“TECNO-GAZ” Vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme et vous invite à la lecture complète et attentive de ce manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine.
Page 5
FRANÇAIS TRAÇABILITE Pour signaler les défauts ou les dommages dus au transport communiquer les données stivante: INCOLLARE LA TARGHETTA ...
FRANÇAIS DESCRIPTION PAR. Declaration ce de conformite 2 Conditions de garantie 3 Annulation de la garantie 4 Modalité de rendu 5 Avertissements généraux de sécurité 6 Contacts et adresses utiles 7 Symbologie 8 Description du produit 9 Caractéristiques techniques 10 Emballage transport et stockage 11 Installation 12 Description du fonctionnement 13 Sécurité pour l’opérateur 14 Dispositifs de protection individuelle (DPI) 15 Accessoires 16 Instructions de fonctionnement 17 Entretien ordinaire 18 Démolition et élimination 19 Réservoir air comprimé 20 ...
Page 7
FRANÇAIS Par. 2 DECLARATION DE CONFORMITE. . Cet appareil est conforme aux critères CE car il est conforme à la Directive 2006/42/CEE relative aux machines. Directive 2006/ 95/CEE relative au matériel électrique. Directive 2004/108/CEE relative à la Compatibilité Electromagnétique. Directive 97/23/CEE relative aux dispositifs sous pression. La déclaration de conformité originale est fournie en annexe au manuel. ...
FRANÇAIS Par. 3 CONDITIONS DE GARANTIE r. 3 CONDIZIONI DI GARANZIA 1) DUREE: le produit est couvert pendant une période de garantie de 12 (douze) mois. 2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie: a) les pannes causées par un manque d’entretien ordinaire, à cause de la négligence de l’utilisateur ou à cause d’un usage impropre du produit; b) contrôles périodiques et entretien; c) réparations ou changements de pièces sujettes à usure, fragiles ou de durée non prévisible, à moins que leur défectuosité ne soit prouvée au moment de la livraison; d) pannes relatives à la main d’oeuvre, au transfert de personnel technique et au transport; ...
Page 9
FRANÇAIS Par. 4 ANNULATION DE LA GARANTIE La garantie est annulée si: a) l’appareil présente des dommages dus à une chute, à l’exposition à des flammes, renversement de liquides, foudre, calamités naturelles, évènements atmosphériques, ou à des causes non imputables à des défauts de fabrication; b) l’installation n’est pas conforme aux instructions du fabricant et a été effectuée par du personnel non autorisé; c) l’appareil est réparé, modifié ou altéré par l’acheteur ou par des tiers non autorisés; d) au moment de la demande d’intervention sous garantie le numéro de matricule du produit a été enlevé, effacé, contrefait, etc.; e) le procès‐verbal d’installation et d’essai n’a pas été restitué rempli et signé dans les 15 jours après l’installation; f) l’Acheteur suspend et/ou est en retard avec les règlements de toute somme due pour l’achat et/ou l’entretien de l’appareil g) l’entretien périodique programmé ou toute autre prescription prévue dans le mode d’emploi et d’entretien n’est pas respecté ...
être réexpédiés à l’envoyeur, selon la décision du fabricant; 6. Pour chaque rendu on comptera des frais pour le rétablissement et l’essai du produit. 7. Les pièces changées sous garantie doivent être restituées franco de port. 8. La non restitution comporte le coût de la pièce au demandeur. 9. Le fabricant n’accepte pas de rendus des utilisateurs finaux. 10. Le retour pour réparation est géré selon les mêmes modalités que les rendus Attention: Les machines à couler ASM30 Art. 6185F et Art. 6185FA comprennent la pompe du vide Art. 6180F fournie avec un emballage séparé. Le retour des machines à couler ci‐ mentionnées doit inclure aussi le retour de la relative pompe a vide. ...
FRANÇAIS Par. 6 AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE S’assurer que l’appareil est alimenté avec une tension correcte indiquée sur la plaque. Ne pas enlever la plaquette d’identité S’assurer que l’appareil est muni d’une mise à la terre. Nettoyer la machine avec un chiffon sec. Avant toute intervention débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales La non observance des points cités ci-dessus, provoque l’annulation de toute forme de responsabilité de la part du constructeur. Par. 7 CONTACTS ET ADRESSES UTILES L’assistance technique doit être demandée au magasin qui a facturé le dispositif ou bien directement à : TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4–43038 Sala Baganza– Parme – Italie. ...
Page 12
FRANÇAIS Protection externe. TERRE de protection. TERRE (de fonctionnement). ~ Courant alternatif. Attention haute tension danger d’électrocution! Lire attentivement le mode d’emploi Appuyer sur la touche indiquée. Position (numéro auquel correspond la pièce dans les figures ou POS. schémas). Fg. Figure. Ohm (unité de mesure de Résistance électrique). s Secondes (unité de mesure de temps). W Watt (unité de mesure de puissance). Hz Hertz (unité de mesure de fréquence). mm Millimètres (unité de mesure de longueur). A Ampères (unité de mesure de courant électrique). V Volt (unité de mesure de tension électrique). Bar Unité de mesure de pression. °C Degrés Centigrades (unité de mesure de température). kg Kilogrammes (unité de mesure de poids). Rotation four (Cast) ...
