Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
CERAMIC WALL
NAVODILA ZA UPORABO
HEATER

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour UNIPRODO UNI HEATER 09

  • Page 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MANUAL DE UTILIZARE CERAMIC WALL NAVODILA ZA UPORABO HEATER...
  • Page 2 Produktname Keramik wand-heizlüfter Product name Ceramic wall heater Nazwa produktu Grzejnik ścienny ceramiczny Název výrobku Keramické nástěnné topidlo Nom du produit Céramique radiateur soufflant mural Nome del prodotto Ceramica termoventilatore a parete Nombre del producto Calefactor de pared de cerámica Termék neve Kerámia fali hősugárzó...
  • Page 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch.
  • Page 4 VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern.
  • Page 5 Decken Sie das Gerät nicht mit irgendwelchen Materialien oder Gegenständen ab. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 6 Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Page 7 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit...
  • Page 8 Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
  • Page 9 Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht...
  • Page 10 A. Lufteinlass / Belüftungseinlass (nicht abgebildet) B. Gehäuse C. Anzeige- und Schalttafel D. Zuluftauslass mit Regelklappe Netzschalter Funktionsauswahltaste G. Timer-Taste H. Lampen zur Gerätekontrolle Display Empfänger für die Fernsteuerung...
  • Page 11 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte an einer senkrechten, stabilen Wand so montiert werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie das Gerät von heißen und feuchten Oberflächen fern.
  • Page 12 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. Standard-Funktionszone Allgemeine Funktionszone Zone mit Fenstererkennung und Wochenzeitschaltuhrfunktion a) Gerät ein/aus-Taste b) Taste für Start/Stopp der Luftzufuhrklappe Taste Timer ein/aus d) Taste zur Einstellung von Uhrzeit und Tag e) Taste für die Heizstufe Schaltfläche zum Verringern des Wertes eines bestimmten Parameters g) Schaltfläche zum Bestätigen eines bestimmten Parameters h) Schaltfläche zur Erhöhung des Wertes eines bestimmten Parameters Taste zur Erkennung des offenen Fensters ein/aus...
  • Page 13 k) Starttaste für die automatische Betriebsprogrammierung Auto-on-Taste m) Schaltfläche Bearbeiten n) Taste für die automatische Abschaltung 3.3.1 Inbetriebnahme 1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und stellen Sie den Netzschalter (E) auf die Position "" - das Gerät geht in den Standby-Modus und auf dem Display (I) erscheint die Meldung ""...
  • Page 14 3. Drücken Sie die Funktionswahltaste () zweimal: Das Gerät arbeitet im Modus "geringe Hitze" (siehe Bilder unten): 4. Drücken Sie die Funktionswahltaste () dreimal: Das Gerät arbeitet im Modus "hohe Hitze" (siehe Bilder unten): 5. Drücken Sie die Funktionswahltaste () viermal: Das Gerät arbeitet nicht nur im Modus "hohe Hitze", sondern aktiviert zusätzlich die Luftstromklappe (D).
  • Page 15 3.3.2 Einstellung des Timers Drücken Sie die Timer-Taste "" auf der Schalttafel (G) oder der Fernbedienung (C), um den Timer von 01-12 Stunden einzustellen und die automatische Abschaltung anzuzeigen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Zeit um 1 Stunde verlängert.
  • Page 16 HINWEIS! Wenn keine bestimmte Temperatur keine Wochenzeitschaltuhr eingestellt ist, schaltet sich das Gerät nach 12 Stunden Dauerbetrieb ab und geht in den Standby-Modus. 3.3.4 Steuerung des Geräts mit der Fernbedienung HINWEIS! Achten Sie darauf, dass der Fernbedienungssender während des Fernbedienungsbetriebs direkt auf den Empfangsbereich der Fernbedienung des Geräts gerichtet ist, um zu vermeiden, dass das Gerät nicht reagiert.
  • Page 17 3. Drücken Sie die Taste für die Heizstufe (e ) "" zweimal: Das Gerät arbeitet im Modus "hohe Hitze", wobei sowohl die Anzeigen für "niedrige Hitze " "" als auch für "hohe Hitze" "" leuchten (siehe Bilder unten). 4. Durch erneutes Drücken der Heizstufentaste (e) wird die Heizung ausgeschaltet, die Belüftung stoppt nach ca.
  • Page 18 "12" anzeigt. Mit den Tasten Parameter verringern ""/ erhöhen "" (f/h) stellen Sie die aktuelle Stunde ein (24-Stunden-Format).  Drücken Sie die Taste für die Uhrzeit- und Tageseinstellung (d ) "" erneut, um zur Einstellung der Minuten zu gelangen. Auf dem Display wird der Standardwert "30"...
  • Page 19 konfiguriert werden, z. B. bei plötzlichem Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose.  Um den aktuell eingestellten Tag und die Uhrzeit zu überprüfen, drücken Sie die Taste zur Einstellung von Uhrzeit und Tag (d ) "" 3.3.5 Einstellen der Temperatur oder Abbrechen der Einstellung ...
  • Page 20 WICHTIG! Nach 12 Stunden Dauerbetrieb in einem dieser beiden Modi schaltet sich das Gerät automatisch ab (der Ventilator läuft noch 30 Sekunden lang weiter) und geht in den Standby-Modus über. 3.3.6 Hinweise zur Temperatureinstellung und zum Betrieb des Gerätes  Wenn der Unterschied zwischen der eingestellten Temperatur und der °...
  • Page 21 4) Drücken Sie die Tagestaste (j ) "" und auf dem Display erscheint "" "" (der entsprechende Wochentag, d. h. Montag bis Sonntag). Wählen Sie einen bestimmten Wochentag aus, z.B. Montag = "", Dienstag = "", usw.: 5) Drücken Sie bei ausgewähltem Tag die Taste zur Bearbeitung des Wochentags (m ) "", und das Display zeigt bis zu 6 verfügbare Zeitprogramme (P1-P6) für diesen Tag an.
  • Page 22 7) Drücken Sie die Taste für die automatische Abschaltung (n ) "" und das Display zeigt die zuvor eingestellte automatische Abschaltzeit an. Drücken Sie die Taste weiter, um die gewünschte Endzeit einzustellen (24-Stunden- Format). Um z.B. eine Endzeit von 13:00 Uhr einzustellen, zeigt das Display folgendes an: HINWEIS! Die TIME/OFF ""...
  • Page 23 10) Drücken Sie die Starttaste für die automatische Programmierung (k "", um die automatische Einstellung der Wochenzeitschaltuhr zu deaktivieren (die entsprechende Anzeige "" auf der Schalttafel erlischt). Nach der Deaktivierung kehrt das Gerät in seinen vorherigen Betriebszustand zurück. HINWEIS! Bei einem Stromausfall müssen die Einstellungen der Wochenzeitschaltuhr neu konfiguriert werden.
  • Page 24 2) Aktivieren der Fenstererkennung  Drücken Sie die Taste für die Erkennung offener Fenster (i ) "" auf der Fernbedienung. Die Anzeigen "" und "" leuchten auf, und die Digitalanzeige stellt sich standardmäßig auf 23°C ein, was als "" angezeigt wird. ...
  • Page 25  Wenn das Gerät bereits während eines wöchentlichen Timer- Zeitraums in Betrieb ist, wird es auf der Grundlage der für die Fenstererkennungsfunktion eingestellten Temperatur betrieben. (Siehe das Bild unten) HINWEIS! Wenn Sie die Wochenzeitschaltuhr aktivieren, stellen Sie sicher, dass die Arbeitstage und Zeiträume richtig konfiguriert sind.
  • Page 26 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
  • Page 27 angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung, Recycling oder andere Formen der Nutzung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
  • Page 28 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
  • Page 29 right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
  • Page 30 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to Ceramic wall heater.
  • Page 31 2.2. Safety in the workplace If you find any damage or irregularities in the operation of the product, immediately turn it off and report it to an authorized person. If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department.
  • Page 32 2.4. Safe use of the device Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired. Disconnect the device from the power supply before adjusting, cleaning, or servicing.
  • Page 33 CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product. Caution and common sense are advised when using the product.
  • Page 35 A. Air intake / ventilation inlet (not shown) B. Casing C. Display and control panel D. Air supply outlet with control flap Power switch Function selection button G. Timer button H. Device control lamps Display Receiver for the remote control 3.2.
  • Page 36 showers, swimming pools! Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! During installation, the building and installation regulations in force in a given region should also be taken into account.
  • Page 37 3.3. Working with the device Standard function zone General function zone Window detection and weekly timer function zone a) Device on/off button b) Air supply flap start/stop button Timer on/off button d) Time and day setting button e) Heating level button Button for decreasing the value of a given parameter g) Button for confirming a given parameter h) Button for increasing the value of a given parameter...
  • Page 38 k) Automatic operation programming start button Auto-on button m) Edit button n) Automatic shutdown setting button 3.3.1 Startup 1. Connect the device to the power socket and set the power switch (E) to the " " position - the device will go into standby mode and the display (I) will show the message "...
  • Page 39 3. Press the function selection button ( ) twice: The product operates in “low heat” mode (see pictures below): 4. Press the function selection button ( ) three times: The product operates in “high heat” mode (see pictures below): 5. Press the function selection button ( ) four times: In addition to operate in “high heat”...
  • Page 40 3.3.2 Timer setting Press the timer button “ ”on the control panel (G) or the remote control (C) to set the timer from 01-12 hours to indicate automatic shutdown. Each press of this button increases the time by 1 hour. After setting the time, the display will show the currently set time for 5 seconds.
  • Page 41 NOTICE! In the absence of a specific temperature and weekly timer setting, the unit will turn off after 12 hours of continuous operation and enter standby mode. 3.3.4 Controlling the device with the remote control NOTICE! During remote control operation, ensure that the remote control transmitter is aimed directly at the product's remote control receiving area to avoid unresponsive operation.
