Page 1
CPAP 20e CLICK 2 Appareil CPAP Apparecchio CPAP CPAP-apparaat Description et mode d’emploi de l’appareil Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing...
Vue d'ensemble CPAP 20e 1 Harnais 2 Masque 8 Entrée d'air respiratoire 7 Port série 9 Entrée tension 3 Système 10 Plaque signalétique expiratoire 4 Tuyau 11 Bloc d'alimentation inspiratoire 5 Orifice de sortie 6 Prise pour 12 Cordon d'alimentation...
Page 6
Légendes 1 Harnais (accessoire) 14 Durée de démarrage progressif Sert à positionner et maintenir le masque Ce symbole apparaît pendant le réglage de la du- correctement. rée de démarrage progressif / lorsque le démarra- ge progressif est activé. 2 Masque respiratoire (accessoire) 15 Symbole "maintenance"...
Page 7
CLICK 2 (optionnel) 26 Orifice et bouchon de remplissage 27 Partie supérieure 32 Tubulures d'entrée du boîtier 28 Tubulure de sortie 31 Elément chauffant 29 Partie inférieure du boîtier 33 Soufflet 30 Obturateur Légendes 26 Orifice et bouchon de remplissage 30 Obturateur Servent à...
L'humidificateur d'air CLICK 2 est un accessoire proposé en option par Weinmann pour le CPAP 20e. Le CLICK 2 sert à réchauffer et hydrater le courant d'air généré par le CPAP 20e. Ceci permet d'éviter le desséchement des voies aériennes supérieures du patient pendant le traitement.
1.3 Description fonctionnelle du CPAP 20e Le CPAP 20e fonctionne suivant le principe d'un générateur de débit à commande électrique dont le niveau de pression constant est régulé électroniquement. • Un ventilateur aspire l'air ambiant au travers d'un filtre et le re- foule jusqu'à...
12 V ou 24 V continu, utilisez l'adaptateur DC (WM 24469) proposé comme accessoire. • Le CPAP 20e doit être relié à une prise de courant facile d'accès afin qu'il soit possible de débrancher rapidement le cordon en cas de dysfonctionnement.
Page 11
Prudence ! • Il est interdit de modifier le CPAP 20e et le CLICK 2. • L'utilisation d'un masque d'une autre marque doit toujours être soumise à l'autorisation de Weinmann. L'usage de masques non autorisés compromet le succès du traitement.
2.2 Contre-indications En présence de certaines pathologies, il y a lieu de ne pas utiliser le CPAP 20e ou de faire preuve d'une grande prudence. C'est au médecin traitant qu'il appartient de décider dans chaque cas si le CPAP 20e doit être utilisé ou non.
Sinusite aiguë, otite moyenne ou perforation du tympan • Déshydratation Aucune situation dangereuse n'a été observée avec le CPAP 20e à ce jour. 2.3 Effets secondaires L'utilisation du CPAP 20e pendant une durée courte ou longue peut avoir les effets secondaires indésirables suivants : •...
Symbole Signification Conformez-vous au mode d'emploi correspondant ! Réglage des paramètres de traitement à l'aide de SOMNOadjust (WM 23930) et SOMNOsupport (WM 23975) par le personnel médical ou branchement du boîtier de commande O (WM 24042). Intensité max. 163 mA. CLICK 2 (optionnel) : L'appareil chauffe ! Ne pas toucher l'élément chauffant.
Marquage de l'emballage Symbole Signification Température admissible pour le stockage : -20°C à +70°C Humidité atmosphérique admissible pour le stockage : 95 % d'humidité relative au maximum. Marquage CE 0197 : atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Conserver l’appareil à...
2. Enfichez le cordon du bloc d'alimentation dans la prise d'entrée prévue à cet effet sur le CPAP 20e. Reliez ensuite le bloc d'alimentation à une prise de courant à l'aide du cordon de raccordement au secteur.
3.2 Mise en place et raccordement du CLICK 2 Première utilisation Rincez l'humidificateur à l'eau avec soin avant de l'utiliser pour la première fois (voir «5. Précautions d'hygiène» à la page 28). Remplissage de l'humidificateur Prudence ! • Ne pas remplir l'humidificateur lorsqu'il est relié à l'appareil de traitement et ne pas dépasser le niveau maxi de remplissage.
Vous verrez ainsi facilement si de l'eau s'échappe. Installation de l'humidificateur 1. Le cas échéant, séparez le tuyau annelé de l'appareil de traitement. 2. Emboîtez l'humidificateur par l'avant sur l'appa- reil de traitement de l'apnée du sommeil. Veillez ce faisant à ce que la tubulure d'entrée et l'élément chauffant soient tournés vers l'appa- reil.
3.4 Raccordement d’accessoires supplémentaires Filtre bactérien Si le CPAP 20e est destiné à servir pour plusieurs pa- tients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infec- tion.
(Oxymat p. ex.), d'oxygène liquide ou d'une bouteille munie d'un détendeur idoine. L'administration d'oxygène doit être prescrite par le médecin traitant. Pour empêcher l'oxygène de pénétrer dans l'appareil de traitement, le CPAP 20e délivre automatiquement une pression thérapeutique d'au moins 5 hPa lorsqu'un dispositif d'injection est connecté.