FRANÇAIS Par. 9 DESCRIPTION DU PRODUIT La fondeuse automatique ASM30 est destinée exclusivement au secteur odontothecnique (prothésiste dentaire). C’est une machine pour fondre et couler de petites quantités d’alliages métalliques, nobles, semi nobles et vils, selon les indications reportées dans le mode d’emploi suivant. Tout autre emploi doit être considéré comme frauduleux et peut provoquer des ...
Page 14
FRANÇAIS Par. 10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECNICHE Mécaniques: Dimensions (H,L,P) 650, 610, 570 mm Poids 140 kg Dimensions emballage (H,L P) 900 x 700 x 700 mm Matériau Electriques: Tension d’alimentation 230 Vac Phases Fréquence 50 Hz Protection ligne: magnétothermique avec différentiel 16 A – 10 mA Protection alimentation pompe vide 6 A Puissance max absorbée 3.5 Kw Protection externe de terre Classe Câble d’alimentation m. 2 2 x 2.5 mm2 + terre Connecteur 16 A + terre Prise alimentation pompe vide 16 A + terre PneNiveau de puissance sonore Lwa (avec pompe à vide) umatiques: Alimentation –air sec non lubrifié 7 – 10 bar Consommation 50 Nl x cycle ...
FRANÇAIS Par. 11 EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE 1) EMBALLAGE Installée sur une palette en bois et fixée de façon qu’elle ne puisse pas glisser, la machine est entourée de plaques de polystyrène expansé et enfermée dans une caisse en carton ondulé. Ce carton est agrafé à la palette et de plus assuré à l’aide d’un ruban d’emballage. La fondeuse est emballée avec le bloc chauffant monté. Sur l’emballage de la machine se trouve le numéro de matricule. 2) TRANSPORT Le levage de la machine emballée (150 kg) doit être fait à l’aide d’un moyen mécanique (Fig.4) Le transport doit se faire: a) sans secousses ni chocs. ...
FRANÇAIS Par. 12 INSTALLATION Ne pas utiliser la machine en atmosphère potentiellement explosive. Enlever l’emballage et contrôler l’état de l’appareil. S’il présente des signes de dommages dus au transport, avertir le fabricant. Conserver l’emballage pendant toute la période de garantie. Le fabricant n’accepte pas les rendus qui ne sont pas dans leur emballage original. 1) L’installation de la machine doit être effectuée par du personnel autorisé. L’opération pour enlever la machine de son emballage doit être effectuée par un technicien, qui effectue l’installation et doit aussi s’assurer de l’état de la marchandise. Les composants de l’emballage doivent être conservés pendant toute la période de ...
Page 19
FRANÇAIS Ce socle doit être stable (non boiteux) et doit supporter une charge minimum de 200 kg. Le meuble pour fondeuse Art .6044F‐6047F, avec un tiroir vide‐poche et un logement pour la pompe à vide, permet une bonne installation. Pour avoir une bonne liberté de mouvement pendant l’emploi et faciliter l’accès aux ...
Page 20
FRANÇAIS 2) Contrôler que l’interrupteur général (Pos.22, Fig. 3) soit en position “0” (éteint); introduire la prise d’alimentation (Pos.15, Fig.2) dans une prise de courant ayant les caractéristiques suivantes: A) Tension monophasée 230V + terre B) Fréquence 50 Hz. C) Courant minimum 16 A avec interrupteur magnétothermique et différentiel (disjoncteur). La prise de courant doit être située à côté de la machine, à proximité du câble en dotation. La puissance maximum absorbée par la machine est de 3.5 kW, donc selon la puissance globale de l’installation, vérifier s’il existe une marge pour le fonctionnement simultané d’autres machines. ...
Page 21
FRANÇAIS En appuyant sur la touche “ON”, le display s’éclaire, et au bout de quelques secondes le logo du fabricant s’affiche (page‐écran A) et ensuite la situation de la machine avec le dernier cycle effectué (page‐écran B0). Si l’inscription “FOUR NON EN POSITION”s’affiche, cela signifie que le four n’est pas à la verticale. ...
Page 22
FRANÇAIS et en allant remplir même les plus petits espaces (FIG. D de Figure 6). La pressurisation a une durée de quatre‐vingts secondes, temps suffisant pour permettre la solidification du métal. Lorsque ce temps s’est écoulé, le four retourne automatiquement en position et l’opérateur peut enlever la pièce. Fig. 6...
