFF 2. Verrà quindi svolto il test au- test af: todiagnostico: –...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Pour vérifier l’étanchéité de l’ensemble de dosage 9, coudez le tuyau 11 de 3 m. Ou bien retirez le tuyau 11 du raccord de l’humidificateur-barboteur 25 et maintenez le raccord 26 fermé. Le système est étanche si la bille débitmétrique 22 s’en- fonce complètement.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Om de dichtheid van de doseermonitor 5. Al fine di controllare la tenuta del monitor 9 te controleren, knijpt u de 3 m lange di dosaggio 9, piegate il tubo flessibile slang 11 dicht. U kunt ook de 3m-slang 11 da 3 m.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Anomalies - Dépannage 8.1 Généralités Anomalie Cause Que faire ? Remplacer le fusible Pas de bruit de Fusible(s) (voir «8.2 Rempla- moteur, le voyant défectueux. cement d’un fusible » vert ne s’éclaire pas, à...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storingen en het 8. Disturbi e la loro verhelpen ervan eliminazione 8.1 Algemeen 8.1 Note generali Storing Oorzaak Oplossing Causa di Eliminazione di Disturbo errore errore Vervang de zekerin- Geen motorgeluid, gen (zie "8.2 Ver- Cambiate fusibile Nessun rumore di Zekeringen...
  • Page 48 à un défaut, veuillez prévenir votre revendeur ou le constructeur. Les appareils défectueux doivent être retournés au reven- deur ou au constructeur (Weinmann, Sieben- stücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg). Si le délai de réparation est assez important, vous pourrez poursuivre la thérapie à l’aide d’un appareil de location (OXYMAT 3 ou ap-...
  • Page 49 Stuur defecte toestellen aan uw vakhan- Cavo di collega- Cambiate cavo di mento a rete dan- delaar of de fabrikant (Weinmann, Sieben- collegamento a rete. neggiato stücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg). Wanneer het gaat om een reparatie die veel...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com 8.2 Remplacement d’un fusible Au dos de l’OXYMAT 3 se trouvent deux fusibles de type T 2,5H / 250V. 1. Eteignez tout d’abord l’appareil et enle- vez la prise. 2. Pressez les deux languettes du porte-fusi- bles à...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com 8.2 Vervangen van de zekering 8.2 Cambio di fusibile Aan de achterzijde van de OXYMAT 3 bevin- Sul retro dell'OXYMAT 3 sono inseriti due fu- sibili del tipo T 2,5H /250 V. den zich twee zekeringen van het type T 2,5H / 250V.
  • Page 52 3 de faire effectuer un entretien of de fabriek uitsluitend de originele ver- par un revendeur spécialisé formé à cet effet pakking. ou par le fabricant Weinmann : • toutes les 5000 heures de fonctionne- ment (voir le compteur d’heures de fonc- Quando rimandate indietro un apparecchio tionnement).
  • Page 53 OXYMAT 3 consigliamo come provvedimen- tregel een onderhoud door een geschoolde to di manutenzione preventiva degli interventi vakhandelaar of door Weinmann te laten uit- di manutenzione da parte di un rivenditore voeren: specializzato, che ha ricevuto l'addestramen- to, oppure da parte del costruttore –...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Un filtre d’aspiration ayant noirci continue à fonctionner correctement tant qu’il n’a pas dépasse 5000 heures de fonctionnement, à moins que l’appareil ne fonctionne dans un environnement très poussiéreux. Par mesure d’hygiène, n’envoyez ni le systè- me de tuyaux, ni les lunettes à...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Opmerking: Osservazione: Een donker verkleurd aanzuigfilter heeft geen Un filtro di aspirazione che si è scurito legger- gereduceerd doorstromingsvermogen, voor mente continua ad esercitare un’adeguata zover het aantal bedrijfsuren ervan onder azione filtrante purché la sua vita di esercizio 5.000 h ligt behalve wanneer het apparaat non superi le 5.000 h.