  • Page 42 3. Press the heating level button (e) “ ” twice: The product operates in "high heat" mode, with both “low heat” “ ” and “high heat” indicators “ ” lit. (see pictures below) 4. Press the heating level button (e) again to turn off the heating, ventilation will stop after approx.
  • Page 43 parameter decrease “ ”/increase “ ” (f/h) buttons to set the current hour (24-hour format).  Press the time and day setting button (d) “ ” again to move to the minute setting. The display will show the default value "30". Use the parameter decrease “...
  • Page 44  To check the currently set day and time, press the time and day setting button (d) “ ” 3.3.5 Setting the temperature or canceling the setting  While operating, press the button to increase “ ” or decrease “ ”...
  • Page 45  If the difference between the set temperature and the ambient ° ° temperature is > 2 C, the unit works at full power. If this difference is <2 the unit operates at lower power.  When the temperature set on the unit is equal to the ambient temperature, the fan will run for another 30 seconds to cool down the unit inside and then the unit will go into standby mode.
  • Page 46 5) With the selected day, press the button for editing the day of the week (m) “ ”, and the display will show up to 6 available time programs (P1-P6) for that day. To set the first segment, the display will show as follows: 6) Press the auto-on setting button (l) “...
  • Page 47 NOTICE! The TIME/OFF “ ” (end time) cannot be earlier than the TIME/ON “ ” (start time). Setting the same switch-on and switch- off time will put the device into standby mode. 8) Repeat steps 4 to 7 to configure the working start and end times for each day of the week (Monday to Sunday).
  • Page 48 11) [Only for ] After programming the previous steps according to the above, press the day selection button (j) to set the day of the week to start the automatic operation. Then select the time of switching on with the edit button (m). With the buttons for increasing and decreasing the value of a parameter (h or f), select the target temperature and save it in the device's memory with the confirmation button (g).
  • Page 49  When the window detection function is enabled, if the product detects a temperature drop of 5–10°C within 10 minutes, it will stop heating and enter standby mode within 30 minutes.  To restart the product, press the device on/off button (a) “ ”...
  • Page 50 NOTICE! When enabling the weekly timer function, ensure the workdays and time periods are properly configured. If no configuration is set, the weekly timer defaults to 00 (i.e. inactive). 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use.
  • Page 51 INSTRUCTIONS FOR THE SAFE DISPOSAL OF BATTERIES. A CR 2025 3V battery is installed in the remote control. Remove used batteries from the unit in the same way you put them in. Return the batteries to a unit responsible for their disposal. DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of...
  • Page 52 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną...
  • Page 53 Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość...
  • Page 54 UWAGA! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Page 55 Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Nie należy używać...
  • Page 56 Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać...
  • Page 57 Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
  • Page 59 A. Wlot powietrza/wlot wentylacyjny (nie pokazano) B. Obudowa C. Wyświetlacz i panel sterowania D. Wylot powietrza z klapką sterującą Wyłącznik zasilania Przycisk wyboru funkcji G. Przycisk timera H. Lampki kontrolne urządzeń Wyświetlacz Odbiornik do pilota...
  • Page 60 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA: Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy zamontować na pionowej, stabilnej ścianie w sposób umożliwiający dobrą cyrkulację powietrza. Trzymaj urządzenie z dala od gorących i wilgotnych powierzchni. Urządzenie należy zawsze uruchamiać na stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni, poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach umysłowych, sensorycznych i intelektualnych.
  • Page 61 3.3. Praca z urządzeniem Strefa funkcji standardowych Strefa funkcji ogólnej Strefa wykrywania okien i funkcja timera tygodniowego a) Przycisk włączania/wyłączania urządzenia b) Przycisk start/stop klapy nawiewu powietrza Przycisk włączania/wyłączania timera d) Przycisk ustawiania czasu i dnia e) Przycisk poziomu grzania Przycisk zmniejszający wartość...
  • Page 62 k) Przycisk startu programowania automatycznej pracy Przycisk automatycznego włączania m) Przycisk Edytuj n) Przycisk ustawienia automatycznego wyłączania 3.3.1 Uruchomienie 1. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego i ustaw przełącznik zasilania (E) w pozycji " " - urządzenie przejdzie w tryb czuwania, a na wyświetlaczu (I) pojawi się...
  • Page 63 3. Naciśnij przycisk wyboru funkcji () dwa razy: Produkt działa w trybie „niskiego ciepła” (patrz zdjęcia poniżej): 4. Naciśnij przycisk wyboru funkcji () trzy razy: Produkt działa w trybie „wysokiej temperatury” (patrz zdjęcia poniżej): 5. Naciśnij przycisk wyboru funkcji () cztery razy: Oprócz pracy w trybie „wysokiej temperatury”...
  • Page 64 3.3.2 Ustawienie minutnika Naciśnij przycisk timera „ ” na panelu sterowania (G) lub pilocie (C), aby ustawić timer w zakresie od 01 do 12 godzin, co oznacza automatyczne wyłączenie. Każde naciśnięcie tego przycisku wydłuża czas o 1 godzinę. Po ustawieniu czasu na wyświetlaczu przez 5 sekund będzie widoczny aktualnie ustawiony czas.
  • Page 65 OGŁOSZENIE! W przypadku braku ustawienia konkretnej temperatury lub tygodniowego timera, urządzenie wyłączy się po 12 godzinach ciągłej pracy i przejdzie w tryb czuwania. 3.3.4 Sterowanie urządzeniem za pomocą pilota OGŁOSZENIE! Podczas korzystania ze zdalnego sterowania należy upewnić się, że nadajnik pilota jest skierowany bezpośrednio na obszar odbioru sygnału zdalnego sterowania, aby uniknąć...
  • Page 66 3. Naciśnij przycisk poziomu grzania (e ) „” dwa razy: Produkt działa w trybie „wysokiej temperatury”, przy czym świecą się wskaźniki „niskiej temperatury ” „” i „wysokiej temperatury” „”. (patrz zdjęcia poniżej) 4. Aby wyłączyć ogrzewanie, naciśnij ponownie przycisk poziomu grzania (e). Wentylacja zatrzyma się...
  • Page 67 przycisków zmniejszania/ zwiększania parametrów „” (f/h) ustaw aktualną godzinę (format 24-godzinny).  Naciśnij ponownie przycisk ustawiania czasu i dnia (d ) „”, aby przejść do ustawiania minut. Na wyświetlaczu pojawi się wartość domyślna „30”. Za pomocą przycisków zmniejszania/ zwiększania parametrów „” (f/h) ustaw aktualną...
  • Page 68  Aby sprawdzić aktualnie ustawiony dzień i godzinę, naciśnij przycisk ustawiania godziny i dnia (d) „ ” 3.3.5 Ustawianie temperatury lub anulowanie ustawienia  Podczas pracy naciśnij przycisk, aby zwiększyć „” lub zmniejszyć „” wartość danego parametru (h/f), a na wyświetlaczu pojawi się domyślne ustawienie temperatury „”.
  • Page 69  Jeżeli różnica pomiędzy temperaturą zadaną a temperaturą otoczenia jest > ° ° C, urządzenie pracuje z pełną mocą. Jeżeli różnica ta wynosi <2 jednostka pracuje z niższą mocą.  Gdy ustawiona na urządzeniu temperatura będzie równa temperaturze otoczenia, wentylator będzie pracował jeszcze przez 30 sekund, aby schłodzić...
  • Page 70 5) Po wybraniu dnia naciśnij przycisk edycji dnia tygodnia (m ) „”, a na wyświetlaczu pojawi się do 6 dostępnych programów czasowych (P1-P6) na ten dzień. Aby ustawić pierwszy segment, na wyświetlaczu pojawi się następujący komunikat: 6) Naciśnij przycisk ustawień automatycznego włączania (l ) „”, aby wybrać...
  • Page 71 OGŁOSZENIE! Czas zakończenia (TIME/OFF ) nie może być wcześniejszy niż czas rozpoczęcia (TIME/ON ). Ustawienie takiego samego czasu włączania i wyłączania spowoduje przełączenie urządzenia w tryb czuwania za pomocą przełącznika on/off. 8) Powtórz kroki od 4 do 7, aby skonfigurować godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy dla każdego dnia tygodnia (od poniedziałku do niedzieli).
  • Page 72 11) [Tylko dla ] Po zaprogramowaniu poprzednich kroków zgodnie z powyższym, naciśnij przycisk wyboru dnia (j), aby ustawić dzień tygodnia, w którym rozpocznie się automatyczna praca. Następnie za pomocą przycisku edycji (m) wybierz godzinę włączenia. Za pomocą przycisków zwiększania i zmniejszania wartości parametru (h lub f) wybierz temperaturę...
  • Page 73  pomocą przycisków zmniejszania/ zwiększania parametrów „” (f/h) ustaw odpowiednią temperaturę roboczą.  Po włączeniu funkcji wykrywania okna i wykryciu przez produkt spadku temperatury o 5–10°C w ciągu 10 minut, ogrzewanie zostanie zatrzymane, a urządzenie przejdzie w tryb czuwania w ciągu 30 minut.
  • Page 74 OGŁOSZENIE! Włączając funkcję timera tygodniowego, upewnij się, że dni robocze i okresy czasu są poprawnie skonfigurowane. Jeśli żadna konfiguracja nie zostanie ustawiona, tygodniowy licznik domyślnie będzie ustawiony na 00 (czyli będzie nieaktywny). 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć...
  • Page 75 Do czyszczenia nie należy używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. szczotki drucianej lub metalowej szpatułki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancją o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
  • Page 76 Poprzez ponowne wykorzystanie, recykling lub inne formy wykorzystania zużytych maszyn, wnosisz znaczący wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
  • Page 77 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně...
  • Page 78 právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny.
  • Page 79 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu odkazuje na Keramické...