FRANÇAIS Par. 14. SECURITE DE L’OPERATEUR 1) POSITION DE TRAVAIL DE L’OPERATEUR Le processus de fusion s’articule en trois phases: 1) Chauffage du four (automatique) 2) Fusion (contrôle à vue) 3) Coulée, pressurisation et refroidissement (automatique) Pendant la phase 1, l’opérateur peut abandonner la machine. Le cycle de chauffage se fait automatiquement et lorsque la température configurée est atteinte, un signal acoustique indique que la machine est prête pour la phase successive. La fusion implique manuellement l’opérateur qui, debout devant la machine et muni des protections individuelles doit suivre la fusion du métal. L’opérateur doit avoir une position telle qui lui permette de voir (avec les lunettes de protection noires) l’état du métal à l’intérieur du creuset. Avant de commencer le travail, si l’opérateur a été remplacé par un opérateur plus petit, s’assurer que la position de travail du nouvel opérateur permette le déroulement normal des opérations. ...
FRANÇAIS 3) SECURITE DE L’OPÉRATEUR PENDANT LE CYCLE AUTOMATIQUE La fermeture de la porte (Pos.4, Fig.1) est une condition nécessaire pour pouvoir commencer la phase de coulée et de pressurisation. L’ouverture du couvercle du four, lorsqu’il est sous l’effet de la pompe à vide est impossible car la pression atmosphérique appuie fortement. Ne pas essayer de l’ouvrir en le forçant; en cas d’urgence éteindre la machine en appuyant sur la touche “OFF” et attendre que la pression du four soit à zéro. ...
FRANÇAIS LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES AUX PRODUITS AUX PERSONNES OU AUX CHOSES PENDANT LE DEROULEMENT DES OPÉRATIONS MANUELLES. Par. 15. DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) 1) ACCESSOIRES POUR PROTEGER L’OPÉRATEUR L’emploi de la fondeuse demande l’emploi des accessoires suivants pour une protection sure et efficace de l’opérateur: Masque protection visage, Masque bucco‐nasal, Gants thermiques, Tablier thermique, Lunettes foncées, Pinces. A part les lunettes foncées et les pinces qui sont fournies avec la machine, les autres accessoires, ne sont pas fournis même sur demande. S’adresser à un magasin spécialisé. Fig. 7 2) PINCES Fig. 7A ...
FRANÇAIS Par. 16 ACCESSOIRES ACCESSOIRES 1) Accessoires en dotation Les accessoires indiqués ci‐après sont indispensables au fonctionnement de la fondeuse: Qté Description Code 1 Cylindre diam. interne 27 mm hauteur 50 mm 1X SARA236 2 Cylindre diam. interne 45 mm hauteur 60 mm 3X SARA237 2 Cylindre diam. interne 57 mm hauteur 60 mm 6X SARA238 1 Cylindre diam. interne 69 mm hauteur 60 mm 7X SARA239 1 Cylindre diam. interne 86 mm hauteur 60 mm 9X SARA240 1 Base pour cylindre SARA246 2 Base pour cylindre 3X SARA242 2 Base pour cylindre SARA243 1 Base pour cylindre SARA244 1 Base pour cylindre SARA245 ...
FRANÇAIS 2) Accessoires sur demande Kit pour expansion libre SATA901 composé de: Qté Description Code 1 Plaque 1X SATA904 1 1 ADAPTATEUR POUR CYLINDRE 1 SARA241 1 1 CYLINDRE 1X SATA905 1 1 Plaque 6X SATA914 1 1 CYLINDRE 3X SATA906 1 1 Plaque 9X SATA915 1 1 CYLINDRE 6X SATA907 1 1 Plaque Mobile SATA916 1 1 CYLINDRE 9X SATA908 5 5 Coupelle Mobile SATA917 1 1 CYLINDRE POUR MOBILE SARA289 ...
Page 28
Dans ce cas il faut demander l’intervention de l’assistance, non seulement pour la débloquer, mais surtout pour la réparer. ATTENTION: La détérioration du dispositif de blocage de la porte comporte de graves risques pour l’opérateur, TECNO-GAZ n’est pas responsable des dommages aux personnes ou à l’environnement, causés par la détérioration du dispositif.
FRANÇAIS 2) DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE: Comme nous l’avons dit précédemment, le tableau de commande ( Fig.11 ) comprend: Un display en couleur qui affiche en temps réel les différentes situations de la machine pendant le processus, les menus disponibles pour la programmation et l’autodiagnotic en cas de panne. ...
FRANÇAIS Fig. 11 3) DESCRIPTION DU DISPLAY : En actionnant la touche “ON”(Pos.A), la machine est alimentée et pendant quelques secondes , la page‐écran “A “ visualise le logo du fabricant et la version du logiciel chargé. La première page‐écran “B0”, page‐écran principale, qui apparaît tout de suite après le logo du fabricant, est subdivisée en quatre zones (voir figure 12). Chaque zone visualise les figures qui représentent l’état de la machine pendant le processus, ...
