Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 3-68 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 69-114 · Português Polski · Magyar Česky BC 1609 www.sigmasport.com...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Die Montage / Assembly Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beilie gen den Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder wahlweise mit den O-Ringen montiert werden. Lenker oder Vorbau? Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenker- montage vorgesehen.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Le montage / Montaggio Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant joint ! Le support peut être monté au moyen d‘un serre-câbles (mise en place permanente) ou d‘anneaux toriques. Guidon ou cadre ? Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Montaje / Montage ¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com 2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2 Bike / Montage de la 2 Roue Wechsel zwischen RAD 1 ( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur der (optionale) Lenkerhalter mit WS 2 eingesetzt werden (Nachrüstset Rad 2 Art.-Nr.: 00428).
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com 2.1 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2 Il passaggio dalla BICICLETTA 1( ) alla BICICLETTA 2( ) avviene automaticamente. È necessario inserire il supporto manubrio (optional) con WS 2 (Set aggiuntivo con “BICI 2” Cod.-Art.: 00428).
Page 8
The display automatically jumps to setting mode. Le BC 1609 est fourni sans pile afin de limiter la consommation d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compartiment à piles au moyen d‘une pièce de monnaie. Après avoir mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen d‘une pièce de...
Page 9
1609 Por razones de consumo de energía el BC 1609 se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM PEDAL UPM TRIP DIST CADENCE FAHRZEIT UHRZEIT TRIP TIME CLOCK DURCH. KMH STOPPUHR AVG. SPEED STOPWATCH MAX. KMH COUNTDOWN MAX. SPEED COUNTDOWN DURCH. UPM KM ZÄHLER +/- AVG.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Touches KM JOUR CADENCE TEMPS PARC HEURE VIT MOYEN. CHRONO VIT MAX. CPTE A REB CAD MOYEN CPT KM +/- CHRONO TEMPERATUR CPTE A REB KM-VELO 1/2* CPT KM +/- KM TOTAL* TEMPSTOTAL 1/2* TEMPSTOTAL* RESET...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas DIST GIORN FEQU PED KM DIA CADENCIA TEMPO PERC OROLOGIO TIEMPO PAR HORA VEL MEDIA STOP CRONO VEL MEDIA CRONOMETRO VEL MAX COUNTDOWN VAL MAXIMA CUENTAREG.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Toetsfuncties TRIP KM TRAP FREQ. TRIP TIJD KLOK GEM.SNELH. STOPWATCH MAX. KMH COUNTDOWN GEM.TRAPF. TRIP PLUS/MIN STOPWATCH TEMPERAT. COUNTDOWN TOTAAL KM 1/2* TRIP PLUS/MIN TOTAAL KM* TOTAALTIJD 1/2* TOTAALTIJD* RESET MODE 2 RESET * Niet tijdens = LICHT...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH KMH, MAX. KMH, DURCH.UPM aktivieren. Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN, KM ZÄHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*, GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX, MEDIA CAD MODE 2- FEQU PED, OROLOGIO, STOP CRONO, COUNTDOWN, DISTGIORSU/ DISTGIOGIU, TEMPERATUR, DIST TOT 1/2*, DIST TOT*, TEMPO TOT 1/2*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. D,GB,F,I,E,S,NL k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. RESET! !MODE 2 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata. k Confermare con il tasto SET.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com 5.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPH k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com 5.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH KMH , k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com 5.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com 5.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten k Dalla tabella “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com 5.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 5.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat) ETRTO ETRTO 16x1.75x2 1272 32-630 27x1 1/4 2199 47-305 47-406 20x1.75x2 1590 28-630 27x1 1/4 Fifty 2174 37-540 24x1 3/8 A 1948 40-622 28x1.5...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com 5.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 k Mit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com 5.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunferencia de rueda bici 1/2 k Con il tasto MODE 1 passare alla MISRUOTA 1 o alla MISRUOTA 2. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Eingabe uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1609 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora. k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com 5.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales KM RAD 1/2 ZEIT RAD 1/2 Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. 1609 Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com 5.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens KM BICICLETTA 1/2 TEMPO BICICLETTA 1/2 Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo 1609 di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com 5.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com 5.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast RESET! !MODE 2 k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com 5.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes).
