Télécharger Imprimer la page
Key Automation UNDER UND Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage
Key Automation UNDER UND Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage

Key Automation UNDER UND Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage

Motoreducteur enterré pour portails à battants

Publicité

Liens rapides

Instructions and warnings for installation and use
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
UNDER
Under grounded gear motor for swing gates
Motoriduttore interrato per cancelli a battente
Motoreducteur enterré pour portails à battants
Motorreductor interrado para cancelas batientes
Unrterflur-Drehtorantrieb für Drehtore
Motorredutor interrado para portões de batente
Podziemny motoreduktor do bram skrzydłowych

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Key Automation UNDER UND

  • Page 1 Instructions and warnings for installation and use Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instruções e advertências para a instalação e utilização Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania UNDER Under grounded gear motor for swing gates...
  • Page 2 INDEX Safety warnings p. 3 Product overview p. 5 Product description p. 5 Models and characteristics p. 5 Preliminary checks p. 5 Installing the product p. 6 Installation p. 6 Electrical connections p. 6 Emergency unblocking p. 6 Testing and commissioning p.
  • Page 3 If in any doubt regarding installation, do not proceed never make modifications to any part of the and contact the Key Automation Technical Service automation system other than those specified for clarifications. in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions.
  • Page 4 KEY AUTOMATION reserves the right to amend these instructions if necessary; they and/or any more recent children must be supervised to ensure that they do versions are available at www.keyautomation.com...
  • Page 5 2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for technical specifications table. the automation of gates with hinged doors. The use of gear motors for applications which differ from those The UNDER gear motors have been designed and constructed to be indicated above is prohibited.
  • Page 6 4 - PRODUCT INSTALLATION 4.1 - Installation then put everything on the driving bracket A. ATTENTION ! Grease the mechanism using the appropriate grease nipple D (Fig.4a). They shall state that the installer shall check that the tempera- Installing the gear motor ture range marked on the drive is suitable for the location.
  • Page 7 5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified technicians particular the EN12453 standard, which specifies the testing meth- who must perform the tests required by relevant legislation related to ods for the automation of doors and gates. risks, ensuring compliance with the provisions of the regulations, in 5.1 Testing All system components must be tested following the procedures out-...
  • Page 8 INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 9 Introduzione al prodotto pag. 11 Descrizione del prodotto pag. 11 Modello e caratteristiche tecniche pag. 11 Verifiche preliminari pag. 11 Installazione del prodotto pag. 12 Installazione pag. 12 Connessioni elettriche pag. 12 Sblocco di emergenza pag.
  • Page 9 Il costruttore declina bi di qualunque natura e richiedere eventuali chia- ogni responsabilità per danni derivanti da prodot- rimenti al Servizio Assistenza Key Automation. ti modificati arbitrariamente; Per la legislazione Europea la realizzazione evitare che le parti dei componenti dell’automa-...
  • Page 10 50 mm, oppure aventi bordi o sporgen- ze su cui una persona potrebbe salire o ai quali aggrapparsi; KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modificare l’apparecchio non può essere utilizzato con una le presenti istruzioni qualora necessario, queste e/o porta guidata che incorpora una porta pedonale;...
  • Page 11 2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto I motoriduttori UNDER sono destinati all’installazione in impianti di che tecniche. automazione per cancelli con ante battenti. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio quelle sopra indicate.
  • Page 12 4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4.1 - Installazione Inserire la sfera E nell’apposito foro dopo averla ingrassata. ATTENZIONE ! Inserire sul perno della cassa B la staffa di comando A. Fissare con saldatura robusta l’anta del cancello sulla leva di sblocco C. L’installatore deve verificare che il range di temperature ripor- Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore D (Fig.
  • Page 13 5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i metodi deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-...
  • Page 14 SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 17 Description du produit page 17 Modèle et caractéristiques techniques page 17 Contrôles préliminaires page 17 Installation du produit page 18 Installation page 18 Connexions électriques page 18 Déverrouillage d’urgence page 18 Essai et mise en service page 19...