Page 32
FRANÇAIS La zone “A” est divisée en trois parties, dans la première s’affiche la date, dans la partie centrale s’affiche l’heure et les minutes et dans la partie de droite s’affiche le matricule de la machine. La zone “B” est divisée en cinq parties, chacune d’entre elles affiche un paramètre du processus. A gauche s’affiche l’inscription “RESERVOIR ” suivie de la valeur de la pression de l’air qui y est contenu et du réservoir. La couleur bleue du réservoir indique qu’il est à la pression de travail. Quand la valeur de la pression est insuffisante, ...
Page 33
FRANÇAIS Dans la partie droite s’affiche le “EN HAUT’”, activé par la touche au‐dessous (Pos:F), il déplace vers le haut le curseur de sélection. Les zones A et D restent toujours présentes dans toutes les pages‐écrans. ITALIA Fig12...
FRANÇAIS 4) DESCRIPTION DES OPTIONS DISPONIBLES : La page‐écran ( B0 )sur la base de laquelle on part pour choisir une fonction est celle décrite ci‐dessus(FIG.12). Avec les commandes “HAUT’” ou “BAS’” on positionne le curseur à la hauteur de l’option que l’on veut activer. 1) Pour accéder aux menus il suffit de positionner le curseur à la hauteur de l’inscription“MENU” et d’appuyer sur la commande sous “OK”. Sur le display apparaît la page‐écran C ; menu principal. 2) En positionnant le curseur à la hauteur “PROGRAMME” et en confirmant avec “OK”, ...
FRANÇAIS Dans cette page on voit encore la zone “A” avec la date, l’heure et le matricule et la zone “D” avec les symboles de commande. Dans la zone “B” apparaît une partie avec des caractères alphanumérique et deux curseurs (droite, gauche), elle à écrire les données relatives aux options citées dans la page‐écran. Dans la zone “C” sont indiquées les options auxquelles on a accès en les sélectionnant avec le curseur. 5.1) PROGRAMMES: Avec le curseur en position “PROGRAMMES”, si on appuie sur “OK”, la page‐écran “D”s’affiche. ...
FRANÇAIS confirme avec “OK”. Le champ correspondant au premier caractère du nom de l’alliage est mis en relief dans la page‐écran et dans le champ des caractères d’écriture le du curseur s’affiche ( flèche droite). En même temps le symbole correspondant à la commande “EN HAUT”, s’oriente vers la gauche, alors que le symbole “VERS LE BAS’” s’oriente vers la droite. ...
FRANÇAIS A chaque impulsion de “OK” le surligneur se déplace d’une donnée. Lorsqu’on a trouvé la donnée à modifier, le surligneur se trouve toujours sur le premier caractère et le surligneur du champ des caractères en position “Flèche droite” ; pour effacer la donnée il faut à l’aide de la commande « BAS », mettre le surligneur ...
FRANÇAIS 7) DATE ET HEURE: Avec le curseur en position “DATE ET HEURE”, on confirme avec “OK” et la page‐ écran “F”s’affiche. Avec le curseur on choisit la donnée à modifier, on confirme avec ”OK”, et la donnée est mise en évidence. Avec les commandes “HAUT’” ou “BAS’ on modifie la donnée et avec “OK” on confirme. ...
FRANÇAIS 9) MENU TECHNIQUE: Avec le curseur à la hauteur de “MENU TECHNIQUE”, en confirmant avec “OK”, l’établissement du mot de passe est mis en relief. L’utilisateur n’a pas accès à ce menu. 10) SORTIR: Avec le curseur en position sortir, si on appuie sur “OK” on retourne à la page‐écran précédente. 11) FONCTIONNEMENT DU CYCLE D’ESSAI. Comme nous l’avons dit auparavant, pour vérifier le fonctionnement mécanique et pneumatique de la machine, en amenant le curseur de la page‐écran “B0” en position “CYCLE D’ESSAI” et en confirmant avec“OK” on active ce cycle. ...
Page 40
FRANÇAIS Lorsque les instructions de la page‐écran “P2” sont effectuées, la page‐écran “P3” s’affiche. La pompe à vide se met en marche et la figure du four dans la partie de la zone “C”, se colore en jaune clignotant et le symbole du four dans la zone “B” clignote en jaune et affiche la valeur de pression en diminution. Lorsque la valeur programmée de ‐0.7 bar est atteinte, le jaune devient fixe, un signal acoustique avertit que le vide est atteint et la page‐écran “P4”s’affiche. ...
