Page 1
CHIPPER 385 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de este manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Page 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje esta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use esta máquina cuando esté...
Page 5
Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Page 6
Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes cualquier ajuste, llenar de combustible, desatranco de móviles no estén desalineadas o trabadas, que no las toberas, limpieza, transporte o almacenamiento hay piezas rotas u otras condiciones que puedan de esta máquina. Tales medidas preventivas de afectar al funcionamiento de esta máquina.
Page 7
Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA 3. ICONOS DE ADVERTENCIA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de Los iconos en las etiquetas de advertencia que esta máquina existen los siguientes símbolos en la aparecen en esta máquina y/o en el manual indican máquina: información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
Page 8
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 5 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Page 9
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 385 QG-V24 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW) Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Par máximo (Nm) 13,5 Régimen giro a par maximo (min¯¹) 2.800 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kW.h) 375 g/kWh Capacidad depósito de combustible (l)
Page 10
Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. 6.2.2. MONTAJE DEL MOTOR Y LA BOCA DE Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de ASTILLADO algún elemento no utilice la máquina hasta que el...
Page 11
Español Conecte las dos patas en U con 2 pernos y estos sujetos por 4 tuercas M8: Una vez colocada la tolva procederemos a montar el protector de la boca. Para ello colocaremos el protector en la boca de entrada de la tolva como muestra la imágen y la fijaremos con 4 tuercas de seguridad M8, 4 arandelas grower M8, 4 arandelas Ø8 y por último 4 tornillos M8x16...
Page 12
Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE Levante la tapa con cuidado, dentro podrá observar dos orificios. IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. Hágalos coincidir con la base de sujección del La gasolina y el aceite son extremadamente...
Page 13
Español ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo Llenado del aceite del cárter: todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no - Coloque la máquina en una superficie plana, ser que usted haya ventilado correctamente la zona y horizontal y despejada.
Page 14
Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada, hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA hayan dejado de rotar. PUESTA EN MARCHA Las piezas de leña que se queden atascadas La máquina debe estar preparado y utilizarse trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben conforme a las instrucciones siguientes:...
Page 15
Español C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
Page 16
Español filtro del aire. Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o transportar esta máquina. 8.1.2. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina - Coloque la máquina en una superficie plana, o reparación asegúrese de que el motor está horizontal y despejada.
Page 17
• • de aire desatornillando el tornillo de vaciado (Y2) situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: Comprobar 7199000020, no incluido con la máquina que puede • •...
Page 18
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. el tubo del aspirador de aceite Garland - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina) - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la...
Page 19
Español 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar.
Page 20
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Page 21
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Page 22
Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
Page 23
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 23/116...
Page 24
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 385QG-V24 con números de serie del año 2024 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
Page 26
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Page 27
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Page 28
English of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters around the personal injury. machine should be considered risk area in which no one must enter while the machine is running (security Do not exceed yourself.
Page 29
English 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places. Fumes from the fuel and oil contain hazardous chemicals. In the case The chipper is only designed to shred pieces of a concentration of gases produced by insufficient of wood with a maximum diameter of 5 cm.
Page 30
English warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible. Whilst introducing the wood into the machine for shredding, maintain both feet at the same level as those of the wheels. Never repair the machine before have switched OFF, and removed the spark plug.
Page 31
English 3. WARNING SIGNS 4. MACHINE SYMBOLS Warning labels indicate required information for the In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols use of the machine. appear on the machine. Warning: Danger! Fuel tank.
Page 32
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 5 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Page 33
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 385 QG-V24 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (kW) Maximum engine speed (min¯¹) 3.600 Maximum torque (Nm) 13,5 Speed at maximum torque (min¯¹) 2.800 Fuel consumption at maximum power (g/kW.h)
Page 34
English 6.2.2. ENGINE AND CHIPING NOZZLE ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS Then fix the chipping mouth and the motor to the 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS machine frame. To do this, use 4 M8 security nuts, 4 M8 grower washers, 4 Ø8 washers and finally 4 Carefully inspect the product to ensure that there are M8x40 screws on the motor part.
