Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE EN FR
IT
ES
NL PL
Häcksler
Artikel-Nr.: 100058
Modell-Nr.: DBHC001
www.DEUBAXXL.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gardebruk DBHC001

  • Page 1 DE EN FR NL PL Häcksler Artikel-Nr.: 100058 Modell-Nr.: DBHC001 www.DEUBAXXL.de...
  • Page 2 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Page 3 1.0 SYMBOLE ACHTUNG! POTENTIELLE GEFAHR! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden. ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! ACHTUNG Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. PRODUKTVERÄNDERUNG Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung und das Produkt kann unsicher bzw.
  • Page 4 GARANTIERTER SCHALLLEISTUNGSPEGEL MAX. SCHNITTKAPAZITÄT Ø 45 MM Halten Sie Hände und Füße außerhalb der Öffnungen, während die Maschine läuft. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG! Aufgrund von elektrischer Spannung besteht Gefahr für Leben und Gesundheit. WARNUNG VOR BRANDGEFAHR! Brand- und Verbrennungsgefahr. WARNUNG VOR HEIßEN OBERFLÄCHEN! Risiko einer heißen Oberfläche, Verbrennungsgefahr! KONFORMITÄTSVERMERK Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
  • Page 5 2.2 SICHERHEITHINWEISE ZUM ARBEITSPLATZ • ACHTUNG! Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflastertem Untergrund oder Schotter, wo herausgeschleuderte Teile Verletzungen verursachen könnten. • Den Arbeitsbereich immer sauber, gut aufgeräumt und gut ausgeleuchtet halten. • Verwenden Sie keine Elektrogeräte in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
  • Page 6 • Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzbrille, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Verletzungsrisiko. • Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, das/der in einem drehenden Geräteteil verblieben ist, kann zu Verletzungen führen.
  • Page 7 • Achten Sie bei Einwurf von Material besonders darauf, dass darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind. • Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, die Maschine ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab, lassen Sie die Maschine auslaufen und ziehen Sie den Netzstecker: - Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden.
  • Page 8 2.8 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR GERÄTE MIT AUFFANGBEHÄLTER • Den Häcksler vor dem Anbringen oder Entfernen des Auffangbehälters ausschalten. 2.9 RESTRISIKEN • Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
  • Page 9 4.1 ABBILDUNG DES PRODUKTES Einfülltrichter Hauptgehäuse Hintergehäuse Auffangbehälter Radkappe Gestell Standfuss Ersatzklinge Schieber Schrauber Radstange www.DEUBAXXL.de...
  • Page 10 5.0 VOR INBETRIEBNAHME Geräteverschlussschraube Sicherheitsschalter Ein-/ Aus-Schalter 5.1 ZUSAMMENBAU GESTELL • Schieben Sie das Gestell in das Motorgehäuse und befestigen Sie es mit den 2 Schrauben ST5 x 20 (5) • ACHTUNG! Der Motor läuft nicht, wenn die Gehäuseverschlussschraube (A) nach dem Zusammenbau nicht im Sicherheitsschalter (B) sitzt.
  • Page 11 5.3 AUFFANGBEHÄLTER • Den Auffangbehälter in das Untergestell schieben, nachdem der Sicherungsgriff nach oben gezogen wurde. • Beim Loslassen des Sicherheitsgriffs wird der Sammelbehälter automatisch verriegelt. • Zum Entnehmen drücken Sie den Sicherheitsgriff hoch und schieben Sie dann den Sammelbehälter aus dem Untergestell heraus 6.0 INBETRIEBNAHME HINWEIS: Stets die richtige Netzspannung verwenden! Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
  • Page 12 • Klappen Sie das Hauptgehäuse zu und schrauben Sie die Gehäuseverschlussschraube (A) fest. • Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (C) zum Neustart. 6.4 SICHERHEITSSCHALTER Der Häcksler ist am Verschluss zwischen Hauptgehäuse und Motorgehäuse mit einem Sicherheitsschalter (B) ausgestattet. Wenn das Hauptgehäuse nicht einwandfrei sitzt und am Motorgehäuse befestigt ist, wird der Sicherheitsschalter (B) ausgelöst und der Motor bleibt stehen.