à insuffler de l'air dans le tuyau. Si le démarrage progressif est activé, le voyant témoin correspondant s'éclaire et la durée de démarrage progressif s'affiche. Le CPAP 20e est alors prêt à fonctionner. Remarque : L’appareil se coupe automatiquement (uniquement si la pression thérapeu- tique est supérieure à...
4.2 Réglage du CLICK 2 Mise en marche de l'humidificateur 1. Remplissez l'humidificateur et mettez-le en place comme indiqué au point «3.2 Mise en place et raccordement du CLICK 2» à la page 18. 2. Branchez l'appareil de traitement. 3. Enfoncez la touche (humidificateur) sur l'ap- pareil de traitement.
La durée de démarrage progressif peut être réglée par paliers de 5 minutes jus- qu'à un maximum de 30 minutes. Procédez pour cela de la manière suivante : 1. Allumez le CPAP 20e et appuyez sur la touche pour activer la fonction.
Les réglages du démarrage progressif restent en mémoire lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Lorsque le CPAP 20e est mis en service, il démarre automatiquement en mode de démarrage progressif si ce dernier était activé. Le démarrage progressif peut être activé ou désactivé à tout moment par une brève pression sur la touche...
4.5 Lecture de la durée de traitement Le CPAP 20e enregistre les données et la durée de traitement pendant 366 jours. Les valeurs suivantes peuvent être visualisées : • Durée totale de traitement en heures • Durée moyenne de traitement par jour •...
4.6 Voyager avec des appareils de traitement Pour transporter l'appareil de traitement sur un long trajet, vous devriez l'emballer dans le sac prévu à cet effet (proposé comme accessoire). 1. Rangez l'appareil, le bloc d'alimentation, le cordon, le tuyau inspiratoire, le masque nasal (système expiratoire compris) et, le cas échéant, l'humidificateur dans le sac de transport.
– Remplacer le filtre fin selon son encrassement, mais au plus tard au bout de 250 heures (symbole du changement de filtre). • Essuyer régulièrement le boîtier du CPAP 20e ainsi que le couvre- filtres. • Nettoyer le tuyau inspiratoire chaque fois qu'il est sale, mais au minimum une fois par mois ;...
Pour sécher complètement le tuyau, utilisez le CPAP 20e comme suit : 6. Enfoncez le tuyau respiratoire sur la sortie de l'appareil. 7. Le CPAP 20e étant éteint, appuyez simultanément sur la touche de démarrage progressif et sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le séchage.
Essuyez l'appareil, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur avec un chiffon doux humide. Attendez que le CPAP 20e soit complètement sec avant de le remettre en service. Nettoyage du filtre à poussières/Remplacement du filtre fin 1. Retirez le filtre à poussières et nettoyez-le à fond à...
Accessoires Pour nettoyer le système expiratoire, le masque, le bonnet ou le harnais, procédez comme indiqué dans le chapitre "Nettoyage" des modes d'emploi correspon- dants. Pour nettoyer l'humidificateur CLICK 2, tenez compte des consignes données dans le chapitre «5.3 Nettoyage du CLICK 2» à la page 31 du présent mode d'emploi.
Pour boucher le passage dans la tubulure d'en- trée, insérez l'extrémité la plus fine de l'obtura- teur dans le joint du passage en faisant un léger mouvement de rotation. Nettoyez les deux parties de l'humidificateur à l'eau tiède additionnée d'un peu de liquide vais- selle.
4. Séchez ensuite toutes les pièces avec soin. 5.5 Désinfection du CPAP 20e Si besoin est, par exemple après une maladie infectieuse ou en présence de souillures inhabituelles, il est possible de désinfecter le boîtier, le bloc d'alimentation, le cordon de raccordement au secteur, le tuyau inspiratoire ainsi que l'humidificateur.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans les raccords de prise de pression. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Essuyez le boîtier, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur du CPAP 20e avec une lingette imbibée de désinfectant. Nous conseillons d'utili- ® ser TERRALIN Le port de gants idoines (p.
Par mesure d'hygiène, nous conseillons de remplacer les pièces en plastique à l'issue d'une durée d'utilisation maximale de 2 ans. 5.7 Changement de patient CPAP 20e Lorsque l'appareil fonctionne avec un filtre antibactérien : •...
6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du CPAP 20e et du CLICK 2 doit être effectué au moins tous les 6 mois. Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
6.3 Contrôle du fonctionnement du CLICK 2 1. Examinez le boîtier en matière plastique. S'il présente des fissures ou est abîmé ou encrassé, il faut remplacer les pièces en plastique. 2. Remplissez l'humidificateur d'eau jusqu'à la marque. 3. Regardez s'il y a des fuites. 4.
7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le- champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus.
Anomalie Cause possible Action corrective Présence d'eau dans le passage servant à la prise Sécher le passage, voir page 32. de pression. Le tuyau de prise de Pas de pression ou pression n'est pas monté Enfoncer le tuyau dans les tubulures correctement pression incorrecte au correctement dans le (5.3, page 31).
