Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 2
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
29 - Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore e l’uso 12 - Non lasciate mai il rasaerba in luoghi dove si possono 44 - Non rimuovere mai il tappo del serbatoio benzina quando il accumulare vapori di combustibile che potrebbero della macchina in particolari condizioni.
12 - Do not leave the mower in places where exhaust gases can 44 - Never remove the cap of the fuel tank while the engine is 30 - Bear in mind that the operator is responsible for accidents accumulate and cause fire.
28 - Ne pas toucher les pièces chaudes, comme le pot éclairage artificiel convenable. 44 - Ne jamais retirer le bouchon du réservoir à carburant d'échappement, ni les pièces rotatives (Fig. 12). 12 - Ne pas entreposer la tondeuse dans un lieu où les vapeurs lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Page 7
Teile (Abb. 12). 10-11). künstlichen Lichtquelle. 44 - Schrauben Sie niemals den Benzintankdeckel auf, solange 29 - Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson 12 - Lassen Sie den Mäher nie an Orten stehen, wo sich und die Benutzung der Maschine unter bestimmten der Motor läuft oder noch heiß...
(Fig. 12). 12 - No dejar el cortacésped en un lugar donde puedan 44 - No quitar el tapón del depósito de gasolina cuando el 29 - En algunos casos las leyes locales pueden establecer acumularse vapores de combustible, ya que podrían motor está...
29 - De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten 12 - Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar 44 - De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de betreffende de leeftijd van de gebruiker en het gebruik van uitlaatgassen, die brand zouden kunnen veroorzaken, zich motor draait of nog warm is.
Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Bediener Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de maaimachine daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados. El uso de a l t i j d g o e d g e k e u r d e b e s c h e r m e n d e...
Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING AVANT LA MISE EN ROUTE Nota: per quanto riguarda il motore, vedere il Note: as far as engine is concerned please refer Note: en ce qui concerne le moteur, voir le livret libretto allegato.
Deutsch Español Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN Anmerkung: Soweit es den Motor betrifft, lesen Nota: por cuanto concierne al motor, ver su Opmerking: Kijk met betrekking tot de motor in Sie bitte die beigefügte Anleitung durck. Manual de instrucciones.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte - Avviare il rasaerba in un’area sgombra, dove non ci sia - Start the engine in an open area, not on high grass. d’herbe haute.
Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im - Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het esté...
Page 16
Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) USE (CUTTING) UTILISATION (TONTE) TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande frizione (C) in contatto con il manubrio (B) right back to handlebar (B) (Fig.
Page 17
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN GEBRAUCH (SCHNEIDVORGANG) UTILIZACION (SIEGA) GEBRUIK (MAAIEN) ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). AANDRIJVING (Mod. met T-aanduiding). Z u m E n i s c h a l t e n d e s A n t r i e b e s d i e...
Page 18
Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already have a pre-fixed mulching La lame mulching (A, Fig. 25) est monté de série sur les tondeuses. Cette configuration permet de choisir (A, Fig.25).
Page 19
Deutsch Español Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Los cortacésped traen montado de serie la cuchilla Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching (A, Abb. 25) montiert. Dank dieser Konfiguration kann mes (A, Fig. 25) gemonteerd. Met deze configuratie Mulching (A, Fig.
Page 20
Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco raccoglierba - Do not use the mower if the bag is worn or clogged with - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou sono rotte o intasate di erba.
Page 21
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der Grasfangsack - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor rota u - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde grasvanger kaputt oder mit Gras verstopft ist. obstruida.
Italiano English Français PRIMA DI RIMETTERLO REMOVING FROM REMISE IN SERVIZIO STORAGE EN SERVICE Procedere come segue: Proceed as follows: Procéder dans l'ordre: - Togliere la candela e lavarla con benzina. - Remove spark plug and clean it with fresh gasoline. - Dévisser la bougie et nettoyez-la à...
Deutsch Español Nederlands ANTES DE PONERLO IN GEBRUIKNAME WIEDERINBETRIEBNAHME NUEVAMENTE EN SERVICIO NA OPSLAG Gehen Sie wie folgt vor: Proceda como sigue: Ga als volg te werk: - Entfernen Sie die Zündkerze und säubern Sie sie mit - Sacar la bujia y limpiarla con gasolina. - Verwijder de bougie en maak hem schoon met benzine.
Page 24
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces - Stop the engine and make certain that all moving movimento siano ferme, mobiles sont arrêtées, parts are at a complete standstill,...
Page 25
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes - Zet de motor af en controleer of alle bewegende beweglichen Teile stillstehen, móviles estén detenidas, onderdelen tot stilstand gekomen zijn, - Das Röhrchen von der Zündkerze trennen,...
Page 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN R E G I S T R A Z I O N E D E L C AV O C O M A N D O ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES R E G L A G E T E N S I O N C A B L E FRIZIONE (C, Fig.
Page 27
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 41) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler Si el embrague tarda en activarse, desenrosque Als de koppeling laat tot stand komt, draai dan de (A, Abb.
Page 28
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION LARGHEZZA DI TAGLIO / CUTTING WIDTH 41 cm 46 cm 51 cm SPINTA TRAZIONE SPINTA TRAZIONE SPINTA TRAZIONE SPINTA-TRAZIONE / PUSH-SELF PROPELLED PUSH SELF PROPELLED PUSH SELF PROPELLED PUSH SELF PROPELLED AVVIAMENTO / STARTING MANUALE / MANUAL MANUALE / MANUAL MANUALE / MANUAL ELETTRICO / ELECTRIC MANUALE / MANUAL MANUALE / MANUAL ELETTRICO / ELECTRIC MOTORE / ENGINE TYPE 4 TEMPI / 4 CYCLE...
Page 29
CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS ANCHO DE CORTE / MAAIBREEDTE 41 cm 46 cm 51 cm MANUAL AUTOPROPULSADA MANUAL AUTOPROPULSADA MANUAL AUTOPROPULSADA TRACCION / HANDGEDUWD-ZELFRIJDEND HANDGED. ZELFRIJDEND HANDGED. ZELFRIJDEND HANDGED. ZELFRIJDEND ARRANQUE / STARTSYSTEM MANUAL / HANDMATIG MANUAL / HANDMATIG MANUAL / HANDMATIG ELECTRICO / ELEKTR. MANUAL / HANDMATIG MANUAL / HANDMATIG ELECTRICO / ELEKTR. MOTOR / MOTOR 4 TEMPOS / 4 TAKT FRENO MOTOR / MOTORREM...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
Page 32
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...