Page 41
FRANÇAIS En appuyant sur “CAST”, le four se renverse et la figure dans la page‐écran aussi. Lorsque la rotation est terminée, l’air comprimé est introduit dans le four ; la figure du four et le symbole se colorent en bleu. La page‐écran “P5” s’affiche Lorsque le temps de compression s’est écoulé, 80 secondes, l’air de compression est vidangé . Le four revient en position et la figure aussi et elle devient de couleur grise. La page-écran “P6” s’affiche. ...
FRANÇAIS 12) FONCTIONNEMENT DU CYCLE AVEC CHAUFFAGE: Après avoir choisi et confirmé le programme de la page‐écran “B0”, pour le faire démarrer il faut actionner la touche “START”. Si par erreur on choisit et on fait démarrer un programme non configuré (vide) la page‐écran “B1” s’affiche. Dans ce cas il faut sélectionner un programme configuré ou configurer le programme vide. ...
Page 43
FRANÇAIS Il est indispensable que le chauffage commence avec le creuset présent dans le four. Lorsque le creuset est inséré et qu’on a confirmé avec “OK”, si la SD n’a pas été insérée la page‐écran “R14” s’affiche. En insérant la SD , ou en confirmant avec“OK” la page‐écran “B3” s’affiche. ...
FRANÇAIS Avec cette page‐écran le chauffage du four commence. La figure du four montre le creuset inséré et la résistance en rouge clignotant. Dans la zone “D”, s’affiche l’inscription “HOLD” à la place de “OK”. Le programme choisi comme exemple, comme on peut le voir dans la page‐écran, comprend l’emploi du gaz argon. La distribution du gaz se produit quand la température du four a atteint la valeur de 500°C. Lorsque la valeur de température de 500°C est atteinte, la page‐écran “B4” s’affiche. Dans la page‐écran l’inscription “ GAZ ARGON ” apparaît et dans la figure du four on voit le bec de distribution du gaz de couleur rose. Le four continue le chauffage jusqu’à ce qu’il atteigne la température configurée. FONCTION HOLD: Au cours de la phase de chauffage et aussi en phase de maintien de la température, l’utilisateur peut modifier la valeur de la température de coulée configurée en agissant sur la touche sous l’inscription “HOLD”. ...
Page 45
FRANÇAIS Un son continu avertit que la température a été atteinte et qu’on peut effectuer fusion du métal. En appuyant sur “OK” le son cesse et la page‐écran “B7 s’affiche. LIANO La couleur de la résistance devient rouge et fixe et la figure montre le couvercle et la porte qui clignotent. La distribution du gaz continue. Lorsque la fusion du métal est atteinte, si on ferme le couvercle et la porte, la distribution du gaz cesse. ...
Page 46
FRANÇAIS La pompe à vide se met en marche et la figure de la page‐écran montre le four et son symbole de couleur jaune clignotant alors que dans le champ adjacent apparaît l’inscription de vide. Quand le vide dans le four a atteint la valeur de ‐0.7 bar, la page‐écran “B9” s’affiche. La figure du four passe de jaune clignotant à fixe et à côté s’affiche l’instruction pour continuer le processus. ...
Page 47
FRANÇAIS La figure du four dans la page‐écran retourne en position et la couleur devient grise en même temps que les figures des symboles. Le réservoir de l’air comprimé se recharge et sa valeur apparaît à côté de son symbole. L’opérateur doit effectuer les opérations indiquées dans les quinze secondes, autrement une page‐écran d’alarme R7 s’affiche avec un son continu, voir alarmes. En appuyant sur “ok” la page‐écran B13 s’affiche.ALIANO Enlever le creuset quand la température du four est supérieure à 900°c, cela produit un effet cheminée de l’air qui diminue la performance de la résistance. ...
Page 48
FRANÇAIS Le cycle est mémorisé dans un fichier de texte et se présente comme celui ci‐après. 11IT11 ...
Page 49
FRANÇAIS 13) SITUATIONS QUI PEUVENT SE PRODUIRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT ERREURS ET ALARMES, CAUSES ET REMEDES CAUSES: Cet avis apparaît quand le cycle se met en marche (“START”) et pendant toute la phase qui précède la commande “CAST”si la pression dans le réservoir est inférieure à 5 bar. S la pression diminue après la commande de “CAST”, l’avis n’est pas signalé et le cycle continue. ...
Page 50
FRANÇAIS Si au bout de trente minutes de chauffage, le four n’a pas atteint la température configurée, le chauffage est interrompu et la page‐écran R9 s’affiche “CHAUFFAGE INTERROMPU TEMPÉRATURE NON ATTEINTE”. Contrôler la valeur de la tension de réseau ; éteindre les autres installations qui fonctionnent dans le laboratoire; contrôler le dimensionnement de l’installation électrique. Si la tension d’alimentation est conforme, contacter le service technique en envoyant par courrier électronique le contenu de la SD. ...