  • Page 80 Zařízení nenamáčejte. Výstraha před úrazem elektrickým proudem! 2.2. Bezpečnost na pracovišti Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a nahlaste oprávněné osobě. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení...
  • Page 81 2.4. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a musejí být opravena. Před nastavováním, čištěním nebo servisem odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužívaný...
  • Page 82 Nezakrývejte větrací otvory zařízení! UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně.
  • Page 84 A. Vstup vzduchu / vstup ventilace (nezobrazeno) B. Kryt C. Displej a ovládací panel D. Výstup přívodu vzduchu s ovládací klapkou Vypínač napájení Tlačítko pro výběr funkce G. Tlačítko časovače H. Kontrolky zařízení Displej Přijímač pro dálkové ovládání 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ...
  • Page 85 Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! Při instalaci je třeba vzít v úvahu také stavební a instalační předpisy platné v daném regionu. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Připevněte zařízení...
  • Page 86 3.3. Práce se zařízením. Standardní funkční zóna Obecná funkční zóna Detekce okna a zóna funkce týdenního časovače a) Tlačítko zapnutí/vypnutí zařízení b) Tlačítko start/stop klapky přívodu vzduchu Tlačítko zapnutí/vypnutí časovače d) Tlačítko pro nastavení času a dne e) Tlačítko úrovně ohřevu Tlačítko pro snížení...
  • Page 87 k) Tlačítko spuštění programování automatického provozu Tlačítko automatického zapnutí m) tlačítko Upravit n) Tlačítko nastavení automatického vypnutí 3.3.1 Spuštění 1. Připojte zařízení k elektrické zásuvce a nastavte vypínač (E) do polohy "" - zařízení přejde do pohotovostního režimu a na displeji (I) se zobrazí zpráva "" jak je uvedeno níže.
  • Page 88 3. Stiskněte dvakrát tlačítko pro volbu funkce (): Výrobek pracuje v režimu „nízké teploty“ (viz obrázky níže): 4. Stiskněte třikrát tlačítko volby funkce (): Výrobek pracuje v režimu „vysoké teploty“ (viz obrázky níže): 5. Čtyřikrát stiskněte tlačítko volby funkce (): Kromě provozu v režimu „vysoké teploty“...
  • Page 89 3.3.2 Nastavení časovače Stisknutím tlačítka časovače „“ na ovládacím panelu (G) nebo na dálkovém ovladači (C) nastavte časovač od 01 do 12 hodin pro indikaci automatického vypnutí. Každé stisknutí tohoto tlačítka prodlouží čas o 1 hodinu. Po nastavení času se na displeji na 5 sekund zobrazí...
  • Page 90 OZNÁMENÍ! Pokud není nastavena specifická teplota a týdenní časovač, jednotka se po 12 hodinách nepřetržitého provozu vypne a přejde do pohotovostního režimu. 3.3.4 Ovládání zařízení pomocí dálkového ovladače OZNÁMENÍ! Během provozu dálkového ovládání zajistěte, aby byl vysílač dálkového ovládání namířen přímo na oblast příjmu dálkového ovládání produktu, aby nedošlo k nereagujícímu ovládání.
  • Page 91 3. Dvakrát stiskněte tlačítko úrovně ohřevu (e ) „“: Výrobek pracuje v režimu „vysoké zahřívání“ s rozsvícenými indikátory „nízký ohřev “ „“ a „vysoký ohřev“. (viz obrázky níže) 4. Dalším stisknutím tlačítka úrovně ohřevu (e) topení vypnete, větrání se zastaví po cca.
  • Page 92 tlačítek snížení „“/ zvýšení „“ (f/h) nastavte aktuální hodinu (24hodinový formát).  Dalším stisknutím tlačítka pro nastavení času a dne (d ) „“ přejděte na nastavení minut. Na displeji se zobrazí výchozí hodnota „30“. Pomocí tlačítek snížení „“/ zvýšení „“ (f/h) nastavte aktuální minutu (rozsah výběru 00-59).
  • Page 93  Chcete-li zkontrolovat aktuálně nastavený den a čas, stiskněte tlačítko nastavení času a dne (d ) „“ 3.3.5 Nastavení teploty nebo zrušení nastavení  Během provozu stiskněte tlačítko pro zvýšení „“ nebo snížení „“ hodnoty daného parametru (h/f) a na displeji se zobrazí výchozí nastavení...
  • Page 94  ° Pokud je rozdíl mezi nastavenou teplotou a teplotou okolí > 2 C, jednotka ° pracuje na plný výkon. Pokud je tento rozdíl <2 C, jednotka pracuje s nižším výkonem.  Když je teplota nastavená na jednotce rovna okolní teplotě, ventilátor poběží...
  • Page 95 5) S vybraným dnem stiskněte tlačítko pro úpravu dne v týdnu (m ) “”, a na displeji se zobrazí až 6 dostupných časových programů (P1-P6) pro daný den. Pro nastavení prvního segmentu se na displeji zobrazí toto: 6) Stisknutím tlačítka nastavení automatického zapnutí (l ) „“...
  • Page 96 OZNÁMENÍ! TIME/OFF “” (čas ukončení) nemůže být dřívější než TIME/ON “” (čas začátku). Nastavení stejné doby zapnutí a vypnutí uvede zařízení do pohotovostního režimu. 8) Opakováním kroků 4 až 7 nakonfigurujte čas zahájení a ukončení práce pro každý den v týdnu (pondělí až neděle). 9) Po dokončení...
  • Page 97 11) [Pouze pro ] Po naprogramování předchozích kroků podle výše uvedeného stiskněte tlačítko výběru dne (j) pro nastavení dne v týdnu pro spuštění automatického provozu. Poté zvolte čas zapnutí pomocí editačního tlačítka (m). Tlačítky pro zvýšení a snížení hodnoty parametru (h nebo f) vyberte cílovou teplotu a uložte ji do paměti přístroje potvrzovacím tlačítkem (g).
  • Page 98  Pokud je aktivována funkce detekce okna, pokud produkt zaznamená pokles teploty o 5–10 °C do 10 minut, přestane topit a během 30 minut přejde do pohotovostního režimu.  Chcete-li produkt restartovat, stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí zařízení (a ) „“ na zařízení nebo dálkovém ovladači. ...
  • Page 99 OZNÁMENÍ! Při aktivaci funkce týdenního časovače se ujistěte, že jsou správně nakonfigurovány pracovní dny a časová období. Není-li nastavena žádná konfigurace, výchozí nastavení týdenního časovače je 00 (tj. neaktivní). 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení...
  • Page 100 POKYNY PRO BEZPEČNOU LIKVIDACI BATERIE: V dálkovém ovladači je nainstalována baterie CR 2025 3V. Vyčerpaný akumulátor demontujte ze zařízení obdobným postupem jako při jeho montáži. Opotřebené baterie odevzdejte v místě zodpovědném za likvidaci těchto materiálů. LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Page 101 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 102 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Page 103 ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 104 Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou le dispositif lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lors du nettoyage ou de l’utilisation de l’appareil, ne jamais l’immerger dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • Page 105 L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été instruites par une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 106 Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du lieu de stockage vers le lieu d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention à la manivelle applicables dans le pays où l'appareil est utilisé. Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil ne soit débranché.
  • Page 108 A. Prise d'air / entrée de ventilation (non représentée) B. Boîtier C. Panneau d'affichage et de contrôle D. Sortie d'alimentation en air avec volet de commande Interrupteur d’alimentation Bouton de sélection de fonction G. Bouton de minuterie H. Lampes de contrôle des appareils Afficheur Récepteur pour la télécommande...
  • Page 109 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. L'appareil doit être monté sur un mur vertical et stable de manière à assurer une bonne circulation de l'air. Gardez l’appareil éloigné de toute surface chaude et humide.
  • Page 110 3.3. Utilisation de l’appareil Zone de fonction standard Zone de fonction générale Zone de détection de fenêtre et fonction de minuterie hebdomadaire a) Bouton marche/arrêt de l'appareil b) Bouton marche/arrêt du volet d'alimentation en air Bouton marche/arrêt de la minuterie d) Bouton de réglage de l'heure et du jour e) Bouton de niveau de chauffage Bouton permettant de diminuer la valeur d'un paramètre donné...
  • Page 111 k) Bouton de démarrage de la programmation du fonctionnement automatique Bouton de mise en marche automatique m) Bouton d'édition n) Bouton de réglage d'arrêt automatique 3.3.1 Démarrage 1. Branchez l'appareil sur la prise secteur et placez l'interrupteur d'alimentation (E) sur la position "" - l'appareil passera en mode veille et l'écran (I) affichera le message ""...
  • Page 112 3. Appuyez deux fois sur le bouton de sélection de fonction () : Le produit fonctionne en mode « basse température » (voir photos ci-dessous) : 4. Appuyez trois fois sur le bouton de sélection de fonction () : Le produit fonctionne en mode «...
  • Page 113 3.3.2 Réglage de la minuterie Appuyez sur le bouton de minuterie « » sur le panneau de commande (G) ou sur la télécommande (C) pour régler la minuterie de 01 à 12 heures pour indiquer l'arrêt automatique. Chaque pression sur ce bouton augmente le temps d'une heure. Après avoir réglé...
  • Page 114 AVIS! En l'absence d'une température spécifique et d'un réglage de minuterie hebdomadaire, l'appareil s'éteindra après 12 heures de fonctionnement continu et entrera en mode veille. 3.3.4 Contrôle de l'appareil avec la télécommande AVIS! Pendant le fonctionnement de la télécommande, assurez-vous que l'émetteur de la télécommande est dirigé...
  • Page 115 3. Appuyez deux fois sur le bouton de niveau de chauffage (e ) « » : le produit fonctionne en mode « chaleur élevée », avec les deux indicateurs « chaleur faible » « » et « chaleur élevée » « » allumés. (voir les images ci-dessous) 4.