  • Page 56 Per la Svizzera valgono i seguenti numeri stérile pour enfants WM 13018 di ordinazioni. WM 13012: OXYMAT 3 con separato moni- WM 13011 : OXYMAT 3 à ensemble de tor di dosaggio per adulti, comprendente i se- dosage indépendant pour adultes, comprenant guenti elementi N˚ de...
  • Page 57 WM 13018 dosaggio per sistemi di acqua sterile per bambini WM 13018 WM 13011: OXYMAT 3 con separato mo- WM 13011 : OXYMAT 3 met aparte nitor di dosaggio per adulti, comprendente i doseermonitor voor volwassenen, bestaande uit: seguenti elementi...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13021 : OXYMAT 3 à ensemble de dosage indépendant pour enfants, comprenant N˚ de Pièces commande – Concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 WM 13005 – Ensemble de dosage pour enfants 0,2 - 2l/min WM 13770 –...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13021: OXYMAT 3 met aparte WM 13021: OXYMAT 3 con separato mo- doseermonitor voor kinderen, bestaande uit: nitor di dosaggio per bambini, comprendente i seguenti elementi Onderdelen Bestelnummer – OXYMAT 3 zuurstofconcentrator 13005 Elementi d'ordinazione...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13017 : OXYMAT 3 avec ensemble de dosage pour systèmes à eau stérile pour adultes, comprenant N˚ de Pièces commande – Concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 WM 13005 – Ensemble de dosage pour systèmes à...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13017: OXYMAT 3 met doseermonitor WM 13017: OXYMAT 3 con monitor di do- voor steriel watersystemen voor volwassenen, saggio per sistemi di acqua sterile per adulti, bestaande uit costituito da N˚ de Pièces Elementi commande...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com 11.2 Pièces de rechange N˚ de Pièces commande 5720 Tuyau de raccordement, 3 m WM 13015 Tuyau de raccordement,10 m WM 12330 Tuyau de raccordement, 20 m 1920 Lunettes à oxygène, bébé 1921 Lunettes à...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com 11.2 Reserveonderdelen 11.2 Parti di ricambio Onderdelen Bestelnummer Pezzi d'ordinazione 5720 Verbindingsslang, 3 m 5720 Tubo flessibile di allacciamento, 3 m WM 13015 Verbindingsslang, 10 m WM 13015 Tubo flessibile di allacciamento, 10 m WM 12330 Verbindingsslang, 20 m WM 12330...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com 12. Fiche technique Classe du produit conformément á 93/42/CEE Dimensions LxHxP en mm 400 x 700 x 350 Poids env. 20 kg Température ambiante – Utilisation +10 à +40 °C – Stockage - 20 à +70 °C Alimentation électrique 230V, 50 Hz Puissance/Intensité...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com 12. Technische gegevens 12. Dati tecnici Productklasse volgens 93/42/EEG IIa Classe di prodotto in base alla norma 93/42/CEE Afmetingen b x h x d in mm 400 x 700 x 350 Dimensioni L x H x P in mm 400 x 700 x 350 Gewicht env.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com 13. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 5 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité...
  • Page 67 Weinmann garandeert voor een periode • A partire dalla data di acquisto van 5 jaar vanaf de koopdatum, dat het Weinmann fornisce una garanzia di 5 product bij reglementaire toepassing vrij anni a copertura dei difetti del prodotto van gebreken is. Bij producten die...
  • Page 68 été causés intentionnellement ou par négligence grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie. • Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en con- séquence le prix d’achat.
  • Page 69 • Weinmann si riserva il diritto di riparare o sostituire l’apparecchio difettoso con • Weinmann behoudt het recht voor, naar un prodotto privo di difetti, oppure di...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Legend Handle for lifting or moving On/Off knob Warning notices Operating hours meter Oxygen outlet Connecting nipple with union nut (fitted) Connecting tube (20 m) Castors with brake Dosage monitor 10. Power cord 11.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Översikt 1. Esquema Transporthandtag för bärning och rullning Mango para llevar o rodar el concentrador Strömbrytare Till/Från Interruptor Säkerhetsanvisningar Indicaciones de advertencia Drifttidmätare Contador de las horas de servicio Oxygenutlopp Salida de oxígeno Kopplingshylsa med kapselmutter (är mon- Boquilla de empalme con tuerca de racor (es- terad)
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Contents 1. Legend..... 68 2. Description....74 2.1 Purpose .