Page 51
FRANÇAIS CAUSES: Cette page‐écran s’affiche quand, au bout de soixante secondes de la mise en marche de la pompe, la pression du four n’a pas atteint la valeur de ‐0.7 bar. Un signal acoustique avertit que le cycle a été interrompu. REMEDES : Appuyer sur “OK”, la page‐écran R6 “COUVERCLE FERME” s’affiche, ouvrir la porte et le couvercle. Enlever le cylindre, laisser refroidir le four, enlever le creuset et contrôler le joint du couvercle. Avant de recommencer le cycle, effectuer un cycle d’essai et contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans les branchements et le fonctionnement de la pompe. Si le défaut recommence contacter l’assistance technique en envoyant par courrier électronique le contenu de la SD . ALIANO CAUSES: la page‐écran s’affiche après la commande “START”, quand la température externe du four, dépasse 100°C. REMEDES: Il faut laisser la machine allumée et attendre que le ventilateur refroidisse le four. Dans cette situation toutes les commandes sont inhibées, seulement quand le four a refroidi et que la température a atteint 40°C, la page‐écran B0 s’affiche. On peut aussi éteindre la machine avec “OFF”, le ventilateur reste en fonction et s’éteint automatiquement quand le four a refroidi. ATTENTION: Ne pas couper l’alimentation générale ( interrupteur pos. 22 Fig.3). ...
Page 52
FRANÇAIS CAUSES: Cette page‐écran s’affiche quand le couvercle est fermé avec le four en phase de chauffage. REMEDES: Si on ouvre le couvercle la page‐écran disparaît et la page‐écran B3 ou B4 s’affiche. Si au bout de dix secondes de l’avis on n’ouvre pas le couvercle, le chauffage s’interrompt. Si on ouvre le couvercle la page‐écran B0 apparaît, pour faire repartir le cycle appuyer sur “START”. ...
Page 53
FRANÇAIS ALIANO CAUSES: Cette page‐écran s’affiche quand, la température de fusion etant atteinte, l’opérateur, n’a pas effectue le travail manuel et n’a pas ferme le couvercle dans les dix minutes. REMEDES: le cycle a été interrompu, la partie effectuee est sauvegardee sur la sd avec l’inscription “cycle interrompu”. Il faut effectuer un autre cycle. l’opérateur appuye sur “Ok” , la page‐écran “B0”s’affiche et à l’aide de “start” le cycle demarre. ...
Page 54
FRANÇAIS CAUSES: Quand dans le programme de fusion l’emploi du gaz argon est prevu, lorsqu’on atteint la température de 500°C, si le gaz n’est pas present, le chauffage est interrompu et la page‐écran R10 s’affiche . REMEDES: Controler le branchement avec la bouteille de gaz, que le robinet est ouvert, et que la bouteille est pleine. il faut recommencer le cycle, appuyer sur “OK” pour revenir a la page‐écran B0 et faire repartir avec “START”. ...
Page 55
FRANÇAIS CAUSES: les causes qui determinent les pannes indiquees sont nombreuses et ne peuvent être resolues par l’utilisateur. REMEDES: Appuyer sur “OK” et contacter l’assistance en envoyant par courrier electronique le contenu de la SD. CAUSES. Grosses fuites dans le circuit d’air comprime. Cette page‐écran s’affiche quand une fuite se produit pendant la phase de chauffage et que la pression dans le reservoir prend une valeur inferieure à cinq bar, ou quand en phase de “CAST” la valeur de la pression dans le reservoir est inferieure a deux bar. REMEDES: la panne est interne, l’utilisateur doit contacter l’assistance technique. ...
Page 56
FRANÇAIS CAUSE: Manque de SD ( secure digital) ou insertion anormale . SOLUTION: Insérer SD ou contrôler insertion dans son logement . ...
FRANÇAIS Par. 18 ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE 1) ENTRETIEN ORDINAIRE La fondeuse n’a pas besoin d’entretien particulier. Les composants les plus exposés à l’usure et à la saleté sont: a) le joint du couvercle du four b) le couvercle du moufle c) les creusets d) La pompe à vide. Avant d’effectuer les opérations d’entretien, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur général Fig.3, Pos.22 et s’assurer que le four est froid. Le joint du couvercle du four, a la tâche d’assurer l’étanchéité du vide et de la pressurisation. ...
FRANÇAIS Quand le creuset présente des bulles sur la surface externe, il faut les enlever en les raclant. Cette opération ne doit être effectuée que si le creuset est encore suffisamment neuf et en bon état; autrement il faut le changer. La pompe à vide n’a pas besoin d’entretien. Par. 2) ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE FAITES PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ. Périodiquement, tous les six mois si la machine est soumise a un travail lourd, ou tous les ans si l’emploi de la machine est moins important, il faut faire un nettoyage interne et un contrôle de l’état general de la machine. Ces interventions sont obligatoire pour garantir le bon fonctionnement et la securite de la machine. ...
FRANÇAIS Par. 19 DEMOLITION ET ELIMINATION Directive sur les déchets d’appareillages électriques et électroniques (RAEE) Conformément à la DIRECTIVE 2002/96/CE ce symbole indique que le produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas être éliminé comme déchet ménager. Il doit être éliminé dans des centres spéciaux pour le tri sélectif ...
Page 60
FRANÇAIS Par. 20 RESERVOIR A AIR COMPRIME 1. Lire la plaque soudée ou gravée sur le réservoir : ne peut être utilisé au delà des conditions de pression (PS), température maximum (Tmax) et température minimum (Tmin) indiquées sur la plaque. 2. L'utilisateur devra conserver le récipient en bon état. 3. Le présent livret doit être conservé soigneusement et doit toujours accompagner le réservoir pour être fourni à toute demande de l’organisme compétent. 4. En cas d’incendie il faut prévoir, sous la responsabilité de l’utilisateur, la dépressurisation du Fig. 13 31 réservoir au début de l’incendie. 5. Il est rigoureusement interdit d’effectuer des soudures sur les parties du réservoir sujettes à la pression. 6. L'utilisateur doit purger le réservoir : une fois par an vidanger la condensation en dévissant le bouchon de vidange situé sous le réservoir Fig 1‐Fig.13 pos.32. Cette opération doit être effectuée avec le réservoir non sous pression. 7. Le réservoir est conçu pour le stockage de l’air comprimé. Le calcul a été fait pour un réservoir théorique, sans charges supplémentaires. 8. Déclaration de Conformité. 1) CONTROLE PERIODIQUE DE LA SOUPAPE DE SECURITE (Fig.13 pos.31) Pour s’assurer que les soupapes de sécurité continuent à avoir un bon rendement d’exercice, ...
FRANÇAIS Par.21 POMPE A VIDE LIANO ART.6180F Fig. 14 LA POMPE A VIDE “ART. 6180F”, FOURNIE PAR "TECNO‐GAZ", EST PARTIE INTEGRANTE DE LA FONDEUSE ASM30. ADAPTEE POUR ÊTRE INSEREE DANS LE MEUBLE DE SUPPORT DE LA FONDEUSE, ART. 6044F OU 6047F. IL EST INTERDIT D’UTILISER D’AUTRES POMPES. ITALIANO ...
FRANÇAIS Par. 22 RESUME AVERTISSEMENTS I RIEPILOGO AVVERTENZE 1) AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT: 01) Avant toute fusion contrôler l’état du joint du couvercle du four. 02) Le chauffage du four doit avoir lieu avec le couvercle ouvert et le creuset inséré. 03) Ne pas insérer de creusets froids dans un four chaud. 04) Lorsque la coulée est terminée ne pas enlever le creuset du four tant que la température est supérieure à 900°c. 05) Ne pas utiliser de creusets défectueux. 06) Pour la mise en revêtement du cylindre utiliser les bases en dotation. 07) Pour déterminer la température de coulée suivre les instructions. 08) Quand le four a atteint la température programmée effectuer tout de suite la fusion. 09) Quand on met le métal dans le creuset, éviter de le faire tomber de haut. 10) Faire refroidir le four avec le couvercle ouvert. 11) N’utiliser que des pièces de rechange originales. ...
FRANÇAIS 2) AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DE L’OPÉRATEUR: 01) Utiliser la machine uniquement dans un lieu bien éclairé. 02) La machine doit être utilisée par des personnes adultes et responsables. 03) Pendant le fonctionnement ne pas poser d’objets sur la machine. 04) L’emploi de la machine est prévu pour un seul opérateur. 05) Ne pas installer la machine dans des lieux étroits et non aérés. 06) Pendant la phase de travail, l’opérateur ne doit pas interférer avec des tierces personnes. 07) Toujours utiliser les accessoires pour la protection individuelle. 08) Ne pas approcher de substances inflammables ou de récipients dont le contenu peut provoquer des explosions. 09) Ne pas utiliser la machine dans des locaux à haut risque d’explosion. 10) Ne pas toucher les surfaces à températures élevées indiquées comme “surfaces chaudes”. 11) Le chauffage et le refroidissement doivent se faire avec le couvercle ouvert, faire attention à l’air chaud et aux radiations thermiques émises. 12) Les objets chauds utilisés au cours du processus, doivent être mis dans des lieux protégés, et accompagnés de signalisations. 13) Ne pas laver à l’eau ou avec des détergents: “risque de choc électrique”. 14) Ne pas ouvrir la porte latérale avant d’avoir débranché la prise. 15) Ne rien introduire d’autre dans le four que le creuset. 16) Si la porte supérieure, ne s’ouvre pas en fin de cycle, ne pas forcer, éteindre la machine avec “off” et appeler l’assistance. 17) Ne pas enlever la prise quand la machine fonctionne. ...
Page 65
FRANÇAIS Par. 23 EMPLOI DES CREUSETS 22 UTILIZZO DEI CROGIOLI 1)DESCRIPTION : Comme nous l’avons dit précédemment, le chauffage du four doit se faire avec le couvercle ouvert, la porte ouverte et le creuset inséré dans son logement. Il faut que le creuset se trouve dans le four pour deux raisons fondamentales: 1) la température du creuset doit monter graduellement sans subir de chocs thermiques. 2) le four sans creuset, par effet cheminée, gaspille plus d’énergie pour atteindre la température programmée et de plus, surtout à des températures élevées, il se produit une détérioration plus rapide de la résistance. ...
FRANÇAIS 2) VITRIFICATION DES CREUSETS Dans les creusets neufs en alumine et en carborex, pour améliorer le passage du métal fondu à l’intérieur on peut effectuer le processus de vitrification de la surface interne de la façon suivante: 1) Acheter dans une pharmacie, un paquet d’acide borique (ou réduire en poudre 2 pastilles de HERA) 2) Malaxer avec quelques gouttes d’alcool éthylique (alcool pour emploi alimentaire) ...
Page 67
FRANÇAIS former, et l’endommager, enlever les bulles avec du papier de verre fin ou un autre ustensile similaire. 4) Avant toute fusion s’assurer que le creuset n’ait pas subi d’altérations de sa structure, comme des regonflements ou des fêlures. 5) Ne pas se servir de creusets défectueux ou endommagés, la rupture du creuset et l’écoulement consécutif du métal provoque de graves dommages à la partie chauffante; ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 6) Changer le creuset après un nombre raisonnable de fusions. 7) Lorsque la fusion est terminée enlever le creuset, éteindre la machine et la laisser refroidir avec le couvercle ouvert. 4) ÉLIMINATION DES CREUSETS. Les matériaux utilisés pour la construction des creusets sont inertes. Leur élimination doit se faire conformément aux lois en vigueur. Par. 24 – INSTRUCTIONS POUR LA PREPARATION DU MODELE EN CIRE ...
FRANÇAIS en dotation avec la machine. La forme particulière du cône permet un accouplement parfait avec le creuset. Ne pas faire de canaux d’évent pour les gaz. Ne par faire dépasser le revêtement du cylindre. MISE EN REVETEMENT Fig.A Eléments Squelettés petite base en caoutchouc cylindre A) petite base en caoutchouc gomme intérieure B) cylindre canaux de coulée C) gomme intérieure éléments D) canaux de coulée E) coupelle S) squeletté TECHNIQUES DE MONTAGE SUR PIVOTS CONNUES ET UTILISABLES ...
FRANÇAIS COUPE D’UN CYLINDRE AVEC LES DIFFERENTES MESURES DIAMETRALES, CONSEILLEES POUR LES FICHES DE CONNEXION FIG.C Les éléments qu’on veut obtenir doivent être situés dans la zone plus froide du cylindre c’est‐à‐dire à l’extérieur du centre thermique comme indiqué à la FIG.D CORRECT INCORRECT FIG.D CORRECT INCORRECT Les éléments qu’on veut obtenir doivent être situés à 4‐ 5 mm du toit due comme indiqué à la FIG.E ...
Page 70
FRANÇAIS Le canal de connexion entre l’élément à obtenir et la réserve de compensation (barre de stabilisation) doit être le moins long possible (longueur conseillée 1‐ 2 mm) pour permettre au métal fondu de continuer à alimenter l’élément en phase de re‐solidification et donc de retrait. Le diamètre optimal du canal de connexion, élément/réserve, est de 3,5 – 4 mm, comme indiqué à la FIG.F ...
Page 71
FRANÇAIS FIG.H BARRE FICHE EN “S” Arrondir les points de contact des différents canaux pour ne pas créer de turbulence dans les différentes connexions ou que des pièces de revêtement ne se détachent et entrent dans la structure de fusion, et n’endommagent sa compacité (VOIR FIG.I). FIG.I Unir tous les canaux d’alimentation au cône de coulée (VOIR FIG. L ). FIG.L ...
Page 72
FRANÇAIS CONCLUSION Dans l’art dentaire moderne les éléments fondus avec la plus grande précision sont une nécessité fondamentale. On ne peut pas donner d’informations valables pour toutes les situations, car chaque modelage en cire demande un montage sur pivots approprié. Il est certain que grâce à la fondeuse les fusions sont finalement contrôlées électroniquement et le prothésiste dentaire doit seulement suivre ces instructions pour obtenir des prothèses et des éléments de très grande qualité. ...
Page 85
TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 43038 Sala Baganza Parma ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Ce manuel doit être gardé avec le produit, conformément aux Directives de la Communauté Européenne. TECNO‐GAZ se réserve la faculté de foires des changements à ce document sans aucun préavis. TECNO‐GAZ se réserve la propriété de ce document et en empêche l’utilisation ou la divulgation sans son consentement. ...