  • Page 116  Appuyez sur le bouton de réglage de l'heure et du jour (d ) « » sur la télécommande, et l'écran clignotera et affichera la valeur par défaut « 12 ». Utilisez les boutons de diminution « »/ augmentation « » (f/h) pour régler l'heure actuelle (format 24 heures).
  • Page 117  L'heure et le jour réglés seront conservés en mode veille. En cas de coupure de courant ou de panne de courant, les paramètres doivent être reconfigurés, par exemple en cas de déconnexion soudaine de la fiche d'alimentation de la prise. ...
  • Page 118 IMPORTANT! Après 12 heures de fonctionnement continu dans l'un de ces deux modes, l'appareil s'éteindra automatiquement (le ventilateur continuera à fonctionner pendant 30 secondes) et passera en mode veille. 3.3.6 Remarques sur les réglages de température et le fonctionnement de l'appareil ...
  • Page 119 4) Appuyez sur le bouton du mode jour (j ) « » et l'écran affichera « » à « » (le jour correspondant de la semaine, c'est-à-dire du lundi au dimanche). Sélectionnez un jour spécifique de la semaine, par exemple lundi = "", mardi = "", etc.
  • Page 120 7) Appuyez sur le bouton d’arrêt automatique (n ) « » et l’affichage reviendra par défaut à l’heure d’arrêt automatique précédemment définie. Continuez à appuyer sur le bouton pour régler l'heure de fin souhaitée (format 24 heures). Par exemple, pour définir une heure de fin à 13h00, l'écran affichera ce qui suit : AVIS! L'heure de fin (TIME/OFF ) ne peut pas être antérieure à...
  • Page 121 AVIS! Une fois le réglage de la minuterie hebdomadaire activé, vous pouvez utiliser le bouton du mode jour (j ) « » et le bouton d'édition (m ) « » pour vérifier les heures configurées pour chaque jour et période horaire. 10) Appuyez sur le bouton de démarrage de la programmation du fonctionnement automatique (k ) «...
  • Page 122 3.3.8 Fonction de détection de « fenêtre ouverte » 1) Activation du mode de fonctionnement  Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil (a ) « » pour entrer en mode de fonctionnement. Préchauffez l'appareil (il doit fonctionner un certain temps en mode chauffage). 2) Activation de la détection de fenêtre ...
  • Page 123 3) Interaction avec la fonction de minuterie hebdomadaire  Si les fonctions de détection de fenêtre et de minuterie hebdomadaire sont activées, le produit ne démarrera pas pendant les périodes d'arrêt définies par la minuterie hebdomadaire.  Si le produit fonctionne déjà pendant une période de minuterie hebdomadaire, il fonctionnera en fonction de la température définie pour la fonction de détection de fenêtre.
  • Page 124 Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé.
  • Page 125 Retirez la batterie usagée comme vous l’avez installée. Déposez les piles dans un point de collecte approprié. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Page 126 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Page 127 del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più...
  • Page 128 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
  • Page 129 Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia o l’utilizzo del dispositivo, non immergerlo mai in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo in ambienti con umidità...
  • Page 130 Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza a meno che non siano supervisionate o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come operare il dispositivo.
  • Page 131 movimentazione con manovella in vigore nel paese in cui il dispositivo viene utilizzato. Non toccare le parti mobili o gli accessori a meno che il dispositivo non sia scollegato. Non spostare, spostare o ruotare il dispositivo mentre è in funzione. Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco.
  • Page 133 A. Presa d'aria/presa di ventilazione (non mostrata) B. Custodia C. Pannello di visualizzazione e pannello di controllo D. Uscita aria di mandata con sportello di controllo Interruttore di alimentazione Pulsante di selezione della funzione G. Pulsante timer H. Lampade di controllo del dispositivo Display Ricevitore per il telecomando...
  • Page 134 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'unità deve essere montata su una parete verticale e stabile, in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Tenere l'unità lontana da superfici calde e umide.
  • Page 135 3.3. Utilizzo del dispositivo. Zona di funzione standard Zona di funzione generale Zona di rilevamento finestra e funzione timer settimanale a) Pulsante di accensione/spegnimento del dispositivo b) Pulsante di avvio/arresto dello sportello di alimentazione dell'aria Pulsante di accensione/spegnimento del timer d) Pulsante di impostazione dell'ora e del giorno e) Pulsante livello riscaldamento Pulsante per diminuire il valore di un dato parametro...
  • Page 136 k) Pulsante di avvio della programmazione del funzionamento automatico Pulsante di accensione automatica m) Pulsante Modifica n) Pulsante di impostazione dello spegnimento automatico 3.3.1 Avvio 1. Collegare il dispositivo alla presa di corrente e impostare l'interruttore di alimentazione (E) sulla posizione "" - il dispositivo entrerà in modalità standby e il display (I) visualizzerà...
  • Page 137 3. Premere due volte il pulsante di selezione della funzione (): il prodotto funziona in modalità “calore basso” (vedere le immagini sotto): 4. Premere tre volte il pulsante di selezione della funzione (): Il prodotto funziona in modalità “calore elevato” (vedere le immagini sotto): 5.
  • Page 138 3.3.2 Impostazione del timer Premere il pulsante del timer “ ”sul pannello di controllo (G) o sul telecomando (C) per impostare il timer da 01 a 12 ore per indicare lo spegnimento automatico. Ogni pressione di questo pulsante aumenta il tempo di 1 ora. Dopo aver impostato l'ora, il display visualizzerà...
  • Page 139 AVVISO! In assenza di una temperatura specifica e di un'impostazione del timer settimanale, l'unità si spegnerà dopo 12 ore di funzionamento continuo ed entrerà in modalità standby. 3.3.4 Controllo del dispositivo con il telecomando AVVISO! Durante il funzionamento del telecomando, assicurarsi che il trasmettitore del telecomando sia puntato direttamente verso l'area di ricezione del telecomando del prodotto, per evitare un funzionamento non reattivo.
  • Page 140 3. Premere due volte il pulsante del livello di riscaldamento (e ) “”: il prodotto funziona in modalità “calore alto”, con entrambi gli indicatori “calore basso” “” e “calore alto” “” accesi. (vedere le immagini sotto) 4. Per spegnere il riscaldamento, premere nuovamente il pulsante del livello di riscaldamento (e), la ventilazione si fermerà...
  • Page 141 Utilizzare i pulsanti di diminuzione “ ”/aumento “” (f/h) dei parametri per impostare l'ora corrente (formato 24 ore).  Premere nuovamente il pulsante di impostazione dell'ora e del giorno (d ) “” per passare all'impostazione dei minuti. Il display mostrerà il valore predefinito "30".
  • Page 142 impostazioni, ad esempio in caso di distacco improvviso della spina di alimentazione dalla presa.  Per controllare il giorno e l'ora attualmente impostati, premere il pulsante di impostazione dell'ora e del giorno (d) “ ” 3.3.5 Impostazione della temperatura o annullamento dell'impostazione ...
  • Page 143 ventola continuerà a funzionare per 30 secondi) e passerà alla modalità standby. 3.3.6 Osservazioni sulle impostazioni della temperatura e sul funzionamento del dispositivo  Se la differenza tra la temperatura impostata e la temperatura ambiente ° ° è > 2 C, l'unità...
  • Page 144 a domenica). Seleziona un giorno specifico della settimana, ad esempio lunedì = "", martedì = "", ecc.: 5) Con il giorno selezionato, premere il pulsante per la modifica del giorno della settimana (m ) “”, e il display mostrerà fino a 6 programmi orari disponibili (P1-P6) per quel giorno.
  • Page 145 (formato 24 ore). Ad esempio, per impostare l'ora di fine alle 13:00, il display mostrerà quanto segue: AVVISO! L'ORA/OFF “” (ora di fine) non può essere precedente all'ORA/ON “” (ora di inizio). Impostando lo stesso orario di accensione e spegnimento, il dispositivo entrerà in modalità standby. 8) Ripetere i passaggi da 4 a 7 per configurare gli orari di inizio e fine lavoro per ogni giorno della settimana (da lunedì...
  • Page 146 spenta). Una volta disattivato, il dispositivo tornerà allo stato operativo precedente. AVVISO! In caso di interruzione di corrente, sarà necessario riconfigurare le impostazioni del timer settimanale. 11) [Solo per ] Dopo aver programmato i passaggi precedenti secondo quanto sopra, premere il pulsante di selezione del giorno (j) per impostare il giorno della settimana in cui avviare il funzionamento automatico.
  • Page 147  Premere il pulsante di attivazione/disattivazione del rilevamento finestra aperta (i ) “” sul telecomando. Gli indicatori “” e “” illumineranno display digitale passerà automaticamente a 23°C, mostrando “”.  Utilizzare i pulsanti di diminuzione “ ”/aumento “” (f/h) dei parametri per impostare la temperatura di lavoro secondo necessità.
  • Page 148  Se il prodotto è già in funzione durante un periodo di timer settimanale, funzionerà in base alla temperatura impostata per la funzione di rilevamento della finestra. (Vedi l'immagine qui sotto) AVVISO! Quando si abilita la funzione timer settimanale, assicurarsi che i giorni lavorativi e i periodi di tempo siano configurati correttamente.
  • Page 149 Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, poiché ciò potrebbe causare danni all'apparecchio. Nel caso in cui il dispositivo non risponda correttamente al telecomando, controllare lo stato della batteria e, se necessario, sostituirla con una nuova e funzionante.
  • Page 150 impiegando in altri modi i macchinari di scarto, si contribuisce in modo significativo alla tutela del nostro ambiente. Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale.
  • Page 151 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 152 Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Page 153 ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Page 154 Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas. ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en agua u otros líquidos.
  • Page 155 El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
  • Page 156 Al transportar o trasladar el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, observe las normas de salud y seguridad para la manivela aplicables en el país donde se utiliza el dispositivo. No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado.