2. A l'aide d'un petit tournevis propre, soulevez la bague d'étanchéité avec précaution. Attention ! Veillez à n'endommager en aucun cas la gorge dans laquelle est placée la bague d'étanchéité. 3. Enfoncez avec précaution la bague d'étanchéité neuve dans la gorge de l'élément chauffant. N'utilisez un outil en aucun cas ! 4.
8. Maintenance Des interventions de maintenance doivent être effectuées régulièrement à titre préventif. Tenez compte de la périodicité indiquée. 8.1 Périodicité • Après 10 000 heures de fonctionnement (le symbole correspondant apparaît sur l'écran) • Tous les 4 ans au plus tard (voir l'autocollant apposé au dos de l'appareil) 8.2 Nature des interventions •...
11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications CPAP 20e CPAP 20e avec CLICK 2 Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en cm 21 x 9,8 x 18,5 21 x 14 x 31,3 Poids env. 1,25 kg env. 1,5 kg (sans eau) Plage de température...
Page 44
CPAP 20e CPAP 20e avec CLICK 2 Classification conformément à prEN 60601-1:2004 – Protection contre choc Classe II élec. – Degré de protection Type B contre choc élec. – Protection contre la IPX1 pénétration d'eau – Mode de Fonctionnement continu fonctionnement Compatibilité...
Page 45
CPAP 20e CPAP 20e avec CLICK 2 Débit maximal selon EN ISO 17510-1:2009 pour : 4 hPa 110 l/min 96 l/min 8 hPa 110 l/min 96 l/min 11 hPa 110 l/min 96 l/min 15 hPa 110 l/min 96 l/min 18 hPa...
Page 46
CPAP 20e CPAP 20e avec CLICK 2 Exactitude de la pression statique (exactitude de Δp = 0,04 hPa longue durée) selon EN ISO 17510-1:2009 Taux de séparation du filtre fin jusqu'à 1 μm ≥ 99,5 % jusqu'à 0,3 μm ≥ 85 % Durée d'utilisation du...
CLICK 2 Température max. du masque 37 °C Fuite de gaz pour 30 hPa Non mesurable Rendement de l'humidificateur au niveau de chauffe 6 : Débit = 20 l/min 14,1 mg/l Débit = 30 l/min 10,3 mg/l Débit = 40 l/min 8,0 mg/l à...
11.3 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF (mobile p. ex.) et le CPAP 20e ou CLICK 2 Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF en m...
12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.
Les droits de garantie légaux restent inchangés. 13. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européen- ne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité...
Vista d’insieme CPAP 20e 1 Fasce per la testa 2 Maschera 8 Ingresso per aria 7 Interfaccia seriale 9 Ingresso tensione 10 Targhetta dell'apparecchio 3 Espiratore 4 Tubo di 11 Alimentatore inalazione 5 Uscita apparecchio 6 Attacco umidificatore 12 Cavo di alimentazione dell’aria inalata...
Page 54
Legenda 1 Fasce per la testa (accessorio) 14 Tempo di avvio dolce Per il posizionamento corretto e sicuro della Questo simbolo si accende quando è impostato il maschera. tempo di avvio dolce o quando l’avvio dolce è attivo. 2 Maschera (accessorio) 15 Simbolo di manutenzione Attraverso la maschera l’aria di inalazione viene Questo simbolo si accende ogni 10.000 ore di...
Page 55
CLICK 2 (opzionale) 26 Tappo del foro di riempimento 32 Tubo di raccordo di 27 Parte superiore ingresso 28 Tubo di raccordo di uscita 31 Asta riscaldante 29 Parte inferiore 33 Soffietto 30 Tappo di chiusura Legenda 26 Tappo del foro di riempimento 30 Tappo di chiusura Per il riempimento dell’umidificatore dell’aria Per la chiusura del raccordo di misurazione della...
Weinmann per la terapia CPAP 20e. L’umidificatore dell’aria inalata CLICK 2 è impiegato per riscaldare e arricchire di umidità il flusso d’aria prodotto da CPAP 20e. In tal modo si evita al paziente la secchezza delle vie aeree superiori durante la terapia.
Page 57
1.3 Descrizione del funzionamento di CPAP 20e CPAP 20e funziona secondo il principio di un generatore di flusso ad azionamento elettrico, con regolazione elettronica della pressione a un livello costante. • Una ventola aspira l’aria circostante, convogliandola attraverso un filtro verso l’uscita dell’apparecchio. L’aria passa quindi nel tubo di inalazione e arriva al paziente mediante la maschera.
Page 58
Weinmann. Attraverso la camera trasparente dell’umidificatore è possibile controllare il livello dell’acqua in qualsiasi momento. Descrizione dell'apparecchio...
Per il funzionamento a 12 V CC o 24 V CC, impiegare l’adattatore CC WM 24469 disponibile come accessorio. • CPAP 20e deve essere collegato a una presa di facile accesso, in modo che, in caso di guasto, la spina di rete possa essere estratta rapidamente. •...
Page 60
Cautela! • Non è consentito apportare modifiche a CPAP 20e e CLICK 2. • E’ consentito utilizzare maschere di altre marche solo su autoriz- zazione del produttore Weinmann. L’impiego di maschere non omologate compromette il successo della terapia.