  • Page 13 6.6 BENUTZUNG DES SCHIEBERS Kleinere Gegenstände können mit Hilfe des mitgelieferten Schiebers besser in den Häcksler eingeführt werden. Warten Sie immer, bis das eingefüllte Material vollständig gehäckselt wurde, bevor Sie eine neue Ladung einführen. ACHTUNG: Das Gerät niemals ohne den Einfülltrichter benutzen! Tipps: •...
  • Page 14 7.1 SCHNEIDEMESSER AUSWECHSELN HINWEIS: Wenn die vorhandenen Messer stumpf sind, können diese einmalig um 180° gedreht und wiederverwendet werden. Wenn die Messer ausgewechselt werden müssen, muss dies immer paarweise geschehen. Öffnen Sie dazu das Gerät, und blockieren Sie die Messerscheibe mit einem Schraubendreher. Mit einem lnbusschlüssel die Schrauben herausdrehen.
  • Page 15 9.0 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 100058 Modell GBMH01 Leistungsaufnahme min. 1230 W Leistungsaufnahme max. 3100 W Nennleistung 1850 W Nennspannnung 230~240 V Nennfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 4050 U/min Maximale Astdicke 40 mm Auffangbehälter 50 Liter Schalldruckpegel 95.7 K=3 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 111 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel 108.3 K=2.64 dB(A)
  • Page 16 KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS Entsorgen Sie elektronische Geräte nie über den Hausmüll! Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
  • Page 17 INSTRUCTIONS Dear Customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
  • Page 18 1.0 SYMBOLS WARNING! POTENTIAL DANGER! Observe the safety information and set-up instructions to avoid any risk of injury or damage to the product. RISK OF SUFFOCATION! Keep small parts and packaging material out of the reach of children! ATTENTION! The device is not a toy and should not be handled by children. PRODUCT MODIFICATION Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and may make the product unsafe or, in the worst-case scenario, dangerous.
  • Page 19 GUARANTEED SOUND POWER LEVEL MAX. CUTTING CAPACITY Ø 45 MM Keep hands and feet away from openings while the machine is running. WARNING – ELECTRIC VOLTAGE! Danger of death and risk of harm to health due to electric voltage. WARNING – FIRE HAZARD! Risk of fire and burning.
  • Page 20 • Do not use any electrical appliances in potentially explosive environments e.g. in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical appliances produce sparks that can ignite dust or exhaust fumes. • When working with the appliance, other people, especially children, must always keep a safe distance.
  • Page 21 2.5 SAFETY INFORMATION FOR FIRST USE • Never allow children to use the appliance. • Never use the machine while people or animals are nearby. Local regulations may restrict the age of the user. • Wear hearing protection, safety glasses and safety shoes. Wear them during the entire operating time of the machine.
  • Page 22 the motor from damage and possible fire. Be aware that when the starting mechanism is engaged on power-driven appliances, the cutting tool also starts operating. • Make sure that all covers and deflectors are in place and in good working order. •...
  • Page 23 3.0 INTENDED USE The shredder is designed for shredding fibrous and wooden garden waste ready for composting. Use the product only for the purpose it is intended for. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use. Any modification to the product may negatively impact safety, cause hazards and invalidate the warranty.
  • Page 24 4.1 PRODUCT DIAGRAM Hopper Main housing Rear housing Wheel Collection box Wheel cap Frame Foot Replacement blade Pusher Screwing tool Wheel bar www.DEUBAXXL.de...
  • Page 25 5.0 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Housing locking screw Safety switch On/Off switch 5.1 FRAME ASSEMBLY • Slide the frame into the motor housing and secure with the two screws ST5 x 20 (5) • IMPORTANT! The motor will not run if the housing locking screw (A) is not seated in the safety switch (B) after assembly.
  • Page 26 5.3 COLLECTION BOX • Lift the safety handle up and slide the collection box onto the base frame. • When you let go of the safety handle, the collection container is automatically locked in place. • To remove the box, lift up the safety handle again and slide the box out of the base frame. 6.0 USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME NOTE: Always use the correct mains voltage! The mains voltage must correspond to the specification on the type plate of the unit.
  • Page 27 6.4 SAFETY SWITCH The shredder is equipped with a safety switch (B) fitted where the main housing meets the motor housing. If the main housing is not properly seated and secured to the motor housing, the safety switch (B) will be triggered and the motor will stop. In this case, proceed as follows: •...