Page 35
English Connect the two U legs with 2 bolts and these secured by 4 M8 nuts: Once the hopper has been placed, we will proceed to assemble the mouth protector. To do this, we will place the protector at the entrance mouth of the hopper as shown in the image and we will fix it with 4 M8 security nuts, 4 M8 grower washers, 4 Ø8 washers and finally 4 M8x16 screws.
Page 36
English 6.3. FUEL AND OIL Lift the cover carefully, inside you can see two holes. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher. Match them with the fixing base of the safety button Petrol and oil are extremely flammable and...
Page 37
English ventilation is sufficient so that does not happen in this concentration again. Do not refuel fuel in locations where there is the presence of open flames, sparks or heat sources. Fill the tank always in well-ventilated areas and with the motor stopped.
Page 38
English Always balance on both feet. The machine should only be repaired by an authorized Do not lean on the machine. technical service. If the blades encounter a foreign object (any object 6.4.2. ENGINE STARTING except wood) or if the machine begins to make abnormal noises and/or vibrates abnormally, stop Before starting the engine: the engine to stop the blades from rotating.
Page 39
English 1 minute before starting to work. SHREDDING TIPS The hardness of the wood depends on the type Normal working of wood, the time between the pruning and the position shredding and the dryness of the branches. For an optimum shredding, the branches must be shredded just after the pruning.
Page 40
English Grease the bearings, the blades and the rotor against the machine or onto the ground). corrosion before storing the machine. Before carrying any work on the rotor, block the rotor using a spanner on the rotor axis. Check frequently that the emergency button works. 8.1.
Page 41
You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland...
Page 42
English Filling the oil sump: 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS - Place the machine on a flat, horizontal and The cylinder fins are responsible for the cooling of the uncluttered surface. engine due to its contact with the air. These fins must - Unscrew the oil filler cap.
Page 43
English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Page 44
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
Page 45
English Before storing the machine follow the directions in the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never lift or transport the rotary tiller while the engine If you plan to store the machine in a closed place, first is running. It is necessary to always turn off the engine empty the fuel.
Page 46
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Page 47
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 385QG-V24 with serial number of year 2024 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Page 48
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Page 49
Français machine. nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté.
Page 50
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE Utiliser la machine à l’extérieur. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher faire. le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Page 51
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Page 52
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Page 53
Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui cette machine il y a des symboles sur la machine. sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Réservoir du carburant.
Page 54
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 5 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Page 55
Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modèle CHIPPER 385 QG-V24 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance (kW) Régime moteur maximal (min¯¹) 3.600 Couple maximal (Nm) 13,5 Vitesse au couple maximum (min¯¹) 2.800 Consommation de carburant à puissance maximale (g/kW.h) 375 g/kWh Capacité...
Page 56
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. 6.2.2. ENSEMBLE MOTEUR ET BUSE DE CHIPING Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer Fixez ensuite la bouche de déchiquetage et le moteur qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Page 57
Français Reliez les deux pieds en U avec 2 boulons et fixez-les par 4 écrous M8: Une fois la trémie placée, nous procéderons à l’assemblage du protège-dents. Pour ce faire, nous placerons le protecteur à l’embouchure d’entrée de la trémie comme indiqué sur l’image et nous le fixerons avec 4 écrous de sécurité...
Page 58
Français 6.3. CARBURANT ET HUILE Soulevez le couvercle avec précaution, à l’intérieur vous pouvez voir deux trous. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Associez-les à...
Page 59
Français En cas de concentration de fumées due à une Remplissage de l’huile du carter: ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail - Placez la machine sur une surface plane, tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour horizontale et claire.
Page 60
Français Avant de démarrer le moteur, vérifiez que la trémie transversalement dans la trémie d’entrée ne doivent d’admission est complètement vide. Sinon, nettoyez être retirés que lorsque les lames ont arrêté de la trémie d’entrée avec un bâton ou un objet à longue tourner.