Page 35
Qualora si utilizzasse il BC 1609 senza segnalatore della pedalata, tutte le funzioni di cadenza pedalata (FEQU PED, MEDIA CAD) vengono nascoste durante il percorso. Si se marcha el BC 1609 sin el emisor de señal de frecuencia de pedaleo se apagan todas las funciones de frecuencia de pedaleo luego de 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para esta travesía.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com 6.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage RESET Durch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion ein-/ausgeschaltet. Durch beliebigen Tastendruck wird die Anzeige beleuchtet, mit dem nächsten Tastenklick wird die Funktion des Fahrrad Computers weitergeschaltet.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com 6.1 Illuminazione display / Iluminación de la indicación / Displayverlichting Premendo contemporaneamente il tasto SET e RESET avviene l‘accensione o lo spegnimento della funzione di illuminazione. Premendo il tasto una prima volta il display si illumina, premendolo ancora si spegne.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund einstellungen.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Stoppuhr / Stop watch / Chronometre !MODE 2 k Mit MODE 2-Taste zur STOPPUHR-Anzeige wechseln. k SET-Taste zum Starten bzw. Stoppen der Stoppuhr drücken. k Die laufende Stoppuhr wird durch das Ikon im Display kenntlich gemacht.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Cronometro / Cronómetro / Stopwatch RESET > 3 sec. k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO. k Con il tasto SET attivare o bloccare il cronometro. k Il funzionamento del cronometro viene indicato sul display dall‘icona k Azzeramento del cronometro: tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 Eingabe Countdown / Countdown entry k MODE 2 Taste drücken bis COUNTDOWN erscheint. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit MODE 2/RESET-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. 1609 Wert wie oben beschrieben einstellen.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 Compte a rebours / Countdown k La touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS. k Appuyer sur la touche SET. L‘affichage clignote. Avec la touche RESET/MODE 2, choisir entre. k Avec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 Cuenta regresiva k Con la tecla MODE 2 se cambia a la indicación CUENTA REGRESIVA. k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 Countdown k Met MODE 2-toets naar COUNTDOWN melding gaan. k SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen. k Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan. 1609 Waarde zoals hierboven beschreven instellen.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Reglage compteur km k Mit MODE 2-Taste zur KM ZÄHLER +/- Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit MODE 2-Taste vorwärts (+) oder mit RESET-Taste rückwärts (-) zählen wählen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometerteller k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU. RESET! !MODE 2 k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia. Mediante il tasto MODE 2 selezionare il conteggio incrementale (+) o il tasto RESET conto alla rovescia (-).
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE 1/2-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 Resettare / Puesta a cero / Reset RESET > 4 sec. k Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2 Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn ein zweites Rad hinzukommt. Solange nur mit einem Rad gefahren wird, werden lediglich die Gesamt- werte des ersten Rades angezeigt.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2 I valori totali vengono separati e indicati secondo BICI 1, BICI 2 e BICI 1+2, qualora si aggiunga una seconda bici. Finché si utilizza solo una bicicletta, verranno indicati solamente i valori della prima bicicletta.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato.
Page 54
Le BC 1609 est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées 1609 sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 1609 peut en outre être réglé rapidement et aisément.
Page 55
Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 1609. De BC 1609 kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM JOUR DIST GIORN KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TEMPS PARC TEMPO PERC TIEMPO PAR PEDAL UPM CADENCE...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens Default Units Snelheid 199,8 kmh/mph TRIP KM 0,00 9.999,9 0,00 km/mi TRIP TIJD 0:00:00 999:59 0:00:00 h:mm:ss k hh:mm k hhh:mm TRAP FREQ STOPWATCH 00:00,0 999:59...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Batteriewechsel / Change battery Der Batteriewechsel des Computerkopfes wird im Display angezeigt. Nach dem Batteriewechsel muss nur die Uhrzeit neu eingegeben werden. k Deckel mit Münze öffnen. k Polarität beachten! Bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die Plus-Seite der Batterie sehen. k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Changement de pile / Sostituzione batterie Le changement de la pile du compteur est affiché sur l‘éran. En cas de déplacement du joint d‘étanchéité, le remettre en place. k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Attention à...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen En la pantalla aparece cambio de pila ordenador. Tras el cambio de pila debe introducirse de nuevo la hora. k Abrir la tapa con una moneda. k Observar la polaridad.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Problemlösungen KMH keine Anzeige Keine Displayanzeige (Anzeige leer) k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k Batterie überprüfen! k Batterie richtig eingelegt tragung (RDS) verwendet? k Hülse über Magnet geschoben? (Plus und Minus beachten)? k Batteriekontakt OK (ggf.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Trouble Shooting KMH no display No Display (screen blank) k Old handlebar bracket with wireless k Check Battery k Battery inserted correctly transmission (RDS) used? k Sleeve pushed over magnet? (plus and minus)? k Battery contact ok? (bend carefully!) k Computer correctly slotted into mounting bracket?