  • Page 28 • Soft material such as leaves, stems and stalks can block the intake opening. Push in soft material using the pusher provided. • Always feed the material to be shredded into the intake opening from the left-hand side. • Check the material to be shredded carefully. Make sure that it doesn't contain stones or nails, as these could seriously damage the shredder.
  • Page 29 7.3 REPAIR SERVICE IMPORTANT! Electrical repair work must only be carried out by a qualified electrician or an accredited service centre. 8.0 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The motor won’t Safety lock Firmly tighten the locking screw. run. No power Check the power supply cable, plug and fuse.
  • Page 30 10.0 DISPOSAL At the end of your item’s long service life, please dispose of the valuable raw materials appropriately so that proper recycling can take place. If you are unsure how best to proceed, local waste disposal companies or recycling centres will be happy to help. DISPOSING OF THIS PRODUCT CORRECTLY Never dispose of electronic appliances along with household waste! The adjacent symbol of a crossed-out wheeled bin indicates that this appliance is subject to...
  • Page 31 INSTRUCTIONS Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
  • Page 32 1.0 SYMBOLES ATTENTION ! DANGER POTENTIEL ! Respectez les consignes de sécurité et la notice de montage afin d’éviter tout risque de blessures ou d’endommagements du produit. RISQUE D’ASPHYXIE ! Conservez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants ! ATTENTION ! L’appareil n’est pas un jouet.
  • Page 33 NE PAS UTILISER COMME MARCHE. NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTI CAPACITÉ DE BROYAGE MAXI. Ø 45 MM Gardez les mains et les pieds en dehors des goulottes lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT EN CAS DE TENSION ÉLECTRIQUE ! Ce produit étant alimenté...
  • Page 34 2.2 SÉCURITÉCONSIGNES CONCERNANT LE POSTE DE TRAVAIL • ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner la machine sur des surfaces pavées ou des graviers, où des pièces projetées pourraient causer des blessures. • Maintenez toujours la zone de travail propre, bien rangée et bien éclairée. •...
  • Page 35 • Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. •...
  • Page 36 • Ne vous penchez pas en avant. Ne vous tenez jamais plus haut que la machine lorsque vous y jetez des matériaux. • Restez toujours en dehors de la zone d’éjection lorsque vous utilisez la machine. • Lorsque vous jetez des matériaux, veillez à ce qu’ils ne contiennent pas de métal, de pierres, de bouteilles, de canettes ou d’autres corps étrangers.
  • Page 37 verrouillage du capot. N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. • Remplacez les pièces usées et endommagées par jeu entier afin d’éviter les déséquilibres. 2.8 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES APPAREILS AVEC RÉSERVOIR COLLECTEUR •...
  • Page 38 4.1 ILLUSTRATION DU PRODUIT Trémie d’alimentation Boîtier principal Couvercle arrière Roue Réservoir collecteur Enjoliveur de roue Châssis Pied de support Lame de rechange Coulisseau Barre de roue www.DEUBAXXL.de...
  • Page 39 5.0 AVANT LA MISE EN SERVICE verrouillage l’appareil Interrupteur de sécurité Interrupteur marche/arrêt 5.1 ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS • Faites glisser le châssis dans le boîtier du moteur et fixez-le avec les 2 vis ST5 x 20 (5) • ATTENTION! Le moteur ne fonctionne pas si la vis de fermeture du boîtier (A) ne se trouve pas dans l’interrupteur de sécurité...
  • Page 40 5.3 RÉSERVOIR COLLECTEUR • Glissez le réservoir collecteur dans le châssis après avoir tiré le levier de sécurité vers le haut. • Lorsque vous relâchez le levier de sécurité, le réservoir collecteur se verrouille automatiquement. • Pour retirer le réservoir, appuyez sur le levier de sécurité vers le haut et faites ensuite glisser le réservoir hors du châssis.
  • Page 41 • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (C) pour redémarrer. 6.4 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ Le broyeur est équipé d’un interrupteur de sécurité (B) sur la fermeture entre le boîtier principal et le boîtier du moteur. Si le boîtier principal n’est pas bien monté et fixé au boîtier du moteur, l’interrupteur de sécurité (B) se déclenche et le moteur s’arrête.