2.2 Controindicazioni In concomitanza di alcune patologie, CPAP 20e non deve essere utilizzato, se non con estrema cautela. In ogni singolo caso, la decisione di adottare la terapia con CPAP 20e spetta al medico curante.
Disidratazione Non sono state accertate situazioni pericolose connesse all’uso di CPAP 20e. 2.3 Effetti collaterali L’uso di CPAP 20e per periodi brevi o prolungati può determinare i seguenti effetti collaterali indesiderati: • Punti di compressione della maschera e del cuscinetto per la fronte sul viso •...
Simbolo Significato Osservare le rispettive istruzioni per l’uso! connettore per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930 e SOMNOsupport WM 23975 da parte di personale esperto o per il comando della valvola di sequenza dell’O , WM 24042. Assorbimento max. di corrente 163 mA. CLICK 2 (opzionale): L’apparecchio si riscalda! Non toccare l’asta riscaldante.
Page 65
Contrassegni sulla confezione Simbolo Significato Temperatura consentita per lo stoccaggio: da -20°C a +70°C. Umidità dell’aria consentita per lo stoccaggio: max 95% di umidità relativa. Marchio CE 0197: conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti. Proteggere l’apparecchio dall’umidità Fragile Indicazioni di sicurezza...
2. Inserire il cavo di collegamento dell’alimentatore nella presa di ingresso della ten- sione di CPAP 20e. Quindi collegare l’alimentatore a una presa di rete con il cavo di alimentazione. L’alimentatore si regola automaticamente sulla tensione di rete (115 V - 230 V).
3.2 Riempimento e collegamento di CLICK 2 Da osservare prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo, l’umidificatore dell’aria inalata deve essere lavato a fondo con acqua (si veda “5. Trattamento igienico” a pagina 77). Riempimento dell’umidificatore dell’aria inalata Cautela! •...
l’umidificatore su un canovaccio. In questo modo è facilmente possibile individuare perdite d’acqua. Adattamento dell’umidificatore dell’aria inalata 1. All’occorrenza, scollegare il tubo spiralato dall’apparecchio per la terapia. 2. Innestare l’umidificatore sull’apparecchio per le apnee notturne dal davanti. A questo scopo, il tubo di raccordo di ingresso e l’asta riscaldante devono essere orientati verso l’apparecchio per le apnee notturne.
3.4 Collegamento di ulteriori accessori Filtro antibatterico Se CPAP 20e deve essere usato da più pazienti (p. es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico. Che sarà inserito tra il tubo di inalazione e l’uscita dell’apparecchio. In caso di impiego di un filtro antibatterico, è...
Questo utilizzo deve essere prescritto dal medico curante. Per evitare che l’ossigeno penetri nell’apparecchio per la terapia, se è collegata una valvola di sequenza dell’ossigeno CPAP 20e produce automaticamente una pressione di almeno 5 hPa. A tale proposito, osservare le avvertenze per la sicu- rezza riguardanti l’uso dell’ossigeno e le istruzioni per l’uso della valvola dell’ossi-...
Se è stata impostata la funzione di avvio dolce, sul display compaiono l’indicazione e il tempo necessario per tale funzione. Ora CPAP 20e è pronto per il funzionamento. Nota: Se resta inutilizzato per 15 minuti, l'apparecchio si spegne automaticamente (soltanto nel caso in cui la pressione terapeutica è...
4.2 CLICK 2 - Impostazione Accensione dell’umidificatore dell’aria inalata 1. Riempire e adattare l’umidificatore come indicato al capitolo “3.2 Riempimento e collegamento di CLICK 2” a pag. 67. 2. Accendere l’apparecchio per la terapia. 3. Premere il tasto umidificatore dell’apparec- chio per la terapia.
E’ possibile impostare il tempo di avvio dolce in intervalli di 5 minuti, fino a un massimo di 30 minuti. Procedere come indicato qui di seguito. 1. Accendere CPAP 20e e premere il tasto di avvio dolce . Tenerlo premuto finché...
Page 74
L’indicazione smette di lampeggiare. Le impostazioni dell’avvio dolce vengono conservate anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Ogni volta che si mette in funzione CPAP 20e, l’apparecchio si attiva automaticamente nel modo di avvio dolce, purché questo sia già stato impostato.
5. Pulire l’umidificatore dell’aria inalata (si veda “5. Trattamento igienico” a pagina 77). 4.5 Lettura della durata della terapia CPAP 20e memorizza i dati e la relativa durata della terapia per 366 giorni. E’ possibile visualizzare i seguenti valori: •...
Utilizzare il tasto ON/OFF allo stesso modo per ritornare nuovamente alla data corrente. Se non vengono azionati tasti per 10 secondi, compare per 3 secondi il tempo di funzionamento totale, dopo di che nel display compare l’indicazione “0”. 4.6 In viaggio con l’apparecchio per la terapia Per trasportare l’apparecchio per la terapia per lunghi tragitti, riporlo nell’apposita custodia per il trasporto (disponibile come accessorio).
– Sostituire il microfiltro in base al grado di sporcizia e al più tardi dopo 250 ore o un mese (indicazione cambio filtri). • Pulire regolarmente il corpo di CPAP 20e e l’alimentatore. • Pulire il tubo di inalazione in base al grado di sporcizia e in ogni caso almeno una volta al mese e sostituirlo ogni 12 mesi.