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Resolution des problemes KMH aucun affichage Pas de tableau d‘affichage (affichage vide) k Utilisation d‘un ancien système de k Vérifier les piles k Piles correctement installées transmission sans fil (RDS)? k Gaine placée sur l‘aimant ? (plus et moins) k Contact de la pile OK ? (le plier avec k Le compteur est-il correctement...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Soluzioni ai problemi Assenza di visualizzazione di KMH nessun segnale venga inviato al ricevitore. k È stato utilizzato il vecchio supporto Assenza di visualizzazione sul display (è vuoto) per manubrio con radiotrasmissione k Controllare la batteria (RDS)? k La batteria è...
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Solución de problemas KMH sin indicación Sin indicación en pantalla (indicación vacía) k ¿Se usa un soporte de manillar viejo k Comprobar la pila con radiotransmisión (RDS)? k ¿Se ha introducido el casquillo sobre k ¿Pila bien colocada (+ y -)? k ¿Es correcto el contacto de la pila? el imán?
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Probleemoplossingen KMH geen opgave Geen aanduiding in het display k Oude stuurhouder met zender (display leeg): (RDS) gebruikt? k Batterij controleren. k Huls over magneet geschoven? k Batterij zit er niet goed in k Computer goed op de houder (Plus en Min)? vastgeklikt?
Page 67
Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. SIGMA Elektro GmbH Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com 7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com „PAGE 16-19“ • Esta indicação faz referência às páginas com imagens para efectuar a respectiva configuração! • Wskazówka odnosi się do stron z ilustracjami poszczególnych ustawień! • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Montagem / Montaż As imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cabos (montagem definitiva) ou, se desejar, com juntas tóricas. Guiador ou parte dianteira? Montagem na parte dianteira: o suporte incluído no material fornecido destina-se à...
Page 71
Należy zastosować (opcjonalnie) oprawkę kierownicy z WS 2 (zestaw doposażeniowy „ROWER 2” nr art.: 00428). 3 Colocação em funcionamento / uruchomienie PAGE 8-9 Por motivos de consumo energético, o BC 1609 é fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Após ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicação muda automaticamente para o modo de configuração.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Funções de teclas / TRIP DIST CADENCE TRIP TIME CLOCK Funkcje przycisków AVG. SPEED STOPWATCH MAX. SPEED COUNTDOWN AVG. CADENCE TRIP UP/DOWN STOPWATCH TEMPERATURE COUNTDOWN TOTAL ODO 1/2* TRIP UP/DOWN TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* RESET...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Alternar indicação / Zmiana wskazania PAGE 14-15 Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MEDIA. Com a tecla MODE 2, activar - RPM PEDAL, HORA, CRONÓMETRO, CUENTA REGRESIVA, CUENTA KM +/-, TEMPERATURA, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOTAL 1/2*, TIEMPO TOTAL*.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Configurações base / Podstawowe ustawienia PAGE 16-17 Manter a tecla SET premida durante 3 segundos até o IDIOMA predefinido (inglês) aparecer na indicação (pisca a indicação SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się JĘZYK (język domyślny angielski) (SETTINGS OPEN miga). 5.1 Ajuste do idioma / ustawienie języka PAGE 18-19 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação ENGLISH (Inglês).
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com 5.2 Regulação KMH/MPH / ustawienie KMH/MPH PAGE 20-21 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação KMH/MPH. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicação surge KMH a piscar. k Com a tecla RESET/MODE 2 introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com 5.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła PAGE 24-25 k A partir da tabela “Wheel Size Chart” (Dimensão da roda), determine o valor que corresponde à dimensão da sua roda k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. ou tab. k Na podstawie „Wheel Size Chart” (Tabeli obwodu kół) (WS) ustalić odpowiednią wartość dla rozmiaru stosowanej opony. k Alternatywnie: obliczyć/ustalić (WS) (tab. lub tab.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania WS BIKE 1 lub WS BIKE 2. k Nacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga. k Przyciskiem MODE 2 lub RESET ustawić wartość. k Przyciskiem MODE 1 przejść do kolejnej pozycji. k Zatwierdzić...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznych PAGE 30-31 KM BICICLETA 1/2 TEMPO BICICLETA 1/2 Introdução como em DIMENSÃO DA RODA (Wheel Size Chart). Aqui, pode transferir, por ex., os KM TOTAIS do seu aparelho antigo para este aparelho novo. No tempo total também podem ser introduzidos minutos. KM ROWER 1/2 CZAS ROWER 1/2 Wpisywanie jak przy OBWODZIE KÓŁ...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com 5.7 Ajuste do contraste / ustawienie kontrastu PAGE 32-33 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação CONTRAST. k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET (1 = fraco / 3 = forte). k Confirmar com a tecla SET.