  • Page 42 6.6 UTILISATION DU COULISSEAU Les petits objets peuvent être introduits plus facilement dans le broyeur à l’aide du coulisseau fourni. Attendez toujours que le matériau chargé soit complètement broyé avant d’introduire de nouveaux matériaux. ATTENTION : N’utilisez jamais l’appareil sans la trémie d’alimentation ! Astuces : •...
  • Page 43 7.1 REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE REMARQUE : Si les lames existantes sont émoussées, elles peuvent être tournées une fois à 180° et réutilisées. Si les lames doivent être remplacées, il faut toujours le faire par paires. Pour ce faire, ouvrez l’appareil et bloquez le disque de coupe avec un tournevis.
  • Page 44 9.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence de l’article 100058 Modèle GBMH01 Puissance absorbée min. 1230 W Puissance absorbée max. 3100 W Puissance nominale 1850 W Tension nominale 230~240 V Fréquence nominale 50 Hz Vitesse de rotation à vide 4050 U/min Diamètre maximal des branches 40 mm Réservoir collecteur 50 litres...
  • Page 45 10.0 MISE AU REBUT À l’issue de longues années de loyaux services, lorsque votre produit sera hors d’usage, veuillez en éliminer les matières premières recyclables de manière à ce qu’elles soient recyclées conformément à la réglementation applicable. Si vous avez un doute sur la meilleure façon de procéder, renseignez-vous auprès des entreprises qui gèrent les déchets dans votre localité...
  • Page 46 ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Page 47 1.0 SIMBOLI ATTENZIONE! POTENZIALE PERICOLO! Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio per evitare il rischio di lesioni o danni al prodotto. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini! ATTENZIONE L'apparecchio non è...
  • Page 48 NON UTILIZZARE COME GRADINO. LIVELLO DI POTENZA SONORA GARANTITO CAPACITÀ DI TAGLIO MASSIMA, Ø 45 MM Tenere mani e piedi al di fuori delle aperture quanto la macchina è in funzione. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA! Questo simbolo indica pericolo per la vita e la salute delle persone dovuto alla presenza di tensione elettrica.
  • Page 49 2.2 SICUREZZAINDICAZIONI SUL LUOGO DI LAVORO • ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina su superfici asfaltate o su ghiaia, dove eventuali parti espulse potrebbero causare lesioni. • Tenere l’area di lavoro sempre pulita, in ordine e ben illuminata. • Non utilizzare gli apparecchi elettrici in atmosfere potenzialmente esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 50 • Indossi un dispositivo di protezione individuale. Indossare indumenti di protezioni personali, quali occhiali di protezione, maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protettori auricolari a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchio, riduce il pericolo di procurarsi delle lesioni. •...
  • Page 51 • Non sporgersi in avanti. Al momento dell’espulsione di materiale non stare mai a un’altezza maggiore della macchina. • Prima della messa in funzione della macchina tenersi sempre al di fuori della zona di espulsione. • Quanto si immette del materiale verificare sempre che non vi si trovi al suo interno metallo, pietre, bottiglie, scatole o altri corpi estranei.
  • Page 52 2.8 ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA PER APPARECCHI CON RECIPIENTE DI RACCOLTA • Spegnere la cippatrice prima di applicare o togliere il recipiente di raccolta. 2.9 RISCHI RESIDUI • Anche in caso di utilizzo secondo le disposizioni possono insorgere, malgrado il rispetto di tutte le disposizioni di sicurezza fornite, rischi residui a causa della struttura dell'apparecchio dovuta all'impiego previsto.
  • Page 53 4.1 ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO Imbuto Alloggiamento principale Alloggiamento posteriore Ruota Recipiente di raccolta Copriruota Telaio Piedistallo Lama di ricambio Utensile di spinta Cacciavite Passaruota www.DEUBAXXL.de...
  • Page 54 5.0 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Tappo vite dell'apparecchio Interruttore di sicurezza Interruttore on / off 5.1 MONTAGGIO TELAIO • Spingere il telaio nell’alloggiamento del motore e fissarlo con le 2 viti ST5 x 20 (5) • ATTENZIONE! Il motore non funziona se la vite di chiusura dell’alloggiamento (A) non è posata, dopo il montaggio, nell’interruttore di sicurezza (B).