  • Page 158 A. Entrada de aire/ventilación (no se muestra) B. Carcasa C. Pantalla y panel de control D. Salida de suministro de aire con trampilla de control Interruptor de encendido Botón de selección de función G. Botón del temporizador H. Lámparas de control de dispositivos Pantalla Receptor para el mando a distancia...
  • Page 159 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. La unidad debe montarse en una pared vertical y estable de manera que se garantice una buena circulación del aire. Mantenga la unidad alejada de superficies calientes y húmedas.
  • Page 160 3.3. Manejo del equipo. Zona de función estándar Zona de funciones generales Detección de ventana y función de temporizador semanal a) Botón de encendido/apagado del dispositivo b) Botón de inicio/parada de la trampilla de suministro de aire Botón de encendido/apagado del temporizador d) Botón de ajuste de hora y día e) Botón de nivel de calentamiento Botón para disminuir el valor de un parámetro determinado...
  • Page 161 k) Botón de inicio de programación de funcionamiento automático Botón de encendido automático m) Botón editar n) Botón de configuración de apagado automático 3.3.1 Puesta en marcha 1. Conecte el dispositivo a la toma de corriente y coloque el interruptor de encendido (E) en la posición ""...
  • Page 162 3. Pulse el botón de selección de función () dos veces: El producto funciona en modo de “calor bajo” (ver imágenes a continuación): 4. Presione el botón de selección de función () tres veces: El producto funciona en modo de “calor alto” (ver imágenes a continuación): 5.
  • Page 163 3.3.2 Ajuste del temporizador Presione el botón del temporizador “ ” en el panel de control (G) o el control remoto (C) para configurar el temporizador de 01 a 12 horas para indicar el apagado automático. Cada pulsación de este botón aumenta el tiempo en 1 hora. Después de configurar la hora, la pantalla mostrará...
  • Page 164 ¡AVISO! En ausencia de una temperatura específica y una configuración de temporizador semanal, la unidad se apagará después de 12 horas de funcionamiento continuo y entrará en modo de espera. 3.3.4 Control del dispositivo con el mando a distancia ¡AVISO! Durante la operación del control remoto, asegúrese de que el transmisor del control remoto esté...
  • Page 165 3. Presione el botón de nivel de calentamiento (e ) “” dos veces: El producto funciona en modo de “calor alto”, con los indicadores de “calor bajo” “” y “calor alto” “” encendidos. (vea las imágenes a continuación) 4. Pulse de nuevo el botón de nivel de calefacción (e) para apagar la calefacción, la ventilación se detendrá...
  • Page 166 Utilice los botones de disminución “ ”/aumento “” (f/h) de parámetros para configurar la hora actual (formato de 24 horas).  Presione nuevamente el botón de ajuste de hora y día (d ) “” para pasar al ajuste de minutos. La pantalla mostrará el valor predeterminado "30".
  • Page 167  Para comprobar el día y la hora configurados actualmente, presione el botón de configuración de hora y día (d) “ ” 3.3.5 Ajuste de la temperatura o cancelación del ajuste  Durante el funcionamiento, presione el botón para aumentar “”...
  • Page 168 3.3.6 Observaciones sobre los ajustes de temperatura y el funcionamiento del dispositivo  Si la diferencia entre la temperatura configurada y la temperatura ° ambiente es > 2 C, la unidad funciona a plena potencia. Si esta diferencia ° es <2 C, la unidad funciona a menor potencia.
  • Page 169 Seleccione un día específico de la semana, por ejemplo, lunes = "", martes = "", etc.: 5) Con el día seleccionado, presione el botón para editar el día de la semana ) “”, y el display mostrará hasta 6 programas horarios disponibles (P1-P6) para ese día.
  • Page 170 configurado previamente. Continúe presionando el botón para configurar la hora de finalización deseada (formato de 24 horas). Por ejemplo, para establecer una hora de finalización a las 13:00 horas, la pantalla mostrará lo siguiente: ¡AVISO! La HORA/APAGADO “” (hora de finalización) no puede ser anterior a la HORA/ENCENDIDO “”...
  • Page 171 10) Pulse el botón de inicio de programación de funcionamiento automático ) “” para desactivar la configuración automática del temporizador semanal (el indicador correspondiente “” en el panel de control estará apagado). Una vez desactivado, el dispositivo volverá a su estado operativo anterior.
  • Page 172 2) Habilitar la detección de ventanas  Presione el botón de encendido/apagado de detección de ventana abierta (i ) “” en el control remoto. Los indicadores “” y “” se iluminarán y la pantalla digital mostrará de forma predeterminada 23 °C como “ ”.
  • Page 173  Si están habilitadas las funciones de detección de ventana y de temporizador semanal, el producto no se iniciará durante los períodos de inactividad establecidos por el temporizador semanal.  Si el producto ya está funcionando durante un período de temporizador semanal, funcionará...
  • Page 174 Limpiar con un paño suave y húmedo. No dejar la batería en el aparato cuando no se vaya a utilizar durante mucho tiempo. No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
  • Page 175 Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje.
  • Page 176 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
  • Page 177 A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
  • Page 178 VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz"...
  • Page 179 Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. Tilos a készüléket nedves felületen használni. FIGYELEM - ÉLETVESZÉLY! Tilos a berendezést tisztítás vagy használat során vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni. Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú...
  • Page 180 A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
  • Page 181 Működés közben ne mozgassa, tolja vagy forgassa a készüléket. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A levegő be- és kimeneti nyílásait tilos elzárni. A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat. m) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
  • Page 183 A. Légbeszívó / szellőzőnyílás (nem látható) B. Készülék háza C. Kijelző és kezelőpanel D. Levegőellátó kivezetés vezérlőcsappantyúval Hálózati kapcsoló Funkcióválasztó gomb G. Időzítő gomb H. Készülék vezérlő lámpák Kijelző Vevőegység a távirányítóhoz...
  • Page 184 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket függőleges, stabil falra kell szerelni úgy, hogy a jó légáramlás biztosított legyen. Tartsa a készüléket forró és nedves felületektől távol.
  • Page 185 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Szabványos funkciós zóna Általános funkciós zóna Ablakérzékelés és heti időzítő funkció zóna a) Eszköz be/ki kapcsoló gomb b) Levegőellátó csappantyú indító/leállító gomb Időzítő be/ki gomb d) Idő és nap beállítása gomb e) Fűtési szint gomb Egy adott paraméter értékének csökkentésére szolgáló gomb g) Gomb egy adott paraméter megerősítésére h) Egy adott paraméter értékének növelésére szolgáló...
  • Page 186 k) Automatikus működés programozásának indítógombja Automatikus bekapcsolás gomb m) Szerkesztés gomb n) Automatikus kikapcsolás beállítása gomb 3.3.1 Indítás 1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz, és állítsa a hálózati kapcsolót (E) a "" állásba - a készülék készenléti üzemmódba kerül, és a kijelzőn (I) az alábbiakban látható...
  • Page 187 3. Nyomja meg kétszer a funkcióválasztó gombot (): A termék "alacsony hőfok" üzemmódban működik (lásd az alábbi képeket): 4. Nyomja meg háromszor a funkcióválasztó gombot (): A termék "magas hőfok" üzemmódban működik (lásd az alábbi képeket): 5. Nyomja meg négyszer a funkcióválasztó gombot (): A termék a "magas hőfok"...
  • Page 188 3.3.2 Időzítő beállítása Nyomja meg az időzítő gombot "" a kezelőpanelen (G) vagy a távirányítón (C), hogy beállítsa az időzítőt 01-12 óra között az automatikus kikapcsolás jelzésére. A gomb minden egyes megnyomása 1 órával növeli az időt. Az idő beállítása után a kijelzőn 5 másodpercig az aktuálisan beállított idő...
  • Page 189 FIGYELEM! Konkrét hőmérséklet és heti időzítő beállítása hiányában a készülék 12 óra folyamatos működés után kikapcsol, és készenléti üzemmódba lép. 3.3.4 A készülék vezérlése a távirányítóval FIGYELEM! A távirányító működtetése során ügyeljen arra, hogy a távirányító adója közvetlenül a termék távirányító vételi területére irányuljon, hogy elkerülje a nem reagáló...
  • Page 190 3. Nyomja meg kétszer a fűtési szint gombot (e ) "": A termék "magas hőfok" üzemmódban működik, az "alacsony hőfok " "" és a "magas hőfok" kijelző "" világít (lásd az alábbi képeket). 4. A fűtés kikapcsolásához nyomja meg ismét a fűtési fokozat gombot (e), a szellőzés kb.
  • Page 191 paramétert csökkentő ""/ növelő "" (f/h) gombokkal állítsa be az aktuális órát (24 órás formátum).  Nyomja meg újra az idő és nap beállítása gombot (d ) "" a percbeállításra való áttéréshez. A kijelzőn az alapértelmezett "30" érték jelenik meg. A paramétert csökkentő ""/ növelő...
  • Page 192  Az aktuálisan beállított nap és idő ellenőrzéséhez nyomja meg az idő és nap beállítási gombot (d ) "" 3.3.5 A hőmérséklet beállítása vagy a beállítás törlése  Működés közben a gomb megnyomásával növelheti "" vagy csökkentheti "" egy adott paraméter (h/f) értékét, és a kijelzőn megjelenik az alapértelmezett hőmérsékleti beállítás "".
  • Page 193 3.3.6 A hőmérséklet-beállításokra és a készülék működésére vonatkozó megjegyzések  Ha a beállított hőmérséklet és a környezeti hőmérséklet közötti ° különbség > 2 C, a készülék teljes teljesítményen működik. Ha ez a ° különbség <2 C, a készülék alacsonyabb teljesítményen működik. ...