Page 80
6 Mostrar/ocultar as funções de frequência de pedaladas / Wyświetlanie/ukrywanie funkcji kadencji PAGE 35 Quando a BC 1609 é utilizada sem o emissor de frequência de pedaladas, todas as funções de frequência de pedaladas serão ocultadas após 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para essa viagem. W przypadku stosowania BC 1609 bez nadajnika kadencji i wszystkie funkcje kadencji ukrywane są...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Przez jednoczesne wciśnięcie przycisków SET i RESET następuje włączenie/wyłączenie funkcji oświetlenia. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się LIGHT ON/LIGHT OFF. Przez dowolne naciśnięcie przycisku następuje oświetlenie wskazań, po kolejnym naciśnięciu funkcja zostanie przełączona dalej. Prosimy o unikanie niepotrzebnego oświetlenia dla zaoszczędzenia baterii! 6.2 Comparação de velocidades / Porównanie prędkości PAGE 38-39 No caso de velocidade muito semelhante não será indicado nada. Com uma velocidade mais baixa, é indicado ( ). Com uma velocidade mais alta, é indicado ( ). A indicação surge em todas as funções excepto nas configurações base.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Cronómetro / Stoper PAGE 40-41 k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicação CRONOMETRO. k Com a tecla SET, iniciar e para o cronómetro. k O cronómetro em funcionamento é identificado através do ícone no visor k Cronómetro na posição zero: Manter a tecla RESET pressionada durante 3 segundos. k Przyciskiem MODE 2 przejść...
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Start/Stop: Premir brevemente a tecla SET. O ícone surge no visor. Repor a contagem decrescente: manter a tecla RESET premida durante 3 segundos.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5 Conta-quilómetros / Licznik kilometrów PAGE 46-47 k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicação TRIP UP/DOWN (CONTA-QUILÓMETROS). k Manter a tecla RESET premida. A indicação pisca. Com a tecla MODE 2, escolher contagem crescente (+) ou decrescente (-). Confirmar com a tecla SET. Com a tecla RESET/MODE 2, introduzir os KM desejados para o contador de KM +/-. Com MODE 1, passar para a próxima posição.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com Levar a zero / Resetowanie PAGE 48-49 k Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada. k Manter a tecla RESET premida. A indicação pisca. Depois de decorridos 2 segundos, apenas a função indicada será reposta a 0. k Premir a tecla RESET, durante mais de 4 segundos, coloca a indicação de: KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, CAD MEDIA, VEL MAXIMA a zeros. k Wcisnąć przycisk MODE 1/2 aż pojawi się żądana funkcja. k Utrzymywać wciśnięty przycisk RESET. Wskazanie miga. Po 2 sekunda tylko wskazywana funkcja jest zerowana. k Przytrzymanie przycisku RESET przez dłużej niż 4 sekundey zeruje nasrępujące wskazania: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 Valores gerais bicicleta 1 e bicicleta 2 / Wartości łączne roweru 1 i roweru 2 PAGE 50-51 Os valores gerais serão indicados primeiro em separado como BICICLETA 1, BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto for utilizada apenas uma bicicleta, serão indicados apenas os valores gerais da primeira bicicleta. Gdy dojdzie drugi rower, wartości łączne wskazywane są najpierw oddzielnie dla ROWERU 1, ROWERU 2 i ROWERU 1+2.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 Intervalos de assistência técnica / Interwały serwisowe PAGE 52-53 O intervalo de assistência técnica indica-lhe quantos quilómetros faltam até a inspecção seguinte. Nas condições de expedição, o intervalo de assistência técnica está desactivado. Interwał serwisowy wskazuje, że została osiągnięta liczba kilometrów aż do następnego przeglądu roweru. W stanie fabrycznym interwał serwisowy jest włączony.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com 6.9 Interface para PC / Interfejs do komputera PC PAGE 54-55 O BC 1609 pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estação de ancoragem (n.° do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e diários para o seu PC de forma rápida e cómoda.