  • Page 55 5.3 RECIPIENTE DI RACCOLTA • Spingere il recipiente di raccolta nella base dopo aver tirato la maniglia di sicurezza verso l'alto. • Al rilascio della maniglia di sicurezza, il recipiente di raccolta si blocca automaticamente. • Per rimuoverlo, spingere la maniglia di sicurezza verso l'alto, quindi sfilare il recipiente di raccolta dalla base 6.0 MESSA IN FUNZIONE NOTA: Utilizzare sempre la corretta tensione di rete!
  • Page 56 6.4 INTERRUTTORE DI SICUREZZA La cippatrice è dotata, sul coperchio tra alloggiamento principale e alloggiamento del motore, di un interruttore di sicurezza (B). Se l’alloggiamento principale è posizionato in modo non corretto ed è fissato sull’alloggiamento del motore, l’interruttore di sicurezza (B) si attiva e il motore rimane fermo. Procedere, in questo caso, come di seguito descritto: •...
  • Page 57 6.6 UTILIZZO DELL’UTENSILE DI SPINTA I piccoli oggetti possono essere inseriti meglio nella cippatrice con l’ausilio dell’utensile di spinta. Aspettare sempre che il materiale inserito sia stato completamente tritato prima di inserire un nuovo carico. ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’apparecchio senza l’imbuto! Consigli: •...
  • Page 58 7.1 SOSTITUZIONE DELLE LAME NOTA: Quando le lame sono smussate, potranno essere ruotate di 180° ed essere riutilizzate. Se le lame devono essere sostituite, ciò deve sempre avvenire per coppie. A tal fine occorre aprire l’apparecchio e bloccare il dischetto con le lame con un cacciavite. Svitare le viti con una brugola. Montare le nuove lame in ordine inverso.
  • Page 59 9.0 DATI TECNICI Numero articolo 100058 Modello GBMH01 Consumo energetico minimo 1230 W Potenza assorbita massima 3100 W Potenza nominale 1850 W Tensione nominale 230~240 V Frequenza nominale 50 Hz Regime minimo 4050 U/min Spessore massimo dei rami 40 mm Recipiente di raccolta 50 litri Livello di pressione sonora...
  • Page 60 MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de los artículos de nuestra marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros productos se someten a inspecciones periódicas y, lógicamente, siempre cumplen con los elevados requisitos de la Unión Europea.
  • Page 61 1.0 SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO POTENCIAL! Siga las indicaciones de seguridad y las instrucciones de montaje para prevenir riesgos de lesiones o daños en el producto. ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños! ¡ATENCIÓN! Este producto no es un juguete y no debe ser utilizado por niños.
  • Page 62 NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADO CAPACIDAD MÁXIMA DE CORTE: Ø 45 MM Mantenga las manos y los pies fuera de las aberturas mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA DE TENSIÓN ELÉCTRICA! Peligro para la vida y la salud de las personas debido a la tensión eléctrica. ¡RIESGO DE INCENDIO! Riesgo de incendio y quemaduras.
  • Page 63 • Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y bien iluminada. • No utilice equipos electrónicos en zonas con riesgo de explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los equipos electrónicos provocan chispas que pueden encender el polvo o los gases con estas características. •...
  • Page 64 • Antes de encender el equipo, retire todas las herramientas de ajuste o llaves. Una herramienta o una llave olvidada en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones. • Evite cualquier postura anormal. Asegúrese de mantenerse firme y en equilibrio en todo momento.
  • Page 65 • Si llegan cuerpos extraños a la herramienta de corte, la máquina hace ruidos o vibra de manera anormal, apague inmediatamente el motor, espere a que la máquina se detenga por completo y desconecte el enchufe de alimentación: - Compruebe que la máquina no presente daños. - Compruebe que todas las piezas estén bien ajustadas y apriételas si es necesario.
  • Page 66 2.8 INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EQUIPOS CON RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN • Apague la trituradora antes de colocar o retirar el recipiente de recolección. 2.9 RIESGOS RESIDUALES • Incluso si se utiliza adecuadamente, pueden existir riesgos residuales derivados del diseño determinado por el uso previsto a pesar de cumplir todas las normas de seguridad aplicables.
  • Page 67 4.1 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO Embudo de llenado Carcasa principal Carcasa trasera Rueda Recipiente de recolección Cubierta de la rueda Marco Soporte Cuchilla de repuesto Deslizador Destornillador Eje de rueda www.DEUBAXXL.de...