Page 61
Français Si vous allez stocker le broyeur, placez le levier qui C. Bougez le levier de l’air dans la position CLOSE donne de pas au carburant dans la position OFF. 7. UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été...
Page 62
Français recommande d’amener la machine au SAV. 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Il est impérative arrêter le moteur toujours que vous Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin allez nettoyer ou transporter la machine. quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la machine dans le futur.
Page 63
Français 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Filtre en cartouche L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf.
Page 64
Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
Page 65
Français l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
Page 66
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Page 67
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Page 68
Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
Page 69
Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de - La période de garantie dans les contrats conclus service sur tout le territoire national. avec les consommateurs et les utilisateurs contre tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
Page 70
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 385QG-V24 avec numéro de série de l’année 2024 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Page 72
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Page 73
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Page 74
Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO - La macchina resti incustodita. - Si realizzino lavori di manutenzione. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con regolarità...
Page 75
Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza per tentare di riempire il serbatoio di carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, sicurezza. assicurarsi di togliere completamente ogni traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita...
Page 76
Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina. macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale della macchina.
Page 77
Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire un uso sicuro e una manutenzione necessarie per l’utilizzo della macchina. della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Attenzione Pericolo!. Serbatoio di carburante.
Page 78
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 5 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Page 79
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 385 QG-V24 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW) Regime massimo del motore (min¯¹) 3.600 Coppia massima (Nm) 13,5 Velocità alla coppia massima (min¯¹) 2.800 Consumo carburante alla massima potenza (g/kW.h) 375 g/kWh Capacità...
Page 80
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO MOTORE E UGELLO CIPPATORE 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO Successivamente fissare la bocca cippatrice ed il motore al telaio della macchina. Per fare ciò utilizzare 4 dadi di sicurezza M8, 4 rondelle grower M8, 4 6.1.
Page 81
Italiano Collegare le due gambe a U con 2 bulloni e fissarle con 4 dadi M8: Una volta posizionata la tramoggia si procederà al montaggio del parabocca. Per fare ciò posizioneremo la protezione all’imboccatura di ingresso della tramoggia come mostrato nell’immagine e la fisseremo con 4 dadi di sicurezza M8, 4 rondelle grower M8, 4 rondelle Ø8 ed infine 4 viti M8x16.
Page 82
Italiano 6.3. CARBURANTE E OLIO Sollevare con attenzione il coperchio, all’interno si vedono due fori. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per il biotrituratore è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a Abbinarli alla base di polvere secca.
Page 83
Italiano gas provocata da una ventilazione insufficiente, per Riempimento dell’olio del carter: una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al - Posizonaate la macchina su di una superficie lavoro nella zona interessata solo quando la zona non piana, orizzontale e spaziosa.
Page 84
Italiano 6.4. MESSA IN MOTO hanno smesso di ruotare. 6.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN I pezzi di legna che rimangono incastrati MOTO trasversalmente nella tramoggia di carico devono essere rimossi solo quando le lame hanno smesso di La macchina deve essere preparata ed utilizzata ruotare.
Page 85
Italiano riporre il biotrituratore posizionare la leva di passaggio C. Portate la levetta dell’aria in posizione di chiuso benzina in posizione OFF. 7. UTILIZZO DELLA MACHINA Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è...
Page 86
Italiano 8.1.1. PULIZIA E’ necessario spegnere sempre il motore prima di pulire o trasportare questa macchina. Mantenete la macchina pulita, specialmente nella zona del serbatoio del carburante e nelle aree in Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o prossimità del filtro dell’aria. riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela.
Page 87
• • • dell’aria scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può Controllo della • • trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e candela aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Page 88
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che riempimento (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di (rif: 7199000020, non in dotazione con la minimo e quella di massimo.
Page 89
Italiano 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria. Queste alette devono essere sempre pulite e nessun materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano il motore che rischia di grippare.