  • Page 15 éclaircissements au service après-vente ne pas apporter de modifications à une quelcon- de Key Automation. que partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type d’inter- Pour la législation européenne, la réalisation...
  • Page 16 à proximité; avant d’effectuer une quelconque opération de KEY AUTOMATION se réserve le droit de modifier les nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le présentes instructions si nécessaire ; celles-ci et/ou débrancher du réseau électrique;...
  • Page 17 2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs UNDER sont conçus pour une installation dans tableau de spécifications. des systèmes automatisés de portails à battants. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment.
  • Page 18 4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation Fixer avec une soudure forte le vantail du portail sur le levier de ATTENTION ! déverrouillage C, ensuite positionner tout sur l’étrier de commande A en correspondance du trou.Graisser au moyen d’un bec graisseur L’installateur doit vérifier que la plage de températures indi- D prévu à...
  • Page 19 5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. tions normatives, en particulier celles de la norme EN12453 in- Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fon- diquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux ction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux prescrip- portes et portails.
  • Page 20 ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 23 Descripción del producto pág. 23 Modelo y características técnicas pág. 23 Comprobaciones preliminares pág. 23 Instalación del producto pág. 24 Instalación pág. 24 Conexiones eléctricas pág. 24 Desbloqueo de emergencia pág.
  • Page 21 Las opera- Servicio de Asistencia Key Automation. ciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume nin- Para la legislación Europea la realización de...
  • Page 22 KEY AUTOMATION se reserva la facultad de entre la parte guiada y los elementos fijos de alre- modificar estas instrucciones de ser necesa- dedor;...
  • Page 23 2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores UNDER están destinados para la instalación dos en la tabla de las especificaciones técnicas. en sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente. Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para que no sean aquellas antedichas.
  • Page 24 4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación Inserte sobre el perno de la caja B la abrazadera de mando A. ATENCIÓN ! Fijar con una buena soldadura la hoja de la cancela en la palan- ca de desbloqueo C, después posicionar todo sobre el soporte de El instalador debe comprobar que el rango de tempe- comando A en correspondencia del agujero.Engrase mediante el ratura...
  • Page 25 5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12453, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
  • Page 26 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 29 Produktbeschreibung S. 29 Modell und technische Merkmale S. 29 Vorabkontrollen S. 29 Produktinstallation S. 30 Installation S. 30 Stromanschlüsse S. 30 Notfallfreigabe S. 30 Test und Inbetriebnahme S. 31 Abnahme S. 31 Inbetriebnahme S.
  • Page 27 Tests nach den vorhandenen Risiken rungskomponenten dringen, sofort die Stromzu- festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vor- fuhr abschalten und sich an den Key Automation schriften und Regeln überprüfen: insbesondere Kundendienst wenden. Die Benutzung der Auto- die Einhaltung der Norm EN 12453, welche die matisierung in derartigen Situationen kann gefähr-...
  • Page 28 Nähe zu vermeiden; Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen; KEY AUTOMATION behält sich das Recht vor, Der Antrieb wird nicht verwendet für Türen mit Öff- diese Anweisungen bei Bedarf zu ändern. Die- nungen von mehr als 50 mm Durchmesser oder se und/oder eine höhere Version können auf der...
  • Page 29 2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanla- Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. gen für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
  • Page 30 4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation Steuerbügel A einführen. Bei eine starke Schweißung, auf den Frei- ACHTUNG ! gabehebel C den Torflügel befestigen, dann auf den entsprechen- den Loch des Steuerbügel A das Ganze legen. Mit entsprechender Der Installateur muss prüfen, dass der auf dem Antrieb ange- D Schmierdüse schmieren (Abb.4a).
  • Page 31 5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12453, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Abnahme Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen, Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen...