  • Page 68 5.0 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Tapón de cierre del equipo Interruptor de seguridad Interruptor de encendido/apagado 5.1 MONTAJE DEL MARCO • Deslice el marco en la carcasa del motor y fíjelo con los 2 tornillos ST5 x 20 (5) •...
  • Page 69 5.3 RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN • Empuje el recipiente de recolección hacia el marco base después de tirar del asa de seguridad hacia arriba. • El recipiente de recolección se bloquea automáticamente cuando se suelta el asa de seguridad. • Para extraerlo, empuje hacia arriba el asa de seguridad y, a continuación, deslice el recipiente de recogida fuera del marco base.
  • Page 70 • Limpie la zona de corte y expulsión. Retire las ramas u objetos que puedan bloquear las cuchillas. • Cierre la carcasa principal y ajuste el tornillo de cierre de la carcasa (A). • Pulse el interruptor de encendido/apagado (C) para reiniciar. 6.4 INTERRUPTOR DE SEGURIDAD La trituradora está...
  • Page 71 6.6 USO DEL DESLIZADOR Los objetos más pequeños pueden introducirse fácilmente en la trituradora con ayuda del deslizador suministrado. Espere siempre a que el material cargado se haya triturado por completo antes de introducir una nueva carga. ATENCIÓN: ¡No utilice el equipo sin la tolva de alimentación! Consejos: •...
  • Page 72 7.1 SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS NOTA: Si las cuchillas están desafiladas, pueden girarse 180° una vez y reutilizarse. Si es necesario sustituir las cuchillas, debe hacerlo siempre en pares. Para ello, abra el equipo y bloquee el disco de corte con un destornillador. Utilice una llave Allen para desenroscar los tornillos.
  • Page 73 9.0 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 100058 Modelo GBMH01 Consumo mín. 1230 W Consumo máx. 3100 W Potencia nominal 1850 W Tensión nominal 230~240 V Frecuencia nominal 50 Hz Velocidad de ralentí 4050 U/min Grosor máximo de las ramas 40 mm Recipiente de recolección 50 litros Nivel de presión sonora...
  • Page 74 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Hartelijk dank dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Page 75 1.0 SYMBOLEN LET OP! POTENTIEEL GEVAAR! Volg de veiligheids- en montage-instructies om het risico op verwondingen of schade aan het product te voorkomen. VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen! LET OP! Dit apparaat is geen speelgoed en behoort niet in de handen van kinderen. WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden.
  • Page 76 GEGARANDEERD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU MAX. SNIJCAPACITEIT Ø 45 MM Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen wanneer de machine draait. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNING! Elektrische spanning vormt een risico voor het leven en de gezondheid. WAARSCHUWING VOOR BRANDGEVAAR! Brand- en verbrandingsgevaar. WAARSCHUWING VOOR HETE OPPERVLAKKEN! Risico van een heet oppervlak, verbrandingsgevaar! CONFORMITEITSVERKLARING...
  • Page 77 2.2 VEILIGHEIDAANWIJZINGEN AANGAANDE DE WERKPLEK • LET OP! Gebruik de machine niet op verharde oppervlakken of grind, waar weggeslingerde onderdelen letsel kunnen veroorzaken. • Houd het werkgebied altijd schoon, goed opgeruimd en goed verlicht. • Gebruik geen elektrische apparaten in een explosiegevaarlijke omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Page 78 • Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. dragen persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een veiligheidsbril, stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel. • Verwijder alle afstelgereedschappen en sleutels voordat u het apparaat inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat in een draaiend deel van de machine is achtergebleven, kan letsel veroorzaken.
  • Page 79 • Als er vreemde voorwerpen in de messen terechtkomen, de machine ongewone geluiden maakt of ongebruikelijk trilt, schakel dan onmiddellijk de motor uit, laat de machine uitlopen en trek de stekker uit het stopcontact: - Controleer de machine op schade. - Controleer of alle delen goed vast zitten;...
  • Page 80 2.9 RESTRISICO'S • Ook bij beoogd gebruik kunnen er, ondanks het naleven van alle relevante veiligheidsinstructies, toch restrisico's zijn als gevolg van het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en de gebruiksaanwijzing volledig worden nageleefd.
  • Page 81 4.1 AFBEELDING VAN HET PRODUCT Invoertrechter Hoofdbehuizing Achterbehuizing Wiel Opvangbak Wieldop Onderstel Voet Reservemes Stamper Schroevendraaier www.DEUBAXXL.de...