  • Page 194 5) A kiválasztott napon nyomja meg a hét napjának szerkesztésére szolgáló gombot (m ) "", és a kijelzőn megjelenik az adott napra legfeljebb 6 elérhető időprogram (P1-P6). Az első szegmens beállításához a kijelző a következőképpen jelenik meg: 6) Nyomja meg az automatikus bekapcsolás beállítási gombot (l ) ""...
  • Page 195 FIGYELEM! A TIME/OFF "" (végidő) nem lehet korábbi, mint a TIME/ON "" (kezdési idő). Ha azonos bekapcsolási és kikapcsolási időt állít be, a készülék készenléti üzemmódba kerül. 8) Ismételje meg a 4-7. lépést a hét minden egyes napjára (hétfőtől vasárnapig) vonatkozó munkaidő kezdetének és végének beállításához. 9) A beállítás befejezése után nyomja meg a nappali üzemmód gombot (j ) ""...
  • Page 196 11) [Csak a ] esetében A korábbi lépések fentiek szerinti programozása után nyomja meg a napválasztó gombot (j) a hét napjának beállításához, hogy elinduljon az automatikus működés. Ezután válassza ki a bekapcsolás időpontját a szerkesztőgombbal (m). A paraméter értékének növelésére és csökkentésére szolgáló gombokkal (h vagy f) válassza ki a célhőmérsékletet, és a megerősítő...
  • Page 197  A paramétert csökkentő ""/ növelő "" (f/h) gombokkal szükség szerint állítsa be a munkahőmérsékletet.  Ha az ablakérzékelő funkció be van kapcsolva, ha a termék 10 percen belül 5-10°C-os hőmérsékletcsökkenést érzékel, leállítja a fűtést, és 30 percen belül készenléti üzemmódba lép. ...
  • Page 198 FIGYELEM! A heti időzítő funkció engedélyezésekor győződjön meg arról, hogy a munkanapok és az időszakok megfelelően vannak beállítva. Ha nincs konfiguráció beállítva, a heti időzítő alapértelmezés szerint 00 (azaz inaktív). 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
  • Page 199 Ha a készülék nem reagál teljes mértékben a távirányítóra, ellenőrizze az akkumulátor állapotát, és szükség esetén cserélje ki egy új, működőképesre. A távirányító elemeinek cseréjéhez nyomja meg az elemtartó rekesz reteszét (a távirányító alján, a hátulján), és húzza ki a rekeszt az elemmel együtt. Az elem cseréjekor ügyeljen a helyes polaritásra a távirányító...
  • Page 200 Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 201 For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
  • Page 202 OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Page 203 For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader. OBS – LIVSFARE! Under rengøring eller brug af udstyret må det under ingen omstændigheder dyppes i vand eller andre væsker.
  • Page 204 mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
  • Page 205 Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Luftindløbet og -udløbet må ikke blokeres. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. m) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
  • Page 207 A. Luftindtag/ventilationsindtag (ikke vist) B. Kabinet C. Display og kontrolpanel D. Lufttilførselsudtag med kontrolklap Strømafbryder Knap til valg af funktion G. Timer-knap H. Enhedens kontrollamper Skærm Modtager til fjernbetjeningen...
  • Page 208 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Enheden skal monteres på en lodret, stabil væg på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold enheden væk fra varme og fugtige overflader. Brug altid enheden på...
  • Page 209 3.3. Betjening af udstyret. Standard funktionszone Generel funktionszone Zone med vinduesregistrering og ugentlig timerfunktion a) Enhedens tænd/sluk-knap b) Start/stop-knap til lufttilførselsklappen Timer on/off-knap d) Knap til indstilling af tid og dag e) Knap til varmeniveau Knap til at sænke værdien af en given parameter g) Knap til bekræftelse af en given parameter h) Knap til at øge værdien af en given parameter Tænd/sluk-knap til registrering af åbent vindue...
  • Page 210 k) Startknap til programmering af automatisk drift Auto-on-knap m) Redigeringsknap n) Knap til indstilling af automatisk nedlukning 3.3.1 Opstart 1. Slut enheden til stikkontakten, og sæt afbryderen (E) i positionen "" - enheden går i standbytilstand, og displayet (I) viser meddelelsen "" som vist nedenfor. 2.
  • Page 211 3. Tryk to gange på knappen til valg af funktion (): Produktet arbejder i tilstanden "lav varme" (se billederne nedenfor): 4. Tryk tre gange på knappen til valg af funktion (): Produktet kører i tilstanden "høj varme" (se billederne nedenfor): 5.
  • Page 212 3.3.2 Indstilling af timer Tryk på timerknappen "" på kontrolpanelet (G) eller fjernbetjeningen (C) for at indstille timeren fra 01-12 timer for at indikere automatisk slukning. Hvert tryk på denne knap øger tiden med 1 time. Når du har indstillet tiden, viser displayet den aktuelt indstillede tid i 5 sekunder.
  • Page 213 BEMÆRK! Hvis der ikke er indstillet en bestemt temperatur og en ugentlig timer, slukker enheden efter 12 timers uafbrudt drift og går i standbytilstand. 3.3.4 Styring af enheden med fjernbetjeningen BEMÆRK! Under fjernbetjeningen skal sørge for, fjernbetjeningssenderen rettet direkte produktets fjernbetjeningsmodtagelsesområde for at undgå, at den ikke reagerer.
  • Page 214 3. Tryk to gange på varmetrinsknappen (e ) "": Produktet kører i tilstanden "høj varme", hvor både indikatorerne "" for "lav varme " og "" for "høj varme" lyser (se billederne nedenfor). 4. Tryk på varmetrinsknappen (e) igen for at slukke for varmen, ventilationen stopper efter ca.
  • Page 215  Tryk på knappen til indstilling af tid og dag (d ) "" igen for at gå til minutindstillingen. Displayet viser standardværdien "30". Brug knapperne ""/ forøg "" (f/h) til at indstille det aktuelle minut (valgområde 00- 59).  Så snart du har indstillet tiden, skal du trykke på knappen til indstilling af tid og dag (d ) ""...
  • Page 216 3.3.5 Indstilling af temperatur eller annullering af indstilling  Tryk på knappen under drift for at øge "" eller mindske "" værdien given parameter (h/f), displayet vise standardtemperaturindstillingen "".  De samme knapper på fjernbetjeningen (h/f ) "" eller "" kan bruges til at indstille en anden måltemperatur inden for det tilladte område (10- 49 °C).
  • Page 217  Når den indstillede temperatur på enheden er lig med den omgivende temperatur, kører ventilatoren i yderligere 30 sekunder for at køle enheden ned indvendigt, og derefter går enheden i standbytilstand.  Når temperaturen i den omgivende standbytilstand falder til under forhold til den temperatur, der er indstillet på...
  • Page 218 5) Når du har valgt dagen, skal du trykke på knappen til redigering af ugedagen (m ) "", og displayet vil vise op til 6 tilgængelige tidsprogrammer (P1-P6) for den pågældende dag. For at indstille det første segment vil displayet vise følgende: 6) Tryk på...
  • Page 219 BEMÆRK! TIME/OFF "" (sluttidspunkt) kan ikke være tidligere end TIME/ON "" (starttidspunkt). Hvis du indstiller den samme tænd- og sluktid, sættes enheden i standbytilstand. 8) Gentag trin 4 til 7 for at konfigurere arbejdets start- og sluttidspunkt for hver ugedag (mandag til søndag). 9) Når du er færdig med opsætningen, skal du trykke på...
  • Page 220  Under automatisk ugentlig drift i henhold til den programmerede tidsplan kan du ved at trykke på knapperne (j, l, m, n) kontrollere tidsindstillingerne for en bestemt dag og dens indstillede tidsintervalprogram.  Hvis der ikke er indstillet en specifik opvarmningstemperatur, er 23oC standardværdien .
  • Page 221 "" -indikatoren slukkes, og produktet vender tilbage til sin tidligere driftstilstand. Hvis omgivelsestemperaturen f.eks. under 23°C, vinduesregistreringsfunktionen er aktiveret med en indstillet temperatur på 23°C, vil displayet se ud som vist nedenfor. 3) Interaktion med ugentlig timerfunktion  Hvis både vinduesdetektering og ugentlige timerfunktioner er aktiveret, vil produktet ikke starte i de off-perioder, der er indstillet af den ugentlige timer.
  • Page 222 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug.  Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
  • Page 223 INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF BATTERIER. Der er installeret et CR 2025 3V-batteri i fjernbetjeningen. Adskil den brugte akkumulator fra apparatet på samme måde som du installerer det. Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for bortskaffelsen af disse materialer.
  • Page 224 Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Page 225 Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajantasaisia. Valmistaja pidättää oikeuden laadun parantamiseen liittyviin muutoksiin. Tekniikan kehityksen ja melun vähentämismahdollisuudet huomioiden laite on suunniteltu ja rakennettu siten, että melupäästöistä aiheutuva riski on rajoitettu alimmalle tasolle. Symbolien selitykset Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä.
  • Page 226 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa oleva termi "laite" tai "tuote" viittaa Keraaminen seinälämmitin. 2.1. Sähköturvallisuus Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla.
  • Page 227 Älä anna laitteen kastua. Sähköiskun vaara! 2.2. Turvallisuus työpaikalla Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai epäsäännöllisyyksiä, sammuta se välittömästi ja ilmoita siitä valtuutetulle henkilölle. Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite asianmukaisesti, tai toteat, että laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valmistajan huoltoon. Tuotteen saa korjata vain valmistajan huoltopalvelu.
  • Page 228 2.4. Laitteen turvallinen käyttö Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke päälle eikä pois päältä). Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa käyttää ja ne pitää korjata. Ennen säätöjen, puhdistamisen ja huollon aloittamista laite on irrotettava virtalähteestä.
  • Page 229 Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä. Laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää! HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski laitteen käytön aikana. Pysy valppaana ja käytä...
