ATTACCHI
/
CONNECTIONS
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ - ال
•
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è
obbligatorio assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiu-
so (assenza di pressione).
Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiam-
ma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre
una protezione).
•
Before to proceed with the collectors/distributors connections
it is mandatory to comply as follows make sure the supply cir-
cuit is closed (no pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is
not aimed toward the equipment (insert a shield of required).
•
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/
distributeurs, est obligatoire de s'assurer que le circuit d'ali-
mentation est fermé (absence de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas
toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une
protection devant la machine).
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DEGIVRAGE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG /
E
BHS ... E
SHS ... E
RESISTENZE ELETTRICHE
ELECTRIC HEATERS
RESISTANCES ELECTRIQUES
HEIZSTABE
RESISTENCÌAS ELÉCTRICOS
ТЕНЫ / سخانات كهربائية
● Prima di procedere ai collegamenti elettrici,
è obbligatorio assicurarsi che il circuito elet-
trico d'alimentazione sia aperto.
● Before proceeding with the electrical wcon-
nections it is essential to make sure that the
power line circuit is open (disconnected).
● Attention: Avant de procéder aux raccorde-
ments électriques, il est obligatoire de s'as-
surer que le circuit électrique d'alimentation
est ouvert.
● Bevor mit dem elektrischen Anschluß be-
gonnen wird, ist es ratsam wie folgt vorzuge-
hen Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung
abgeschaltet ist.
● Antes de proceder a la realización de las
conexiones eléctricas, es obligatorio asegu-
rarse de que el circuito eléctrico de alimenta-
ción esté abierto.
● Перед тем как произвести электрические
подключения, необходимо
удостовериться Электрический контур
незамкнут.
● قبل الشروع في توصيالت المجمعات/ الموزعات، يجب االلتزام
.)بما يلي: تأكد من إغالق دائرة اإلمداد (ال يوجد ضغط
/
RACCORDS
/
SI - YES - OUI
JA - SI - ДА - نعم
DESHIELO ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОТТАЙКА / إزالة الجليد الكهربائي
Mod./Type / النوع
8
Mod./Type / النوع
(n.1)
RCE021
(230 V)
W
335
Mod./Type / النوع
(n.1)
RCE025
(115 V)
W
335
ANSCHLÜSSE
/
CONEXIÓN
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the suction line
• Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
• No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
• Не использовать положение коллекторов в одну линию.
• ال تقم بتعديل موضع الرؤوس وف ق ً ا لخط السحب
•
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen,
daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine
nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
•
Antes de proceder al conexionado de los colectores/
distribudores, es obligatorio segurarse que el circuito de
alimentación esté cerrado (falta de presión).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama
se coloque fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente
colocar una protectión).
•
Перед подсоединением коллектора/распределителя,
необходимо Удостовериться в том, что контур закрыт
(давление в системе отсутствует).
Bо время проведения пайки, следует направлять пламя
таким образом, чтобы избежать повреждений изделия
(использовать средства индивидуальной защиты).
قبل الشروع في توصيالت المجمعات/ الموزعات، يجب االلتزام بما يلي: تأكد من إغالق
.)دائرة اإلمداد (ال يوجد ضغط
عند إجراء عمليات اللحام، تأكد من أن منفث اللهب ليس موج ه ً ا نحو الجهاز (استخدم در ع ً ا
.)واق ي ً ا إذا لزم األمر
12
13
15
RCE021
RCE022
RCE022
335
460
460
RCE025
RCE026
RCE026
335
460
460
/
ПОДКЛЮЧЕНИЕ / الوصالت
18
22
26
RCE023
RCE023
RCE024
585
585
825
RCE027
RCE027
RCE028
585
585
825
32
RCE024
825
RCE028
825
5