  • Page 32 ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 35 Descrição do produto pág. 35 Modelo e características técnicas pág. 35 Verificações preliminares pág. 35 Instalação do produto pág. 36 Instalação pág. 36 Ligações elétricas pág. 36 Desbloqueio de emergência pág.
  • Page 33 Além disso, deverá definir os ensaios previstos de Assistência Key Automation. A utilização da au- de acordo com os riscos presentes e verificar que tomação nestas condições pode causar situações sejam cumpridas as leis, normas e regulamentos, de perigo;...
  • Page 34 As crianças devem ser supervisionadas para ga- rantir que não brinquem com o aparelho. A KEY AUTOMATION reserva-se o direito de o acionador não deve ser usado com portas que modificar as presentes instruções quando tenham aberturas com diâmetro superior a 50 necessário;...
  • Page 35 2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em siste- indicados no quadro das especificações técnicas. mas de automação para portões de entrada com folhas batentes. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes Os motorredutores UNDER são projetados e fabricados para das acima indicadas.
  • Page 36 4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO 4.1 - Instalação Soldar bem a folha do portão na alavanca de desbloqueio C, em se- ATENÇÃO ! guida posicionar todas as peças no estribo de comando A no orifício correspondente.Lubrificar o mecanismo utilizando o respectivo bo- O instalador deve verificar se a faixa de temperatura referida no cal lubrificante D (Fig.4a).
  • Page 37 5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12453 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
  • Page 38 SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 41 Opis produktu str. 41 Model i dane techniczne str. 41 Kontrole wstępne str. 41 Instalacja produktu str. 42 Instalacja str. 42 Podłączenia elektryczne str. 42 Odblokowanie awaryjne str. 42 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
  • Page 39 Zwrócić się używania produktu, produkt należy montować, wcześniej o wyjaśnienia do serwisu technicznego przestrzegając następujących zaleceń: Key Automation. Zabrania się dokonywania modyfikacji jakiejkolwiek W myśl prawodawstwa europejskiego wyko- części, jeżeli nie zostało to wyraźnie wskaza- nanie bramy garażowej lub ogrodzeniowej ne w niniejszej instrukcji.
  • Page 40 WYRZUCAĆ DO ŚRODOWISKA! należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami stałymi; dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, KEY AUTOMATION zastrzega sobie prawo do wykluczy możliwość niewłaściwej obsługi zmiany niniejszych instrukcji w razie koniecz- urządzenia;...
  • Page 41 2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instala- podanych w tabeli specyfikacji technicznej. cjach automatyki bram rozwiernych. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej. na użytek montowania na skrzydłach rozwiernych, w zakresie mas 2.2 - Model i dane techniczne OPIS...
  • Page 42 4 - INSTALACJA PRODUKTU 4.1 - Montaż Włóż gałkę E w specjalny otwór, po uprzednim nasmarowaniu smarem. UWAGA ! Włóż pręt kontrolny A ponad pudłem podstawy podtrzymującej trzpień B. Umocuj mocnym spawem skrzydło bramy z dźwignią Instalator musi sprawdzić, czy zakres temperatur podany na zwalniającą...
  • Page 43 5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12453, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
  • Page 44 6 - IMAGES Fig. 4 EN - Quotes representation DE - Darstellung der Werte IT - Rappresentazione quote PT - Quotas de representação FR - Représentation hauteurs PL - Przedstawienie wartości ES - Representación cuotas Fig. 2 IT - Limiti di impiego DE - Einsatzgrenzen EN - Use limitations PT - Limites de uso...
  • Page 45 6 - IMAGES Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa DE - Positionierung des fundamentkastens EN - Positioning the foundation box PT - Posicionamento da caixa de fundação FR - Positionnement de la caisse de fondation PL - Ustawianie podstawy i dźwigni ES - Ubicación de la caja de cimentación Fig.4 Fig.4a...
  • Page 46 6 - IMAGES Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa DE - Einbau der verschlussschalter EN - Installation of the limit switches PT - Instalação dos travões de fim de curso FR - Installation des baguettes de blocage PL - Instalacja włączników ogranicznika ES - Instalación de los topes de detención Fig.
  • Page 47 7 - DECLARATION OF CONFORMITY ’azienda – E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie: Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 Capitale sociale 154.000 € i.v. 30027 San Dona’ di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264 P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953 info@keyautomation.it...
  • Page 48 Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) T. +39 0421 307456 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.com 580UND REV05...

Ce manuel est également adapté pour:

Under und10Under und24Under und24eUnder und24f