  • Page 231 A. Ilmanotto/tuuletusaukko (ei kuvassa) B. Kotelo C. Näyttö ja ohjauspaneeli D. Ilmansyöttöaukko ohjausläpällä Virtakytkin Toiminnon valintapainike G. Ajastinpainike H. Laitteen ohjauslamput Näyttö Kaukosäätimen vastaanotin 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %.
  • Page 232 Laite pitää sijoittaa niin, että virtapistoke on joka hetki käsien ulottuvilla. Pitää muistaa, että laitteen virransyöttö vastaa laitekilvessä annettuja tietoja! Asennuksen yhteydessä tulee huomioida myös tietyllä alueella voimassa olevat rakennus- ja asennusmääräykset. LAITTEEN KOKOAMINEN Kiinnitä laite pystysuoraan seinään laajennuspulteilla ja erikoissalpailla/koukkuilla - käytä...
  • Page 233 3.3. Laitteen käyttö Vakiotoimintoalue Yleinen toiminta-alue Ikkunantunnistus ja viikoittainen ajastintoimintoalue a) Laitteen päälle/pois-painike b) Ilmansyöttöläpän käynnistys/pysäytyspainike Ajastin päälle/pois-painike d) Kellonajan ja päivän asetuspainike e) Lämmitystason painike Painike tietyn parametrin arvon pienentämiseen g) Painike tietyn parametrin vahvistamiseen h) Painike tietyn parametrin arvon kasvattamiseen Avaa ikkunan tunnistuksen päälle/pois-painike Päivän valintapainike (automaattista käyttöä...
  • Page 234 k) Automaattisen toiminnan ohjelmoinnin käynnistyspainike Automaattinen käynnistyspainike m) Muokkaa-painike n) Automaattisen sammutuksen asetuspainike 3.3.1 Käynnistys 1. Liitä laite pistorasiaan ja aseta virtakytkin (E) asentoon "" - laite menee valmiustilaan ja näytössä (I) näkyy viesti "" alla olevan kuvan mukaisesti. 2. Paina ohjauspaneelin toiminnon valintapainiketta () kerran: Tuote toimii "viileä...
  • Page 235 3. Paina toiminnon valintapainiketta () kahdesti: Tuote toimii "matala lämpö" - tilassa (katso kuvat alla): 4. Paina toiminnon valintapainiketta () kolme kertaa: Tuote toimii "korkea lämpö" -tilassa (katso kuvat alla): 5. Paina toiminnon valintapainiketta () neljä kertaa: Sen lisäksi, että tuote toimii "korkealla lämmöllä"...
  • Page 236 3.3.2 Ajastimen asetus Paina ohjauspaneelin ( G) tai kaukosäätimen (C) ajastinpainiketta “” asettaaksesi ajastimen välille 01-12 tuntia ilmaisemaan automaattisen sammutuksen. Jokainen tämän painikkeen painallus lisää aikaa 1 tunnilla. Kellonajan asettamisen jälkeen näytössä näkyy tällä hetkellä asetettu aika 5 sekunnin ajan. Sitten näyttö palaa näyttämään edellistä...
  • Page 237 HUOMIO! Jos tiettyä lämpötila- ja viikkoajastusasetusta ei ole asetettu, laite sammuu 12 tunnin jatkuvan käytön jälkeen ja siirtyy valmiustilaan. 3.3.4 Laitteen ohjaus kaukosäätimellä HUOMIO! Varmista kaukosäätimen käytön aikana, että kaukosäätimen lähetin on suunnattu suoraan tuotteen kaukosäätimen vastaanottoalueelle, jotta se ei reagoi. 1.
  • Page 238 3. Paina lämmitystason painiketta (e ) "" kahdesti: Tuote toimii "korkea lämpö" -tilassa, ja sekä "matala lämpö " "" että "korkea lämpö" palavat. (katso kuvat alla) 4. Paina lämmitystason painiketta (e) uudelleen sammuttaaksesi lämmityksen, ilmanvaihto pysähtyy n. 30 sekuntia ja laite siirtyy valmiustilaan. 5.
  • Page 239 “ ”/lisää “” (f/h) -painikkeita asettaaksesi nykyisen tunnin (24 tunnin muoto).  Paina kellonajan ja päivän asetuspainiketta (d ) “” uudelleen siirtyäksesi minuuttiasetukseen. Näytössä näkyy oletusarvo "30". Käytä parametrien pienennys “ ”/lisää “” (f/h) -painikkeita asettaaksesi nykyinen minuutti (valintaalue 00-59). ...
  • Page 240 3.3.5 Lämpötilan asetus tai asetuksen peruuttaminen  Paina käytön aikana painiketta suurentaaksesi “” tai pienentääksesi “” tietyn parametrin arvoa (h/f), jolloin näytössä näkyy oletuslämpötila-asetus “ ”.  Kaukosäätimen samoja painikkeita (h/f ) “” tai “ ” voidaan käyttää eri tavoitelämpötilan asettamiseen sallitulla alueella (10–49°C). ...
  • Page 241  Kun yksikölle asetettu lämpötila on yhtä suuri kuin ympäristön lämpötila, puhallin käy vielä 30 sekuntia jäähdyttääkseen laitteen sisällä ja sitten laite siirtyy valmiustilaan.  Kun lämpötila ympäristön valmiustilassa laskee alle suhteessa laitteeseen asetettuun lämpötilaan, se käynnistyy automaattisesti ja alkaa lämmittää.
  • Page 242 5) Paina valitun päivän muokkauspainiketta (m ) “”, jolloin näytössä näkyy enintään 6 käytettävissä olevaa aikaohjelmaa (P1-P6) kyseiselle päivälle. Ensimmäisen segmentin asettamiseksi näytössä näkyy seuraava: 6) Paina automaattisen käynnistyksen asetuspainiketta (l ) “” valitaksesi ajan, jolloin laite käynnistyy. Digitaalinen näyttö on oletuksena "00". Jatka painikkeen painamista asettaaksesi halutun aloitusajan (24 tunnin muoto).
  • Page 243 HUOMIO! TIME/OFF “” (lopetusaika) ei voi olla aikaisempi kuin TIME/ON “” (alkamisaika). Saman päälle- ja poiskytkentäajan asettaminen asettaa laitteen valmiustilaan. 8) Toista vaiheet 4–7 määrittääksesi työskentelyn alkamis- ja päättymisajat jokaiselle viikonpäivälle (maanantai–sunnuntai). 9) Kun asetukset on tehty, paina päivätilapainiketta (j ) “”...
  • Page 244  Ohjelmoidun aikataulun mukaisessa automaattisessa viikkokäytössä painikkeita (j, l, m, n) painamalla voit tarkistaa tietyn päivän aika- asetukset ja sen asetetun aikaväliohjelman.  Jos erityistä lämmityslämpötilaa ei ole asetettu, sen oletusarvo on 23oC . Kuitenkin, kun ympäristön lämpötila on korkeampi kuin laitteeseen asetettu, se ei käynnisty.
  • Page 245 esim. ympäristön lämpötila alle 23°C ikkunantunnistustoiminto on käytössä asetetulla lämpötilalla 23°C, näyttö tulee näkyviin alla olevan kuvan mukaisesti. 3) Vuorovaikutus viikkoajastintoiminnon kanssa  Jos sekä ikkunantunnistus että viikoittainen ajastin ovat käytössä, tuote ei käynnisty viikkoajastimen asettamien off-jaksojen aikana.  Jos tuote on jo toiminnassa viikoittainen ajastinjakson aikana, se toimii ikkunantunnistustoiminnolle asetetun lämpötilan mukaan.
  • Page 246  Odota, kunnes pyörivät osat pysähtyvät. Käytä pintojen puhdistamiseen vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita. Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta. Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Käytä...
  • Page 247 Toimita akku näiden materiaalien hävittämisestä vastuussa olevaan keräyspisteeseen. LAITTEISTOJEN HÄVITTÄMINEN Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa kierrätystä varten sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Siitä ilmoittaa tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa oleva symboli. Laitteessa käytetyt muovit voidaan käyttää...
  • Page 248 Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de gebruikershandleiding is in het Engels.
  • Page 249 Om een lange en betrouwbare werking van het apparaat te garanderen, dient u het apparaat op de juiste manier te bedienen en onderhouden, conform de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn up-to-date. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit te verbeteren.
  • Page 250 LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product. 2. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of dodelijk letsel.
  • Page 251 Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken. ATTENTIE – LEVENSGEVAARLIJK! Dompel het apparaat tijdens de schoonmaak of gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen. Apparaat dient niet te worden gebruikt in zeer vochtige ruimtes/ in de directe buurt van een waterreservoir! Apparaat mag niet nat worden.
  • Page 252 Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte mentale, sensorische of intellectuele functies of personen die onvoldoende ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan of door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid zijn geïnstrueerd over de bediening van het apparaat.
  • Page 253 Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt. Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat van de stroombron is losgekoppeld.
  • Page 255 A. Luchtinlaat / ventilatie-inlaat (niet afgebeeld) B. Chassis C. Display en bedieningspaneel D. Luchttoevoeruitlaat met regelklep Aansluiting voeding Functieselectieknop G. Timerknop H. Apparaatcontrolelampjes Display Ontvanger voor de afstandsbediening...
  • Page 256 3.2. Klaarmaken voor gebruik Apparatets placering Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Het apparaat moet op een verticale, stabiele wand worden gemonteerd, zodat er een goede luchtcirculatie is. Houd het apparaat uit de buurt van hete en vochtige oppervlakken. Gebruik het apparaat altijd op een stabiele, schone, brandveilige en droge ondergrond en buiten bereik van kinderen en personen met een verstandelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking.