  • Page 82 5.0 VOOR DE INBEDRIJFSTELLING Vergrendelingsknop Veiligheidsschakelaar Aan-/uitschakelaar 5.1 MONTAGE ONDERSTEL • Schuif het onderstel in de motorbehuizing en zet het vast met de twee ST5 x 20 schroeven (5) • LET OP! De motor draait niet als de vergrendelingsknop (A) na montage niet in de veiligheidsschakelaar (B) is gedraaid.
  • Page 83 5.3 OPVANGBAK • Trek de veiligheidshandgreep omhoog en schuif de opvangbak in het onderstel. • Bij het loslaten van de veiligheidshandgreep wordt de verzamelbak automatisch vergrendeld. • Duw de veiligheidshandgreep omhoog en schuif de verzamelbak uit het onderstel als u deze wilt verwijderen 6.0 INGEBRUIKNAME OPMERKING: Gebruik altijd de juiste netspanning!
  • Page 84 6.4 VEILIGHEIDSSCHAKELAAR De hakselaar is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (B) op de vergrendeling tussen de hoofdbehuizing en de motorbehuizing. Als de hoofdbehuizing niet correct geplaatst is en aan de motorbehuizing bevestigd is, wordt de veiligheidsschakelaar (B) geactiveerd en slaat de motor af. Ga in dit geval als volgt te werk: •...
  • Page 85 Tips: • Zwaar, hard materiaal of takken kunnen bij continu hakselen de messen blokkeren. U kunt dit probleem tegengaan door het materiaal met uw hand iets uit de trechter te trekken. Op deze manier zorgt u ervoor dat de motor blijft draaien, in plaats van te wachten tot de motorbeveiliging aanslaat.
  • Page 86 • Type apparaat • Artikelnummer van het apparaat Snijgereedschap (messen) HY660101 7.2 OPBERGEN Om het apparaat bij langdurige opslag tegen corrosie te beschermen, dient u het snijmes met een geschikte olie te behandelen. Zorg ervoor dat het apparaat grondig is gereinigd voordat u het opbergt op een schone, droge plaats buiten het bereik van kinderen.
  • Page 87 9.0 TECHNISCHE GEGEVENS Artikelnummer 100058 Model GBMH01 Opgenomen vermogen min. 1230 W Opgenomen vermogen max. 3100 W Nominaal vermogen 1850 W Nominale spanning 230~240 V Nominale frequentie 50 Hz Stationair toerental 4050 omw/min Maximale dikte takken 40 mm Opvangbak 50 liter Geluidsdrukniveau 95,7 K=3 dB(A) Gegarandeerd...
  • Page 88 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. NALEŻY ZAPOZNAĆ...
  • Page 89 1.0 SYMBOLE UWAGA! POTENCJALNE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji montażu, aby uniknąć ryzyka urazów lub uszkodzenia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA! Drobne części i materiał opakowaniowy przechowywać poza zasięgiem dzieci! UWAGA To urządzenie nie jest zabawką i nie jest przeznaczone dla dzieci. MODYFIKACJE PRODUKTU Nigdy nie dokonywać...
  • Page 90 GWARANTOWANY POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ MAKS. WYDAJNOŚĆ CIĘCIA Ø 45 MM Nie zbliżać rąk ani stóp do otworów maszyny w trakcie jej pracy. OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie elektryczne stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. OSTRZEŻENIE PRZED ZAGROŻENIEM POŻAROWYM! Ryzyko pożaru i oparzenia. OSTRZEŻENIE PRZED GORĄCYMI POWIERZCHNIAMI! Ryzyko związane z kontaktem z gorącą...
  • Page 91 ZALECENIADOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA STANOWISKU PRACY • UWAGA! Nie używać maszyny na brukowanym lub tłuczniowym podłożu, gdzie wyrzucone części mogą spowodować obrażenia. • W obszarze pracy należy dbać o czystość, porządek oraz dobre oświetlenie. • Nie używać urządzeń elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Page 92 wyłączniku lub podłączanie urządzeń elektrycznych z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków. • Odpowiednio się ubierać. Nie nosić luźnej odzieży ani ozdób. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, ozdoby lub długie włosy mogą zaplątać się w ruchome części.