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Substituir pilha / Wymiana baterii A substituição da pilha é indicada no visor. Depois da substituição da pilha apenas a hora tem de ser novamente programada. k Abrir a tampa com uma moeda. k Ter em atenção à polaridade. O pólo positivo deve ser visível quando se abrir a tampa! k Se o vedante estiver solto, volte a colocá-lo correctamente. k Fechar a tampa com uma moeda. Pilha: Pilha de lítio tipo botão 2032, 3V. Duração da pilha: aprox. 2 anos* * Com uma utilização diária de uma hora Konieczność...
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Solução de problemas KMH sem indicação Sem indicação no visor (indicação vazia) k Utilizou um suporte de guiador k Verificar a pilha antigo com transmissão via rádio k Pilha correctamente instalada (RDS)? (pólo positivo e negativo) k Colocou a bucha sobre o íman? k Contacto da pilha ok? k Computador correctamente...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMH Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty) k Czy zastosowano stary uchwyt na kierownicę z transmisją radiową k Sprawdzić baterie (RDS)? k Prawidłowo włożyć baterie k Czy tuleja jest nasunięta na magnes? (plus i minus) k Komputer prawidłowo zamocowany k Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) w oprawce? Błędnie wskazywane KMH k Czy kabel nie jest przerwany?
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Szerelés / Montáž A felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés) vagy O gyűrűkkel lehet felszerelni. Kormány vagy kormányszár? Szerelés a kormányszárra: A csomagban levő tartó a kormányra történő felszerelésre készült.
Page 93
érmével. A kijelző automatikusan a beállítási menüre ugrik. Z důvodů spotřeby energie se BC 1609 dodává bez baterie. Vložte prosím baterii po otevření krytu přihrádky pro baterii pomocí mince. Po vložení baterie kryt opět zavřete pomocí mince. Zobrazení na displeji automaticky přejde do...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com 3.1 Gombok elhelyezkedése / TRIP DIST CADENCE TRIP TIME CLOCK Obsazení tlačítek AVG. SPEED STOPWATCH MAX. SPEED COUNTDOWN AVG. CADENCE TRIP UP/DOWN STOPWATCH TEMPERATUR COUNTDOWN TOTAL ODO 1/2* TRIP UP/DOWN TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* RESET MODE2...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com 4 Kijelzés váltás / Změna zobrazení PAGE 14-15 Nyomla le a MODE1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE A MODE 2 aktiválja a CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*, TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME* * Nem az utazás alatt Tiskněte tlačítko MODE 1/2, dokud se neobjeví...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Alapbeállítások / Základní nastavení PAGE 16-17 A SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg az előre beállított NYELV (angol) a kijelzőn megjelenik (SETTINGS OPEN villog). Přidržte tlačítko SET stisknuté po dobu 3 sekund, dokud se na displeji nezobrazí předem nastavený...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com 5.2 KMH/MPH Beállítás / Nastavení KM/H / MÍLE/H PAGE 20-21 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a KMH/MPH kijelzést. k Nyomja meg röviden a SET gombot. k A kijelzőn megjelenik a KMH és villog. k A RESET/MODE 2 gomb segítségével állítsa MPH-ra vagy KMH-ra.
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com A kerekek nagysága / Velikost kol PAGE 24-25 k A WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő értéket. k Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl ou tab. k Z tabulky TABULKA ROZMĚRŮ KOL zjistěte hodnotu, která odpovídá rozměru vašich pneumatik.
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com k Tlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro ODO BIKE 1, popř. ODO BIKE 2. k Tlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká. k Tlačítkem MODE 2 nebo tlačítkem RESET nastavte hodnotu. k Pomocí...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com k Tlačítkem MODE 1 přejděte ke zobrazení CLOCK (Přesny čas). k Tlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká. k Tlačítkem RESET/MODE 2 nastavte hodiny. k Tlačítkem MODE 1 přejdřte k zadávání minut. k Tlačítkem RESET/MODE 2 nastavte minuty. k Potvrďte pomocí...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com 5.7 A kontraszt beállítása / Nastavení kontrastu PAGE 32-33 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a CONTRAST (KONTRASZT) beállítását. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A kijelző villog. k A MODE 2-gombbal (+) vagy a RESET-gombbal (-) állítsa be az értéket (1 = gyenge / 3 = erős).