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Innehåll Indice 1. Översikt ....69 1. Esquema ....69 2.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Product and Spare Parts ..120 11.1 Standard products ..120 11.2 Spare parts ... .126 11.3 Accessories .
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 11. Leveransvolym ....121 11. Volumen de suministro ..121 11.1 I leverans ingår som 11.1 Volumen de suministro standard .
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Description 2.1 Purpose The OXYMAT 3 oxygen concentrator is de- signed to increase the oxygen content (O ) in the air that you breathe. Oxygen therapy is an important medical Your doctor can tell you whether you need measure.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Apparatbeskrivning 2. Descripción del aparato 2.1 Användning 2.1 Aplicaciones OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorns uppgift är La función del concentrador de oxígeno att öka oxygenandelen (O ) i andningsluften. OXYMAT 3 es aumentar el porcentaje de oxí- geno (O ) del aire de respiración.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 Function This section describes the main technical as- pects of how the OXYMAT 3 works. • An electrically powered compressor draws in ambient air through a dust filter and fine-mesh filter and forces the slightly compressed air into containers fitted with molecular filters.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 Descripción del 2.2 Funktionsbeskrivning funcionamiento I detta avsnitt behandlas de viktigaste tekniska Este apartado expone los principios técnicos funktionsprinciperna på OXYMAT 3 . esenciales del modo de funcionamiento del OXYMAT 3. • En eldriven kompressor suger via damm- och finfilter in omgivningsluft och pressar •...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Safety Information For your own safety, the safety of your pa- tients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42/EEC, please observe the following points: • Read these operating instructions careful- ly.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Säkerhetsanvisningar 3. Indicaciones de seguridad För din egen och dina patienters säkerhet och Por su propia seguridad personal, así como enligt kraven kraven i direktiv 93/42/EWG por la de sus pacientes, y para cumplir con om medicinska produkter bör du noga beakta los requerimientos estipulados en la Directiva följande:...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com • The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in direct sunlight. • Do not place the OXYMAT 3 in damp rooms (e.g.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Permanent fuktighetsupptagning skadar delante de un radiador ni directamente a molekylarfiltren och kan leda till att la luz del sol. OXYMAT 3 fallerar. • No poner el OXYMAT 3 en habitacio- • Kom ihåg att en gång i veckan rengöra nes húmedas (p.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com cannot be guaranteed if it is used with other products. • If third-party items are used, functional failures may occur and fitness for use may be restricted. Biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in such cases, any claim under warranty and liability will be voided if neither the accessories nor genuine...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com på biokompatibilitet kan då inte heller • Operar el OXYMAT 3 sólo con los pro- uppfyllas. Tänk på att tillverkarens garanti ductos recomendados en estas instrucci- och ansvar upphör att gälla om de ones.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Installation 4.1 Setting up device Fix the enclosed card with warning notices in your own language to the OXYMAT 3. Please observe the following when coosing the site for the device: • Choose a well-ventilated position where the OXYMAT 3 does not cause prob- lems.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Installation 4. Instalación 4.1 Uppställning 4.1 Emplazamiento Placera bifogat kort med varningsanvisningar Colocar la tarjeta adjunta con las indicacio- på aktuellt språk på OXYMAT 3. nes de advertencia en su idioma en el Vid uppställning av apparaten beakta följande: OXYMAT 3.
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com Arresting and releasing the OXYMAT 3 castors OXYMAT 3 has a brake on each of the front castors. • Press the brake lever down with your foot to arrest the castors. The long hose is connected to the oxygen out- •...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com Låsning och upplåsning av hjulen på Bloquear y desbloquear las ruedas OXYMAT 3 del OXYMAT 3 OXYMAT 3 tiene un freno en cada una de las OXYMAT 3 är försedd med broms på båda dos ruedas delanteras.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 Connecting to flowmeter and nasal cannula 0, 6 5, 0 4, 0 3, 0 2, 0 1, 0 1. Screw connection of flowmeter 0, 5 oxygen outlet of the OXYMAT 3. 2. Now attach the 10-meter connecting hose to nasal cannula and to...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 Anslutning till flödesmätare 4.3 Conexión al flujómetro y a och oxygengrimma las gafas de oxígeno 1. Skruva fast anslutningen på flödesmä- 1. Enroscar la conexión del flujómetro taren till oxygenutloppet på en la salida de oxígeno OXYMAT 3.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Operation 5.1 Before switching on • If the device has been stored in a cold en- vironment (below +10 °C) before being switched on, put it in a warm room and wait approximately 30 minutes before switching it on to allow the OXYMAT 3 to come to room temperature.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Användning 5. Funcionamiento 5.1 Före inkoppling 5.1 Antes de encender • Om apparaten lagrast vid temperaturer • En caso de que el aparato hubiera estado under +10 °C före inkopplingen skall almacenado en un local frío a menos de den placeras i ett varmt rum och tillåtas +10 °C antes de encenderlo, ponerlo en anta rumstemperatur, ca.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com – Yellow status indicator gives warn- ing of a fault. You should then have the device checked by your author- ized dealer. – Red fault indicator indicates a se- vere fault. The OXYMAT 3 should be taken out of service.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com – den gula statusindikatorn varnar för – si el aparato funciona perfectamente, ett fel. Apparaten skall i detta fall kon- sólo sigue luciendo el indicador de ser- trolleras av auktoriserad tekniker; vicio verde después del autocontrol;...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com • Yellow status indicator of the O con- centrator; only comes on if a fault is de- tected during the self-test which might lead to reduced performance of the de- vice. In this case, contact your author- ized dealer.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com • Den gula statusindikatorn för O -an- • Indicador de estado amarillo para la ins- läggningen: lyser endast när ett fel fast- talación de oxígeno: sólo se ilumina cuan- ställs under självtesten vilket kan leda till do se detectó...
  • Page 98 • For those who need an oxygen supply when on the move, Weinmann offer the OXYTRON 3 Mobil, which enables you to be away from home for a consider- able period of time without having to in- terrupt your oxygen therapy.
  • Page 99 Weinmann apparatenheten casa está la unidad móvil OXYTRON 3 OXYTRON 3 Mobil som medger en Mobil de Weinmann, con la que puede längre vistelse utanför bostaden utan av- salir de casa por un largo periodo sin brott i oxygenterapin. Ta kontakt med er tener que interrumpir la oxigenoterapia läkare eller auktoriserad tekniker för dis-...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Hygienic preparation No water or disinfectant must be allowed to enter the air slits or the tubes. Vatten eller desinfektionsmedel får ej The OXYMAT 3 and its accessories must al- tränga in i ventilationsöppningarna eller ways be subjected to hygienic preparation at slangarna.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Hygienisk hantering 6. Tratamiento higiénico OXYMAT 3 och dess tillbehör måste rengöras Higienizar el OXYMAT 3 y sus accesorios pe- med jämna mellanrum. Gör en noggrann riódicamente. Después de la higienización, funktionskontroll efter rengöringen (se „7. como norma general, efectuar un control de Funktionskontroll“...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Preparation When using a dosage monitor 1. Remove the short connecting tube (3 m) from the nasal cannula and from the connection of the bubble humidifier 2. Remove the long connecting tube (20 m) from the oxygen connection of the dosage monitor and from the oxygen out-...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Förberedelse 6.2 Preparación Vid användning av doseringsmätare Al utilizar un monitor de dosificación 1. Dra ut den korta förbindelseslangen (3 m) 1. Retirar el tubo flexible de unión corto (3 från oxygenglasögonen och anslut- de las gafas de oxígeno y de...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Cleaning and disinfection Carry out hygienic preparation of the OXYMAT 3 and accessories as described in the table given below. For cleaning we recommend using a mild household detergent. For wipe disinfection we recommend TERRALIN.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Rengöring och desinficering 6.3 Limpieza y desinfección Rengör OXYMAT 3 och dess tillbehör enligt Efectuar la higienización del OXYMAT 3 y de tabellen nedan. los accesorios conforme a lo descrito en la si- guiente tabla.