  • Page 93 • Ręce, inne części ciała i ubranie nie powinny znajdować się pobliżu otworu wlotowego, kanału wylotowego ani innych ruchomych elementów. • Zawsze zwracać uwagę na równowagę i stabilną postawę. • Nie wychylać się nadmiernie. Podczas wrzucania materiału nigdy nie stawać wyżej niż maszyna.
  • Page 94 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRZECHOWYWANIA • Sprawdzić urządzenie pod kątem usterek i uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń przed użyciem urządzenia należy zlecić jego naprawę specjaliście. • Jeśli maszyna jest wyłączona w celu przeprowadzenia konserwacji, przechowywania lub wymiany akcesoriów, należy upewnić się, że wtyczka jest odłączona od sieci elektrycznej. Upewnić...
  • Page 95 Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego i niekomercyjnego. 4.0 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWYWANIA Otworzyć karton i wyjąć produkt. Po rozpakowaniu skontrolować produkt pod względem kompletności lub uszkodzeń. Późniejsze reklamacje nie będą akceptowane. www.DEUBAXXL.de...
  • Page 96 4.1 ILUSTRACJA PRODUKTU Lejek wlotowy Obudowa główna Obudowa tylna Koło Pojemnik na rozdrabniany materiał Osłona koła Stelaż Stopka Ostrze zapasowe Popychacz Wkrętak Oś kół www.DEUBAXXL.de...
  • Page 97 5.0 PRZED URUCHOMIENIEM Śruba zamykająca urządzenia Wyłącznik bezpieczeństwa Włącznik/wyłącznik 5.1 MONTAŻ STELAŻA • Wsunąć stelaż do obudowy silnika i przymocować go za pomocą 2 śrub ST5 x 20 (5). • UWAGA! Silnik nie będzie działać, jeśli śruba zamykająca obudowę (A) po złożeniu nie będzie znajdować...
  • Page 98 5.3 POJEMNIK NA ROZDRABNIANY MATERIAŁ • Po pociągnięciu uchwytu zabezpieczającego do góry wsunąć pojemnik na rozdrabniany materiał do dolnego stelaża. • Po zwolnieniu uchwytu zabezpieczającego pojemnik na rozdrabniany materiał automatycznie się blokuje. • W celu wyjęcia nacisnąć uchwyt zabezpieczający do góry, a następnie wysunąć pojemnik na rozdrabniany materiał...
  • Page 99 6.4 WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Rozdrabniacz jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa (B) umieszczony pomiędzy obudową główną a obudową silnika. Jeśli obudowa główna nie jest prawidłowo umiejscowiona i przymocowana do obudowy silnika, wyłącznik bezpieczeństwa (B) zostanie uruchomiony, a silnik się zatrzyma. W takim przypadku należy wykonać...
  • Page 100 6.6 UŻYWANIE POPYCHACZA Mniejsze przedmioty można łatwiej wprowadzić do rozdrabniacza za pomocą dołączonego popychacza. Zawsze należy odczekać, aż wprowadzony materiał zostanie całkowicie rozdrobniony, przed wprowadzeniem nowej porcji. UWAGA: Nigdy nie używać urządzenia bez lejka wlotowego! Porady: • Ciągłe podawanie ciężkiego, twardego materiału lub gałęzi może prowadzić do zablokowania ostrzy.
  • Page 101 7.1 WYMIANA OSTRZY TNĄCYCH WSKAZÓWKA: Jeżeli ostrze ulegnie stępieniu, można je jeden raz obrócić o 180° i nadal używać. W razie konieczności wymiany ostrzy należy zawsze wymieniać je parami. W tym celu otworzyć urządzenie i zablokować tarczę z ostrzami za pomocą śrubokrętu. Wykręcić śruby kluczem imbusowym.
  • Page 102 9.0 DANE TECHNICZNE Numer artykułu 100058 Model GBMH01 Pobór mocy min. 1230 W Pobór mocy maks. 3100 W Moc znamionowa 1850 W Napięcie znamionowe 230~240 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Prędkość obrotowa przy pracy jałowej 4050/min Maksymalna grubość gałęzi 40 mm Pojemnik na rozdrabniany materiał...
  • Page 103 www.DEUBAXXL.de...
  • Page 104 SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...

Ce manuel est également adapté pour:

100058