Page 78
5. Appendere il tubo di inalazione e lasciarlo asciugare bene, per evitare che penetri umidità in CPAP 20e. Asciugare completamente il tubo di inalazione con l’ausilio di CPAP 20e. 6. Inserire il tubo di inalazione sull’uscita dell’apparecchio. 7. Per avviare l’asciugatura, con CPAP 20e disattivato, premere contemporaneamente il tasto di avvio dolce e il tasto ON/OFF .
Page 79
Prima di mettere in funzione CPAP 20e accertarsi che sia completamente asciutto. Pulizia del filtro per le macropolveri/sostituzione del microfiltro 1. Smontare il filtro delle macropolveri e lavarlo con acqua corrente pulita eliminando tutti i residui. 2. Se necessario, sostituire il microfiltro, in quanto non può...
Accessori Per la pulizia dell’espiratore, della maschera, della cuffia o delle fasce per la testa, seguire le indicazioni fornite nel capitolo “Pulizia” delle rispettive istruzioni per l’uso. Per la pulizia dell’umidificatore dell’aria inalata CLICK 2, rispettare le indicazioni fornite al capitolo “5.3 Pulizia CLICK 2” a pag. 80 delle presenti istruzioni per l’uso.
Page 81
Per chiudere il passante di misurazione della pressione nel tubo di raccordo di ingresso, inse- rire nella guarnizione del passante di misurazio- ne l’estremità sottile del tappo di chiusura eser- citando un lieve movimento rotatorio. Pulire la parte superiore e inferiore con acqua tiepida a cui sia stato aggiunto un po’...
4. Successivamente, asciugare con cura tutti i componenti. 5.5 Disinfezione di CPAP 20e Se necessario, p. es. in seguito a malattie infettive o in caso di sporcizia fuori dal comune, anche il corpo dell’apparecchio, l’alimentatore, il cavo di alimentazione, il tubo di inalazione, nonché...
• Accertarsi che non penetrino liquidi nei raccordi di misurazione della pressione. In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie. Pulire il corpo, l’alimentatore e il cavo di alimentazione di CPAP 20e mediante semplice strofinamento. Si raccomanda il prodotto TERRALIN ® Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico).
Page 84
Per ragioni di igiene, consigliamo di sostituire i componenti in plastica dopo una durata massima di utilizzo di 2 anni. 5.7 Cambio del paziente con CPAP 20e Qualora l’apparecchio venga utilizzato con filtro antibatterico: •...
6. Controllo funzionale 6.1 Scadenze Eseguire un controllo funzionale sia su CPAP 20e che su CLICK 2 almeno ogni 6 mesi. Se durante il controllo funzionale vengono individuate anomalie, non utilizzare gli apparecchi prima di averle eliminate. 6.2 Controllo funzionale di CPAP 20e 1.
Page 86
6.3 Controllo funzionale di CLICK 2 1. Effettuare un’ispezione visiva del corpo in plastica dell’apparecchio. In caso di incrinature/danneggiamenti e di forte accumulo di sporcizia occorre sostituire i componenti in plastica. 2. Riempire l’umidificatore con acqua fino a raggiungere la tacca di livello. 3.
7. Guasti e relativa eliminazione In presenza di guasti che non possono essere subito eliminati, contattare imme- diatamente il produttore Weinmann o un rivenditore specializzato per far riparare l’apparecchio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio. 7.1 CPAP 20e...
7.2 CLICK 2 Guasto Causa Rimedio Umidificatore non Accendere l’umidificatore dell’aria inalata, attivato. vedere 4.2, pagina 72. L’umidificatore non si Inviare l’umidificatore insieme all’apparecchio riscalda. Difetto dell’elettronica. per la terapia al proprio rivenditore specializzato per la relativa riparazione. La guarnizione dell’asta Sostituire la guarnizione, vedere a pagina 88.
Sostituire la guarnizione della parte inferiore dell’alloggiamento 1. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando al contrario la parte superiore e quella inferiore Anello di in senso antiorario. tenuta 2. Con un cacciavite piccolo pulito, sollevare l’anel- lo di tenuta dalla scanalatura della parte inferiore dell’alloggiamento prestando attenzione.
8. Manutenzione Una manutenzione regolare è necessaria come misura preventiva. A tale proposito, occorre rispettare le scadenze specificate per tali controlli. 8.1 Scadenze • Ogni 10.000 ore di funzionamento (il simbolo di manutenzione compare sul display). • Oppure al più tardi dopo 4 anni (si veda l’adesivo di manutenzione posto sul retro dell’apparecchio).
11. Dati tecnici 11.1 Specifiche CPAP 20e CPAP 20e con CLICK 2 Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x profondità) in 21 x 9,8 x 18,5 21 x 14 x 31,3 Peso circa 1,25 kg...
Page 93
CPAP 20e CPAP 20e con CLICK 2 Classificazione secondo prEN 60601-1:2004 – Tipo di protezione Classe di protezione II contro le scosse elettriche – Grado di protezione Tipo B contro le scosse elettriche – Protezione contro la IPX1 penetrazione di acqua –...