Page 102
Ha a BC 1609-t lépésfrekvencia adó nélkül használja, akkor erre a menetre 5 perc után minden lépésfrekvencia funkció (CADENCE, AVG. CADENCE) eltűnik. Pokud se jede s BC 1609 bez vysílače signálu frekvence šlapání, všechny funkce frekvence šlapání (CADENCE, AVG. CADENCE) se pro tuto jízdu po 5 minutách skryjí.
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com Současným stisknutím tlačítka SET a RESET se zapne/vypne funkce světla. Na displeji se krátce zobrazí LIGHT ON/LIGHT OFF. Libovolným stisknutím tlačítka se displej osvítí, dalším stisknutím se funkce přepne. Vyvarujte se zbytečného osvětlení, aby se šetřily baterie! 6.2 Sebesség-összehasonlítás / Porovnání...
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com 6.3 Stopperóra / Stopky PAGE 40-41 k A MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a STOPWATCH beállítását. k A SET-gombbal indítható vagy leállítható a stopperóra. k A stopperóra futását a kijelzőn megjelenő ikon jelzi. k A stopperóra nullázásához tartsa lenyomja a RESET-gombot legalább 3 másodpercre.
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com k A SET gombbal hagyja jóvá. SET OK látható a displayn. k Start/Stop: Nyomja meg röviden a SET gombot. Az ikon megjelenik a displayn. A countdown nullázása: A RESET gombot tartsa 3 másodpercig megnyomva (a kijelző...
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com 6.5 Kilométerszámláló / Počitadlo kilometrů PAGE 46-47 k A MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a TRIP UP/DOWN beállítását. k Tartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelző villog. A MODE 2 gombbal válassza ki az előre (+) vagy vissza (-) számlálást. k Potvrďte pomocí...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 Kinullázás / Vynulo vání (resetování) PAGE 48-49 k Nyomla le a MODE 1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik. k Tartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelző villog. 2 másodperc múlva a mutatott funkció...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 Összértékek: Kerék 1 és kerék 2 / Celkové hodnoty jízdního kola 1 a 2 PAGE 50-51 Az összértékek először külön jelennek meg KERÉK 1-re (WHEEL 1) és KERÉK 2-re (WHEEL 2), KERÉK 1+2 (WHEEL 1+2) akkor jelenik meg, ha egy második kerékpár is hozzájön.
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 Szerviz Intervallum / Servisní Interval PAGE 52-53 A szerviz intervallum közli önnel, ha a kilométer-teljesítmény miatt a következő kerékpár szerviz esedékes. Szállításkor a szerviz intervallum ki van kapcsolva. Servisní interval vám sděluje, kdy je dosaženo počtu kilometrů pro další...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com 6.9 PC interfész / Počítačové rozhraní PAGE 54-55 A BC 1609 számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egységet (cikkszám: 00431) megvette, akkor az össz- és a napi értékek könnyen és gyorsan letölthetők.
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com 7 Elemcsere / Výměna baterie Akkumulátorcserére figyelmeztető üzenet jelenik meg a képernyőn. Elemcsere után csak a pontos időt kell újra bevinni. k Nyissa ki a fedelet az érmével. k Vegye figyelembe a polaritást. Figyeljünk a pozitív és a negatív pólusra, nyitott elemtartó...
Page 112
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Hibaelhárítás Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző üres) KMH kijelzés nem működik k Régi kormánytartót használ k Ellenőrizze az elemet rádióátvitellel (RDS)? k Az elem helyesen van berakva k A mágnes le van fedve? (plusz és mínusz)? k A computer helyesen van k Az elemkontakt rendben van?
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com 7.1 Řešení problémů KMH nic nezobrazuje Displej nic nezobrazuje (displej prázdný) k Zkontrolujte baterii k Je použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? k Vložte baterii správně k Je pouzdro přesunuté přes magnet? (plus a mínus) k Je computer správně...
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com 7.2 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / Záruka Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescrições legais. As pilhas não estão incluídas na garantia. No caso de utilização da garantia, dirija-se ao vendedor onde comprou o seu computador de ciclismo. Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy. Baterie nie są objęte gwarancją. W sprawie gwarancji należy się zwrócić do sprzedawcy, u którego komputer rowerowy został zakupiony.
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso.
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT uSA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan...