Publicité

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
User Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Hydra EVO
Hydra EVO Plus
DHET012 Rev_4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Hydra EVO

  • Page 1 Istruzioni per l’uso User Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso Bedienungsanleitung Hydra EVO Hydra EVO Plus DHET012 Rev_4...
  • Page 2 DANS LE MANUEL ON IDENTIFIERA COMME: A LO LARGO DEL MANUAL EXPLICAREMOS COMO: IM HANDBUCH IDENTIFIZIEREN WIR WIE: HYDRA EVO MOD. 1 HYDRA EVO PLUS MOD. 2 Costruito da / The Manufacturer / Fabriqué par / Fabricado por / Hersteller: MEDILINE ITALIA s.r.l.
  • Page 3 IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE L’autoclave deve essere utilizzata per sterilizzare gli strumenti presenti nello studio, seguendo le indicazioni del costruttore per la sterilizzazione di ogni strumento. Accertarsi della temperatura massima che gli strumenti possono sopportare. L’autoclave può essere utilizzata nel campo dentale, medicale, estetico ed in generale in tutti i settori in cui si procede alla sterilizzazione degli strumenti e dei materiali.
  • Page 4 EMPLEO DE LA AUTOCLAVE El autoclave se utiliza para la esterilizaciòn de todos los instrumentos presentes en el estudio médico, segun las indicaciones del constructor. Verifique la temperatura màxima que los instrumentos pueden soportar. El autoclave puede ser utilizado en el sector dental, medico, estetico y en general en todos los sectores donde se procede a la esterilización de instrumentos y materiales.
  • Page 8: Norme Di Riferimento

    SICUREZZA E SIMBOLI PRESENTI SULL’APPARECCHIATURA SYMBOLS AND SAFETY ON THE EQUIPMENT SECURITE ET SYMBOLES PRESENT SUR L’APPAREIL SEGURIDAD Y SÍMBOLOS PRESENTES EN EL APARATO SICHERHEIT UND SYMBOLE AM GERÄT Norme di riferimento Direttiva Bassa Tensione Prove e verifiche di sicurezza elettrica •...
  • Page 9: Normes De Référence

    Normes de référence Directive Basse Tension Tests de sécurité électrique • Caractérisation énergétique – Mesure de la puissance et du courant absorbés (EN 61010-1 – Art. 5.1.3) • Mesure du courant de dispersion à la température de fonctionnement (EN 61010-1 – Art. 6.5) •...
  • Page 10 TENSIONE - VOLTAGE – TENSION – TENSION - SPANNUNG TOGLIERE TENSIONE PRIMA DI APRIRE IL PORTELLO DISCONNECT THE MAINS SUPPLY BEFORE REMOVING THIS COVER ENLEVER LA TENSION AVANT D’OUVRIR LA PORTE QUITAR TENSION ANTE DE ABRIR LA VENTANILLA UNTERBINDEN SIE DIE STROMZUFUHR, BEVOR SIE DIE TUR OFFNEN ATTENZIONE: ALTA TEMPERATURA ATTENTION: HIGH TEMPERATURE ATTENTION: TEMPERATURES ELEVEES...
  • Page 11 1. INDEX PARAGRAPHE ARGUMENT Index Instructions pour l’emballage et le stockage – mise au rebut Caractéristiques techniques Accessoires fournis Installation Introduction à la stérilisation Tableau de la stérilisation Charge réservoir eau propre Vidage réservoir eau sale Mise en fonction et préparation à la stérilisation Entretien Indications d’erreurs Garantie...
  • Page 12: Instructions Pour L'emballage Et Le Stockage

    2. INSTRUCTIONS POUR L’EMBALLAGE ET LE STOCKAGE L’autoclave est emballée de la façon suivante: renfermée dans un sachet en POLYETHYLENE, protégée par un combiné en carton et insérée dans une boîte en carton ondulé, à la base de laquelle deux lamelles en bois sont clouées. L’emballage n’est pas stérile.
  • Page 13: Caracteristiques Techniques

    3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES MECANIQUES DE L’APPAREIL Température au lieu d’utilisation +5°C ÷ +40° C Dimensions de l’appareil (X, Y, Z) 445mm, 385mm, 500mm MOD. 1 – 2 Encombrement porte ouverte 380 mm Poids avec réservoirs de l’appareil vides 30 kg MOD.
  • Page 14 CARACTERISTIQUES PORTE PLATEAUX EN DOTATION Matériel Aluminium anodisé Nombre porte plateaux en dotation Dimension du porte plateaux (X, Y, Z) 192 x 165 x 280 mm MOD. 1 – 2 CARACTERISTIQUES PLATEAUX EN DOTATION Matériel Aluminium anodisé N. plateaux en dotation Dimensions du plateau (X, Y, Z) 184 x 17 x 280 mm MOD.
  • Page 15: Accessories Fournis

    4. ACCESSORIES FOURNIS L’autoclave est vendu avec ses accessoires inclus dans le même emballage. Equipement de série : N° PIECES DESCRIPTION Clef extraction plateau et régulation porte Plateau Tuyau de vidage réservoir Eponge Porte plateau P.S. ACCESSOIRES ENUMERE’S N’ONT PAS BESOIN D’INSTRUCTIONS ATTENTION : LE COUVERCLE DU RESERVOIR D’EAU SE TROUVE A L’INTERIEUR DU KIT ACCESSORIES...
  • Page 16: Introduction A La Sterilisation

    14. Vérifier que l’ installation électrique à laquelle est branché l’ appareil a èté construit selon les normes en viguer et qu’ elle est adaptée aux caractéristiques de l’ appareil. Voir PAR.2 de ce manuel. 15. Brancher la fiche de l’ appareil dans une prise ayant une tension nominale alternée de 230V±10% MONOPHASE + TERRE, fréquence 50/60Hz, courant 16A, comme indiqué...
  • Page 17: Charge Reservoir Eau Prope

    7. TABLEAU DE LA STERILISATION TEMPS DE TEMPS DE CYCLES PRESSION DE TRAVAIL STERILISATION SECHAGE [Bar Relatifs] [minutes] [minutes] 121° C 22,5 1,3 ± 0,2 (Non enveloppé) 134° C 2,25 ± 0,2 (Non enveloppé) Les données reportées sur le présent tableau sont indicatives, le choix du cycle de stérilisation doit se baser sur les données fournies par le constructeur de l’objet que l’on veut stériliser.
  • Page 18 TABLEAU DES NIVEAX QUALITATIFS ETABLIS PAR LA REGLEMENTATION UNI EN 13060 : 2005 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 ≤ Evaporation residuelle mg/l ≤ Oxide de silicium mg/l ≤ mg/l ≤ Cadmium 0.005 mg/l ≤ Plomp 0.05 mg/l ≤ Residu de metaux Lourdes, sauf fer, cadmium, plomp mg/l ≤...
  • Page 19: Mise En Fonction Et Preparation A La Sterilisation

    10. MISE EN FONCTION ET PREPARATION A LA STERILISATION 1. Remplir le réservoir de l’eau (voir les détails au paragraphe 8). 2. Appuyer sur le bouton MAIN BUTTON pour allumer l’appareil. 3. Ouvrir la porte1A. 4. Appuyer sur le bouton PUMP pour charger l’eau dans la chambre.
  • Page 20 10. Faire démarrer le cycle de stérilisation en appuyant sur le bouton START/STOP. L’autoclave commence la phase de préchauffage (l’afficheur montre “HEATING”). Quand l’appareil arrive à la pression de travail pour le cycle sélectionné la phase de stérilisation commence (l’afficheur montre “STERILIZ”). Le temps de stérilisation restant est indiqué...
  • Page 21: Entretien Ordinaire Quotidien

    11. ENTRETIEN ATTENTION: ENLEVER TOUJOURS LA TENSION AVANT N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN! 11.1. ENTRETIEN ORDINAIRE QUOTIDIEN • Nettoyer le joint placé sur la porte et le bord externe de la chambre de stérilisation servant d’étanchéité, en utilisant un chiffon doux humide ou bien le côté souple de l’éponge fournie. Tel nettoyage doit être fait pour enlever d’éventuelles impuretés, pouvant causer la perte de pression de la chambre de stérilisation et des entailles du joint.
  • Page 22: Indications D'erreurs

    12. INDICATIONS D’ERREURS MESSAGE DEPANNAGE Le cycle de stérilisation a été interrompu par l’utilisateur en appuyant sur la touche ERROR100 START/STOP. ERROR120 Basse pression dans la chambre pendant la phase de stérilisation. ERROR125 Pression élevée dans la chambre pendant la phase de stérilisation. La pression n’est pas augmentée pendant la phase de préchauffage ou l’appareil n’a pas réussi à...
  • Page 23: Garantie

    13. TECNO-GAZ n'accepte aucun retour en provenance du client final, sauf si autorisé par écrit. 14. Le retour chez TECNO-GAZ pour réparation doit être géré par le revendeur ou le centre SAV choisi par le client final conformément à la procédure commerciale CM-P-003 intitulée “GESTION DES RETOURS POUR RÉPARATION OU CHANGEMENT DES PRODUITS TECNO-GAZ ET...
  • Page 24 Vorankündigung Änderungen TECNO-GAZ reserves the préavis. documento sin avisos previos. in dieser Dokumentation La ditta TECNO-GAZ si riserva property of the document and TECNO-GAZ se réserve la La empresa TECNO-GAZ vorzunehmen. la proprietà del presente forbids others to use it or propriété...

Ce manuel est également adapté pour:

Hydra evo plus

Table des Matières