Page 94
CPAP 20e CPAP 20e con CLICK 2 Portata massima conforme a EN ISO 17510-1:2009 a: 4 hPa 110 l/min 96 l/min 8 hPa 110 l/min 96 l/min 11 hPa 110 l/min 96 l/min 15 hPa 110 l/min 96 l/min 18 hPa...
Page 95
CPAP 20e CPAP 20e con CLICK 2 Precisione della pressione statica (precisione a lungo Δp = 0,04 hPa termina) conforme a EN ISO 17510-1:2009 Grado di separazione del microfiltro fino a 1 μm ≥ 99,5 % fino a 0,3 μm ≥...
CLICK 2 Temperatura maschera max 37 °C Perdita di gas a 30 hPa non misurabile Emissione dell’umidificatore a livello di riscaldamento 6: portata = 20 l/min 14,1 mg/l portata = 30 l/min 10,3 mg/l portata = 40 l/min 8,0 mg/l a 23°...
11.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e CPAP 20e o CLICK 2 Potenza nominale Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione dell'apparecchio...
12. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istruzioni per l’uso.
13. Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/ CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è...
14. Indice Termine: Pagina: Accessori Asciugatura Avvertenze per la sicurezza Avvio dolce CLICK 2 Controllo Controllo funzionale Disinfezione Effetti collaterali Espiratore Filtri Garanzia Guasti In viaggio Maschera Modo standby Pulizia Umidificatore dell’aria inalata Indice...
Page 102
3.1 Opstellen en aansluiten van 6.2 Functiecontrole CPAP 20e . . 134 CPAP 20e ....115 6.3 Functiecontrole CLICK 2..135 3.2 Vullen en aansluiten van CLICK 2 .
Page 104
Legenda 1 Hoofdbanden (Accessoires) 13 Bevochtiger geactiveerd Wordt gebruikt voor de correcte en veilige Dit symbool verschijnt als de bevochtiger in ge- positionering van het ademmasker. bruik is. De ingestelde bevochtigingsstand wordt weergegeven. 2 Ademmasker (Accessoires) 14 Softstartduur Via het ademmasker wordt de ademlucht met de noodzakelijke therapiedruk aan de patiënt toege- Dit symbool verschijnt wanneer de softstartduur diend.
Page 105
24 Transporttas (Accessoires) 25 O -Aansluitventiel (Accessoires) Wordt gebruikt voor het transport van het Wordt gebruikt om zuurstof in het ademmasker therapieapparaat. in te voeren. CLICK 2 (optioneel) 26 Vulstop 27 Bovengedeelte 32 Ingangs-aansluiting 28 Uitgangs-aansluiting 31 Verwarmingsstaaf 29 Ondergedeelte 33 Balg 30 Afsluitstop Legenda...
De ademluchtbevochtiger CLICK 2 is een optioneel verkrijgbaar accessoire voor het Weinmann-therapieapparaat CPAP 20e. De ademluchtbevochtiger CLICK 2 wordt toegepast om de door de CPAP 20e ge- produceerde luchtstroom te verwarmen en met vochtigheid te verrijken. Daar- door wordt voorkomen dat de bovenste luchtwegen van de patiënt tijdens de therapie uitdrogen.
1.3 Functiebeschrijving CPAP 20e CPAP 20e werkt volgens het principe van een elektrisch aangedreven flowgene- rator, waarvan het constante drukniveau elektronisch wordt geregeld. • Een blaaswerk zuigt omgevingslucht via een filter aan en trans- porteert deze naar de uitgang van het apparaat. Van hier stroomt de lucht door de ademslang en het ademmasker naar de patiënt.
Houd tussen de CPAP 20e en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons) een veiligheidsafstand aan. Anders kan het tot storingen komen (zie pagina 146 ). Als de CPAP 20e an- dere apparaten stoort (bijvoorbeeld een radio), plaatst u de CPAP 20e op een grotere afstand tot dit apparaat.
Page 109
Voorzichtig! • Veranderingen aan de CPAP 20e en de CLICK 2 zijn niet toegestaan. • Maskers van een vreemd fabricaat mogen alleen na goedkeurig door de fabrikant Weinmann worden toegepast. Door het ge- bruik van niet goedgekeurde maskers wordt het succes van de behandeling in gevaar gebracht.
2.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de CPAP 20e niet of alleen met uiterste voorzichtigheid worden toegepast. In individuele gevallen is de beslissing van de therapie met de CPAP 20e onderhevig aan de verantwoordelijkheid van de behandelende arts.
Dehydratie Bedreigende situaties werden met de CPAP 20e nog niet geobserveerd. 2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de CPAP 20e kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • Drukplaatsen van het ademmasker en van de voorhoofdvoering in het gezicht •...
2.4 Speciale markeringen op het apparaat CPAP 20e CLICK 2 Pictogram Functie CPAP 20e: Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing! Aansluiting voor ademluchtbevochtiger CLICK 2 WM 27330. Gelijkspanning Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing!
Page 113
Pictogram Functie Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing! Aansluiting voor het instellen van de therapieparameters met SOMNOadjust WM 23930 en SOMNOsupport WM 23975 door vakpersoneel of voor het besturen van het O -aansluitventiel, WM 24042. Max. stroomopname 163 mA. CLICK 2 (optioneel): Het apparaat wordt verwarmd! Raak de verwarmingsstaaf niet aan.
Page 114
Pictogram Functie Apparaat tegen vocht beschermen Breekbaar Veiligheidsvoorschriften...
Het apparaat kan oververhit worden. Dit kan leiden tot onvoldoende thera- pie en beschadiging van het apparaat. 2. Steek de verbindingsleiding van de netadapter in de spanningsingangsbus van de CPAP 20e. Verbind vervolgens de netadapter via de netaansluitleiding met een stopcontact. De netadapter stelt zich automatisch in op de netspanning (115 V - 230 V).
3.2 Vullen en aansluiten van CLICK 2 Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik moet de ademluchtbevochtiger eerst grondig met water worden gespoeld (zie „5. Hygiënische voorbereiding“ op pagina 126). Vullen van de ademluchtbevochtiger Voorzichtig! • Vul de bevochtiger niet als deze aan het therapieapparaat is aan- gesloten en niet tot boven het maximumvulniveau.
bevochtiger op een theedoek. Zo kan men uittredend water gemakkelijk herkennen. Ademluchtbevochtiger adapteren 1. Haal eventueel de vouwslang van het therapie- apparaat af. 2. Klik de ademluchtbevochtiger van voren op het slaap-apnoe-apparaat. De ingangsaansluiting en het verhittingselement moeten daarbij op het slaap-apnoe-apparaat gericht zijn.
– Monteer het externe uitademsysteem tussen ademmasker en ademslang. 3.4 Verdere accessoires aansluiten Bacteriënfilter Als de CPAP 20e bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang en de uitgang van het apparaat gestoken.
Page 119
Om te voorkomen dat er zuurstof in het therapieapparaat stroomt, genereert de CPAP 20e automatisch een therapiedruk van minstens 5 hPa, wanneer er een zuurstof-aansluitventiel is aangesloten. Let in elk geval op de veiligheidsinstructies voor de omgang met zuurstof evenals op de gebruiksaanwijzingen van het zuurstofventiel en het gebruikte zuurstof- apparaat.
4. Bediening 4.1 CPAP 20e in bedrijf stellen Masker opzetten 1. Zet het masker op, zoals beschreven in hoofd- stuk „3.3 Ademmasker” op pagina 117. 2. Verbind de ademslang met het ademmasker (steekconus). 3. Voer de ademslang van uw hoofd weg.
4.2 CLICK 2 instellen Ademluchtbevochtiger inschakelen 1. Vul de bevochtiger en adapteer deze volgens hoofdstuk „3.2 Vullen en aansluiten van CLICK 2” op pagina 116. 2. Schakel het therapieapparaat in. 3. Druk op de bevochtigingstoets van uw thera- pieapparaat. Het bevochtigingsymbool , en de indicatie van de bevochtigingstand (hier stand 4) worden op het display van het slaap-apnoe-...
De softstartduur kan in stappen van 5 minuten tot maximaal 30 minuten worden geselecteerd. Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Schakel de CPAP 20e aan en druk op de softstart-toets . Houd de toets zolang ingedrukt tot het display voor de softstartduur knippert.
De softstart-instellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Steeds wanneer de CPAP 20e in bedrijf wordt genomen, start het apparaat auto- matisch in de softstartmodus, wanneer deze ingeschakeld was. De softstart kan te allen tijde door de softstart-toets kort te bedienen uit- c.q.
4.5 Therapieduur aflezen CPAP 20e slaat de gegevens van 366 dagen en de bijbehorende therapieduur op. U kunt de volgende waarden laten weergeven: • Totale therapieduur in uren • Gemiddelde therapieduur per dag • Therapieduur van de actuele dag met vermelding van de datum...
4.6 Reizen met therapieapparaten Om het therapieapparaat over een langer traject te transporteren, moet u het in de transporttas (als toebehoren verkrijgbaar) verpakken. 1. Pak het apparaat, de netadapter, de aansluitleiding, de ademslang, het adem- masker incl. uitademsysteem en eventueel de ademluchtbevochtiger in de transporttas.
6 maanden worden vervangen. – Het fijnfilter naar gelang de verontreiniging, echter uiterlijk na 250 uur vervangen (filterwisselindicatie). • De behuizing van de CPAP 20e en de netadapter regelmatig afnemen. • De ademslang naar gelang de verontreiniging, echter minstens een maal per maand reinigen en elke 12 maanden vervangen.
De ademslang wordt met behulp van de CPAP 20e volledig gedroogd. 6. Steek de ademslang op de apparaatuitgang. 7. Om het droogproces te starten, drukt u bij uitgeschakelde CPAP 20e gelijktijdig op de softstart-toets en op de in-/uitschakeltoets. Het apparaat schakelt nu in en droogt de ademluchtbevochtiger (duur: 30 mi- nuten).
Neem het apparaat, de netadapter en de netaansluitleiding met een zachte, vochtige doek af. Voor de inbedrijfstelling moet de CPAP 20e volledig droog zijn. Reiniging van het grof stoffilter/wisselen van het fijn filter 1. Verwijder het grofstoffilter en reinig het grondig onder stromend, helder water.