Page 90
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Page 91
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Page 92
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Page 93
Italiano 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi in tutto il paese. con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
Page 94
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 385QG-V24 con numero di serie del anno 2024 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 96
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Page 97
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Page 98
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 10m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
Page 99
Português se em contato com o óleo ou combustível limpe com Não adicione combustível numa sala fechada ou zona abundante água e sabão o mais rapidamente possível, pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. se após sente os olhos e a pele irritados consulte um médico imediatamente.
Page 100
Português máquina está danificada repará-lo antes de usar. 2.6. SERVIÇO Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservadas. Por favor, reveja periodicamente a sua máquina elétrica para um serviço de reparação qualificado Verificar: usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai - Inspecione toda a máquina, procurando peças garantir a segurança da máquina elétrica é...
Page 101
Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Para um funcionamento e manutenção seguros, os máquina e / ou no manual indicam as informações respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a necessárias para o uso.
Page 102
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 5 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Page 103
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Picador de madeira Marca Garland Modelo CHIPPER 385 QG-V24 Motor 4 tempos Deslocamento (cm³) Potência (kW) Rotação máxima do motor (min¯¹) 3.600 Binário máximo (Nm) 13,5 Velocidade com binário máximo (min¯¹) 2.800 Consumo de combustível à potência máxima (g/kW.h) 375 g/kWh Capacidade do depósito de combustível (l)
Page 104
Português 6.2.2. CONJUNTO DO MOTOR E BICO DE 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO LASCAMENTO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS De seguida, fixe a boca picadora e o motor na estrutura da máquina. Para tal utilize 4 porcas de Inspecione o produto cuidadosamente para garantir segurança M8, 4 anilhas de crescimento M8, 4 que não existem elementos danificados.
Page 105
Português Ligue as duas pernas em U com 2 parafusos e fixe-as com 4 porcas M8: Uma vez colocada a tremonha, procederemos à montagem do protetor bucal. Para tal colocaremos o protetor na boca de entrada da tremonha como mostra a imagem e fixaremos com 4 porcas de segurança M8, 4 anilhas de crescimento M8, 4 anilhas Ø8 e por fim 4 parafusos M8x16.
Page 106
Português 6.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO Levante a tampa com cuidado, no interior pode ver dois furos. IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Combine-os com a base de fixação do botão de Gasolina e óleo são extremamente...
Page 107
Português menos que tenha devidamente ventilada e tenha a - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito certeza de que a ventilação seja suficiente para que do óleo. não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor intenso.
Page 108
Português Mantenha as mãos, os membros e o vestuário Após uma hora de funcionamento, verifique se todos afastados da tremonha de entrada, do tubo de saída e os parafusos e porcas estão bem apertados, dos elementos rotativos. Caso contrário, aperte-os. Utilize sempre peças originais, caso contrário a Equilibre-se sempre em ambos os pés.
Page 109
Português D. Coloque o acelerador na posição máxima automaticamente. Ao inserir ramos grossos, garanta E. Puxe o manípulo de partida até que o motor que as rotações do motor são suficientes. Corte arranca e passe a alavanca ar lentamente para a os ramos laterais com uma espessura superior a posição OPEN (posição de trabalho normal).
Page 110
Português Regolare il carburatore infatti è complicato e deve essere fatto solo dal servizio assistenza. Una regolazione errata del carburatore può danneggiare il motore e invalidare la garanzia. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una manutenzione impropria con ricambi non originali può - Limpar a vareta de óleo com um pano.
Page 111
• • pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: ignição 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo 8.4.1. FILTRO DE AR de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
Page 112
Português óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de máquina) até o fundo. lado, para que o filtro de ar esteja virada para b) Se você optar por esvaziar o bujão de drenagem cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um...
Page 113
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas A máquina não funciona desgastadas corretamente.
Page 114
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Page 115
Português Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os 10. TRANSPORTE pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
Page 116
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
Page 117
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 385QG-V24 com números de série do ano de 2024 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 121
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...