11
L
L
R
R
Once the epoxy has fully cured, check that the
gap between the end of the stabilizer and elevator
counterbalance matches on the left and right sides of the
stabilizer. Apply thin CA to the top and bottom of each
hinge. Once the CA cures, gently pull on the fi xed surface
and control surface to make sure the hinges are glued
securely. If not, apply additional CA to secure each of the
hinges.
Überprüfen Sie nachdem der Klebstoff vollständig
getrocknet ist ob der Abstand auf der rechten und linken
Seite des Ruderblattes zum Ruder gleich ist. Geben Sie
dünnfl üssigen Sekundenkleber auf die Unterseite jedes
Scharnieres. Ziehen Sie nach dem trocknen des Klebers
am Ruder und überprüfen ob die Klebung sicher ist.
Kleben Sie falls notwendig nach.
Une fois que l'époxy est sèche, contrôlez que l'écart
entre la gouverne de gauche et le stabilisateur est
identique à celui de droite. Appliquez de la colle CA
de chaque côté de chaque charnière. Une fois que la
colle est sèche tirez délicatement sur la gouverne pour
contrôler le collage. Si le collage n'est pas parfait, ré-
appliquez de la colle CA sur chaque charnière.
Quando la colla epoxy è completamente asciutta,
verifi care che la distanza tra lo stabilizzatore e le
superfi ci di bilanciamento dell'elevatore sia uguale sia a
destra che a sinistra. Mettere un po' di colla CA liquida
sia sopra che sotto alle cerniere. Quando la colla è
asciutta, tirare leggermente cercando di allontanare
l'elevatore dallo stabilizzatore per accertarsi che le
cerniere siano incollate bene. Se non fosse così mettere
dell'altra colla CA sulle cerniere facendo attenzione però
che non vada sui loro perni.
26
RUDDER INSTALLATION•EINBAU DES SEITENLEITWERKS•INSTALLATION DE LA DÉRIVE•INSTALLAZIONE DEL TIMONE
1
Apply a small amount of petroleum jelly to the tail gear
wire near the bushing. Slide the bushing up and down
on the wire to work the petroleum jelly into the bushing.
This helps prevent the adhesives from gluing the bushing
to the wire.
Geben Sie etwas Vaseline auf den Spornraddraht neben
dem Halter. Schieben Sie den Halter hoch und runter und
verteilen damit die Vaseline darunter. Das verhindert das
der Halter am Draht festgeklebt wird.
Appliquez une petite quantité de gelée de pétrole sur
la tige de la roulette de queue autour du palier. Faites
glisser le palier de haut en bas pour faire rentrer de la
gelée dans le palier. Cela permet d'éviter que de la colle
vienne coller le palier à la tige.
Applicare una piccola quantità di vaselina sulla gamba
del carrello posteriore, vicino alla bussola, facendola
scorrere in su e in giù per far entrare la vaselina. Questo
per evitare che la colla blocchi la gamba del carrello.
2
Use sandpaper to lightly sand the tail wheel wire where
it will be inserted into the rudder.
Rauen Sie mit Schleifpapier den Teil des Spornradhalters
an der in das Ruder gesteckt wird.
Utilisez du papier de verre pour gratter la partie de la
tige qui sera insérée dans la dérive.
Carteggiare leggermente la parte della gamba del
carrello che entra nel timone.
3
Fit the tail gear wire into the rudder. It must rest so the
bushing will move freely when the rudder is positioned on
the fi n. Trim the rudder as necessary for clearance.
Setzen Sie den Spornraddraht in das Seitenruder. Dieser
muß so sitzen dass sich das Lager frei bewegen kann
wenn das Ruder an der Finne ist. Schneiden Sie das
Ruder falls notwendig etwas zurecht.
Insérez la tige dans la dérive. Le palier doit pouvoir
pivoter librement quand la gouverne est installée contre
la partie fi xe de la dérive. Taillez dans la dérive afi n
d'obtenir le jeu nécessaire.
Inserire il carrello di coda nel timone facendo in modo
che si possa muovere senza impedimenti. Se necessario
ritoccare il timone per avere il giusto adattamento.