Accessoires Voor de reiniging van het uitademsysteem, het ademmasker, de hoofdkap c.q. de hoofdbanden, neemt u het hoofdstuk „Reiniging“ in de overeenkomstige ge- bruiksaanwijzingen in acht. Voor de reiniging van de ademluchtbevochtiger CLICK 2, leest u het hoofdstuk „5.3 Reiniging CLICK 2” op pagina 129 in deze gebruiksaanwijzing. 5.3 Reiniging CLICK 2 niet Raak de verwarmingsstaaf...
Page 130
De doorvoering voor de drukmeting in de in- gangsaansluiting sluit u door in de afdichting van de doorvoering voor de drukmeting het dunne einde van de afsluitstop te steken door een lichte draaibeweging. Reinig het boven- en ondergedeelte met lauw- warm water waaraan u een beetje afwasmiddel heeft toegevoegd.
3. Veeg de onderdelen van de behuizing met een schone lap af en spoel ze meerdere malen grondig met water. 4. Droog vervolgens alle onderdelen zorgvuldig af. 5.5 Desinfectie CPAP 20e Desgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de behuizing, de netaansluitleiding, de ademslang, alsmede de ademluchtbevochtiger ook desinfecteren.
Page 132
• Let erop dat er geen vloeistoffen in de drukmeetaansluting komen. Anders kunnen er storingen ontstaan. Het huis en de netaansluitleiding van de CPAP 20e worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd. Wij adviseren hiervoor TERRALIN ® Er wordt aanbevolen bij de desinfectie geschikte handschoenen (bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken.
Wij adviseren om hygiënische redenen de kunststof delen na een maximale gebruiksduur van 2 jaar te vervangen. 5.7 Wissel van de patiënt CPAP 20e Wanneer het apparaat met bacteriënfilter wordt gebruikt: • Vervang het bacteriënfilter.
6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer zowel bij de CPAP 20e als ook bij de CLICK 2 minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
6.3 Functiecontrole CLICK 2 1. Voer een zichtcontrole van de kunststof behuizing uit. Bij scheuren/beschadigingen en sterke verontreiniging moeten de kunststof delen worden vervangen. 2. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering met water. 3. Controleer of de ademluchtbevochtiger dicht is. 4.
7. Storingen en het verhelpen ervan Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
7.2 CLICK 2 Storing Oorzaak van de storing Remedie De ademluchtbevochtiger Ademluchtbevochtiger inschakelen, zie 4.2, is niet geactiveerd. pagina 121. De ademluchtbevochtiger Stuur de ademluchtbevochtiger samen met het wordt niet warm. Defect in de elektronica. therapieapparaat ter reparatie op aan uw vakhandel.
Dichting van het ondergedeelte van de behuizing vervangen 1. Open de ademluchtbevochtiger door het boven- en ondergedeelte ten opzichte van elkaar tegen de klok in te verdraaien. Dichtring 2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring voorzichtig uit de groef van het on- dergedeelte van de behuizing.
8. Onderhoud Als preventieve maatregel moet een regelmatig onderhoud worden uitgevoerd. Zie daarvoor ook de bijbehorende termijnen. 8.1 Termijnen • Na elke 10.000 bedrijfsuren (onderhoudssymbool verschijnt in het display) • Uiterlijk elke 4 jaar (zie onderhoudssticker op de achterzijde van het apparaat) 8.2 Omvang van het onderhoud •...
11. Technische gegevens 11.1 Specificaties CPAP 20e CPAP 20e met CLICK 2 Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in cm 21 x 9,8 x 18,5 21 x 14 x 31,3 Gewicht ca. 1,25 kg ca. 1,5 kg (zonder water) Temperatuurbereik – Werking +5 °C tot +35 °C...
Page 142
CPAP 20e CPAP 20e met CLICK 2 Classificatie volgens prEN 60601-1:2004 – Bescherming tegen Beschermklasse II elektrische schokken – Beschermingsgraad Type B tegen elektrische schokken – Beschermingsgraad IPX1 tegen schadelijk binnendringen van water – Bedrijfssoort Permanente werking Elektromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de fabrikant compatibiliteit (EMC) in worden aangevraagd.
Page 143
CPAP 20e CPAP 20e met CLICK 2 Maximumdebiet conform EN ISO 17510-1:2009 bij: 4 hPa 8 hPa 110 l/min 96 l/min 11 hPa 110 l/min 96 l/min 15 hPa 110 l/min 96 l/min 18 hPa 110 l/min 96 l/min 110 l/min...
Page 144
CPAP 20e CPAP 20e met CLICK 2 Nauwkeurigheid van de statische druk (nauwkeu- righeid op lange termijn) Δp = 0,04 hPa conform EN ISO 17510- 1:2009 Fijnfilter afscheidingsgraad tot 1 μm ≥ 99,5 % tot 0,3 μm ≥ 85 % Fijnfilter-standtijd ≥...
11.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de CPAP 20e c.q. CLICK 2 Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
12. Garantie • Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
De wettelijke garantieaanspraken worden hierdoor niet aangetast. 13. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor me- dische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de...