  • Page 106 If the unit is to be utilized for another patient, it must undergo a hygiene treatment before- hand. This has to be carried out by the manu- facturer Weinmann or a dealer. The procedure used for the hygiene treatment is described in the inspection sheet and the service and repair instructions for OXYMAT 3.
  • Page 107 Detta ska gö- ciente, previamente hay que prepararlo higié- ras av fackman eller tillverkaren! nicamente. Esto lo tendrá que realizar el fabricante Weinmann o una tienda especiali- Tillvägagångssättet vid rengöring beskrivs i in- zada. spektionsbladet och i service- och reparations- handboken för OXYMAT 3.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Functional Check 1. Switch on the OXYMAT 3 using On/Off knob . A self-test will then run. – Red fault indicator , yellow status in- dicator and green power indicator immediately come on briefly. –...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Control de 7. Funktionskontroll funcionamiento 1. Sätt på OXYMAT 3 med Till/Från knap- 1. Conectar el OXYMAT 3 con el interrup- . Därefter utförs en självtest: tor de encendido/apagado . A conti- nuación realiza un autocontrol: –...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com 6. To check flowmeter for leaks, bend the connecting tube . Or pull connect- ing tube off connection on flowme- ter and hold connection closed. The flowmeter is free from leaks if the flowmeter ball sinks all the way to the bottom.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com 6. För kontroll av att flödesmätaren är tät, completamente. Cambiar los anillos ob- kläm ihop förbindelseslangen eller dra turadores del humidificador en caso de av den från anslutningen på flödesmä- producirse fugas. taren och tillslut anslutningen .
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Troubleshooting 8.1 General Fault Cause Remedy Change fuse (see No sound of motor, Faulty fuse "8.2 Changing power indicator fuses" page 114). does not light up, mains failure alarm Ensure power sup- No power sounds.
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Störningar och åtgärder 8. Averías y su subsanado 8.1 Allmänt 8.1 Generalidades Störning Orsak Åtgärd Causa del Avería Subsanado del fallo fallo Byt ut säkringen Inget motorljud, drift- Defekta (se „8.2 Byte av Cambiar el fusible indikeringens lampa El motor no hace...
  • Page 114 Send faulty devices to your aut- horized dealer or to the manufacturer (Weinmann, Siebenstücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg, Germany). If the repairs are likely to take a long time, you will be given a new device to continue your therapy (OXYMAT 3 or O bottle unit).
  • Page 115 Auktoriserad tekniker eller tillverkaren debajo de un 82%. (Weinmann, Siebenstücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg). Cable de la red Cambiar el cable dañado de la red. Tar reparationen en längre tid kan ni fortsätta...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com 8.2 Changing fuses At the rear of the OXYMAT 3 are two fuses of type T 2.5H / 250V. 1. First switch off the device, then pull out the mains plug. 2. Squeeze together the tabs on each side of the fuse holder and pull the holder out.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com 8.2 Byte av säkring 8.2 Cambio del fusible På baksidan till OXYMAT 3 sitter två säk- En la parte posterior del OXYMAT 3 hay dos ringar av typ T 2,5H / 250V. fusibles del tipo T 2,5H / 250V. 1.
  • Page 118 We recommend preventive servicing of the OXYMAT 3 oxygen concentrator by a trained Returnera apparaten endast i originalför- authorized dealer or by Weinmann, the packning; vi rekommenderar att förvara manufacturers: apparatens kartong för detta ändamål. – after 5000 operating hours (see ope- Para el transporte de retorno utilizar sólo el...
  • Page 119 För OXYMAT 3 syrgaskoncentrator rekom- Como medida preventiva de mantenimiento, menderar vi service av auktoriserad tekniker recomendamos someter al concentrador de eller tillverkaren Weinmann som förebyggan- oxígeno OXYMAT 3 a un trabajo de mante- de åtgärd: nimiento por su comerciante especializado o el fabricante Weimann: •...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com Attention: The flow behaviour of the suction filter is not impaired whenever it has turned dark in co- lour as long as the number of operating hours is still below 5,000 h, unless the device is used in a very dusty environment.
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com Obs: Observación: Filtrets genomströmningsförmåga påverkas Un filtro de aspiración que se haya vuelto de inte om ett insugningsfilter har blivit mörkt, så color oscuro no tiene mermada su capacidad länge drifttimmarna ligger under 5 000 t, så- de paso si su número de horas de servicio es vida inte apparaten används i mycket dammi- inferior a 5.000 horas, a no ser que el apa-...
  • Page 122 WM 13017 – OXYMAT 3 with dosage monitor for sterile water systems for children WM 13018 WM 13011: OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for adults, comprising Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 –...
  • Page 123 WM 13018 por separado para sistemas de agua esterilizada para niños WM 13018 WM 13011: OXYMAT 3 med separat dose- WM 13011 OXYMAT 3 con dosificador por ringsmätare för vuxna, bestående av separado para adultos, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13021: OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for children, comprising Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for children 0,2 - 2l/min WM 13770 – Connecting tube, 3 m 5720 –...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13021: OXYMAT 3 med separatdose- WM 13021: OXYMAT 3 con dosificador ringsmätare för barn, bestående av por separado para niños, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de Piezas pedido – OXYMAT 3 Oxygenkoncentrator WM 13005 –...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13017: OXYMAT 3 with dosage moni- tor for sterile water systems for adults, consis- ting of Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for sterile water systems for adults, 0.5 - 5 l/min.
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com WM 13017: OXYMAT 3 med doseringsmo- WM 13017: OXYMAT 3 con dosificador nitor för sterila vattensystem för vuxna, bestå- por separado para sistemas de agua este- ende av: rilizada para adultos, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com 11.2 Spare parts Parts Order No. Connecting tube, 3 m 5720 Connecting tube,10 m WM 13015 Connecting tube, 20 m WM 12330 Nasal cannula, baby 1920 Nasal cannula, child 1921 Nasal cannula, with earpieces 1929 Fuse insert EN 60127-2 WM 13422...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com 11.2 Reservdelar 11.2 Piezas de repuesto Número de Detaljer Artikelnummer Piezas pedido Förbindesleslang, 3 m 5720 Tubo flexible de unión, 3 m 5720 Förbindesleslang,10 m WM 13015 Tubo flexible de unión,10 m WM 13015 Förbindelseslang, 20 m WM 12330 Tubo flexible de unión, 20 m...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com 12. Technical Data OXYMAT 3 Product category according to 93/42/EEC Dimensions WxHxD in mm 400 x 700 x 350 Weight approx. 20 kg Temperature range – Operation +10 to +40 °C – Storage - 20 to +70 °C Power supply 230V, 50 Hz...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com 12. Tekniska data 12. Datos técnicos OXYMAT 3 OXYMAT 3 Produktklass enligt 93/42/EEC Clase de producto 93/42/EEC Dimensioner BxHxD i mm 400 x 700 x 350 Dimensiones (l x a x a) en mm 400 x 700 x 350 Vikt ca.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com 13. Warranty • Weinmann offers a warranty that the pro- duct, when used in accordance with re- quirements, will remain free from defects for a period of five years from date of purchase. For products whose durability...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com 13. Garanti 13. Garantía • Weinmann garanterar under en tids- • Weinmann garantiza, durante un perio- period på 5 år räknat från försäljningsda- do de 5 años a partir de la fecha de gen att produkten, om den används...
  • Page 134 • Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. • Weinmann reserves the right to decide...
  • Page 135 • Weinmann se reserva el derecho, a su dis- bevilja en passande nedsättning av creción, de optar por reparar el defecto, försäljningspriset. suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de •...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14...

Ce manuel est également adapté pour:

Oxymat 3Wm 13021Wm 13031Wm 13041Wm 13017Wm 13018