  • Page 257 3.3. Werken met het apparaat Standaardfunctiezone Algemene functiezone Vensterdetectie en wekelijkse timerfunctiezone a) Aan/uit-knop van het apparaat b) Start/stopknop voor luchttoevoerklep Timer aan/uit knop d) Knop voor het instellen van de tijd en de dag e) Verwarmingsniveauknop Knop om de waarde van een bepaalde parameter te verlagen g) Knop voor het bevestigen van een bepaalde parameter h) Knop om de waarde van een bepaalde parameter te verhogen Open raam detectie aan/uit knop...
  • Page 258 k) Startknop voor automatische bedieningsprogrammering Auto-aan-knop m) Bewerken knop n) Automatische uitschakelknop 3.3.1 Opstarten 1. Sluit het apparaat aan op het stopcontact en zet de aan/uit-schakelaar (E) op de stand "". Het apparaat gaat dan in de stand-bymodus en op het display (I) verschijnt de melding "", zoals hieronder weergegeven.
  • Page 259 3. Druk tweemaal op de functieselectieknop (): Het product werkt in de modus “lage warmte” (zie onderstaande afbeeldingen): 4. Druk driemaal op de functieselectieknop (): Het product werkt in de modus “hoge warmte” (zie onderstaande afbeeldingen): 5. Druk vier keer op de functiekeuzeknop (): Naast de werking in de modus “hoge warmte”...
  • Page 260 3.3.2 Timerinstelling Druk op de timerknop “ ” op het bedieningspaneel (G) of de afstandsbediening (C) om de timer in te stellen van 01-12 uur om automatische uitschakeling aan te geven. Elke keer dat u op deze knop drukt, wordt de tijd met 1 uur verlengd. Nadat u de tijd hebt ingesteld, wordt op het display gedurende 5 seconden de op dat moment ingestelde tijd weergegeven.
  • Page 261 KENNISGEVING! Indien geen specifieke temperatuur- weektimerinstelling is ingesteld, schakelt het apparaat na 12 uur continu gebruik uit en gaat het in de stand-bymodus. 3.3.4 Het apparaat bedienen met de afstandsbediening KENNISGEVING! Zorg ervoor dat de zender van de afstandsbediening tijdens het bedienen van de afstandsbediening rechtstreeks op het ontvangstgebied van het product is gericht om vastlopen van de bediening te voorkomen.
  • Page 262 3. Druk tweemaal op de verwarmingsniveauknop (e ) “”: Het product werkt in de modus “hoge warmte”, waarbij zowel de indicatoren “lage warmte ” “” als “hoge warmte” “” branden. (zie onderstaande afbeeldingen) 4. Om de verwarming uit te schakelen, drukt u nogmaals op de verwarmingsknop (e).
  • Page 263 parameterknoppen “ ”/”verhogen “” (f/h) om het huidige uur in te stellen (24-uursnotatie).  Druk nogmaals op de tijd- en daginstellingsknop (d ) “” om naar de minuteninstelling te gaan. Op het display verschijnt de standaardwaarde "30". Gebruik de parameterknoppen “verlagen”/“ verhogen ”...
  • Page 264  Om de momenteel ingestelde dag en tijd te controleren, drukt u op de tijd- en daginstellingsknop (d) “ ” 3.3.5 De temperatuur instellen of de instelling annuleren  Druk tijdens het gebruik op de knop om de waarde van een bepaalde parameter (h/f) te verhogen of te verlagen .
  • Page 265 3.3.6 Opmerkingen over temperatuurinstellingen en bediening van het apparaat  verschil tussen ingestelde temperatuur ° omgevingstemperatuur > 2 C bedraagt, werkt het apparaat op vol ° vermogen. Als dit verschil <2 C bedraagt, werkt het apparaat op een lager vermogen. ...
  • Page 266 5) Druk bij de geselecteerde dag op de knop voor het bewerken van de dag van de week (m ) “”, en het display toont maximaal 6 beschikbare tijdprogramma’s (P1-P6) voor die dag. Om het eerste segment in te stellen, ziet het display er als volgt uit: 6) Druk op de knop voor het instellen van de automatische inschakeling (l ) “”...
  • Page 267 KENNISGEVING! De TIJD/UIT “” (eindtijd) kan niet eerder zijn dan de TIJD/AAN “” (starttijd). Als u dezelfde in- en uitschakeltijd instelt, wordt het apparaat in de stand-bymodus gezet. 8) Herhaal stap 4 tot en met 7 om de werktijden voor elke dag van de week (maandag tot en met zondag) te configureren.
  • Page 268 11) [Alleen voor ] Nadat u de voorgaande stappen volgens het bovenstaande hebt geprogrammeerd, drukt u op de dagselectieknop (j) om de dag van de week in te stellen om de automatische werking te starten. Selecteer vervolgens het tijdstip van inschakelen met de bewerkingsknop (m).
  • Page 269  Gebruik de parameterknoppen “ ”/”verhogen “” (f/h) om de werktemperatuur naar wens in te stellen.  Wanneer de raamdetectiefunctie is ingeschakeld en het product binnen 10 minuten een temperatuurdaling van 5-10°C detecteert, stopt het met verwarmen en schakelt het binnen 30 minuten over naar de stand-bymodus.
  • Page 270 KENNISGEVING! Wanneer u de wekelijkse timerfunctie inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de werkdagen en tijdsperioden correct zijn geconfigureerd. Als er geen configuratie is ingesteld, staat de wekelijkse timer standaard op 00 (d.w.z. inactief). 3.4. Reiniging en onderhoud Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage netstikket ud og lade apparatet køle helt ...
  • Page 271 Gebruik voor reiniging geen zuurhoudende substanties, medische middelen, enia medycznego, verdunners, brandstoffen, olie of andere chemische substanties die het product kunnen beschadigen. Als het apparaat niet goed reageert op de afstandsbediening, controleer dan de staat van de batterij en vervang deze indien nodig door een nieuwe, werkende batterij.
  • Page 272 vormen van gebruik van afgedankte machines levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Bij uw gemeente kunt u terecht voor informatie over de juiste inzamelpunten voor gebruikte apparaten.
  • Page 273 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 274 spesifikasjoner i denne bruksanvisningen er aktuelle. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer knyttet til å økning av kvalitet. Tatt i betraktning teknisk fremgang og muligheten for å redusere støy, er utstyret designet og bygget på en slik måte at risikoen som følge av støyutslipp er begrenset til det laveste nivået. Forklaring av symboler Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder.
  • Page 275 2. Sikkerhet ved bruk OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall. Begrepet "enhet" eller "produkt" i advarslene og i beskrivelsen av instruksjonene refererer til Keramisk veggvarmer.
  • Page 276 Utstyret kan ikke bli våt. Fare for elektrisk støt! 2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen I tilfelle skade eller feil drift av utstyret, slå det av umiddelbart og rapporter det til en autorisert person. Ta kontakt med produsentens service, hvis du er i tvil om produktet fungerer som det skal eller hvis du har oppdaget noen skader.
  • Page 277 2.4. Sikker bruk av utstyret Ikke bruk apparatet hvis "ON/OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (apparatet slås ikke av og på). Utstyret som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige, kan ikke være i drift og må repareres. Koble apparatet fra strømforsyningen før justering, rengjøring og vedlikehold påbegynnes.
  • Page 278 OBS!!! tross apparatets sikre utforming beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. 3.
  • Page 280 A. Luftinntak / ventilasjonsinntak (ikke vist) B. Hus C. Display og kontrollpanel D. Lufttilførselsuttak med kontrollklaff Strømbryter Funksjonsvalgknapp G. Timerknapp H. Kontrollamper for enheten Skjerm Mottaker for fjernkontrollen 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %.
  • Page 281 svømmebassenger! Utstyret skal plasseres på en måte som muliggjør adgang til støpselet til enhver tid. Pass på at utstyrets strømforsyning er i samsvar med dataene på typeskiltet! Under installasjonen bør det også tas hensyn til bygge- og installasjonsforskriftene som er gjeldende i en gitt region. MONTERING AV ENHETEN Fest enheten til en vertikal vegg med ekspansjonsbolter og spesielle haker/kroker - bruk spesialhullene på...
  • Page 282 3.3. Arbeider med enheten Standard funksjonssone Generell funksjonssone Vindusdeteksjon og ukentlig timerfunksjonssone a) Av/på-knapp for enheten b) Start/stopp-knapp for lufttilførsel Timer på/av-knapp d) Innstillingsknapp for tid og dag e) Oppvarmingsnivåknapp Knapp for å redusere verdien av en gitt parameter g) Knapp for å bekrefte en gitt parameter h) Knapp for å...
  • Page 283 k) Startknapp for automatisk driftsprogrammering Auto-på-knapp m) Rediger-knapp n) Innstillingsknapp for automatisk avstenging 3.3.1 Oppstart 1. Koble enheten til strømuttaket og sett strømbryteren (E) til ""-posisjon - enheten går i standby-modus og displayet (I) vil vise meldingen "" som vist nedenfor.
  • Page 284 3. Trykk på funksjonsvalgknappen () to ganger: Produktet fungerer i "lav varme"-modus (se bildene nedenfor): 4. Trykk på funksjonsvalgknappen () tre ganger: Produktet fungerer i "høy varme"-modus (se bildene nedenfor): 5. Trykk på funksjonsvalgknappen () fire ganger: I tillegg til å fungere i "høy varme"-modus, vil produktet i tillegg aktivere luftstrømsklaffen (D).
  • Page 285 3.3.2 Tidsinnstilling Trykk på timerknappen “ ”på kontrollpanelet (G) eller fjernkontrollen (C) for å stille inn timeren fra 01-12 timer for å indikere automatisk avstenging. Hvert trykk på denne knappen øker tiden med 1 time. Etter innstilling av tiden, vil displayet vise gjeldende innstilte tid i 5 sekunder.
  • Page 286 MERKNAD! I mangel av en spesifikk temperatur- og uketimerinnstilling, vil enheten slå seg av etter 12 timers kontinuerlig drift og gå inn i standby-modus. 3.3.4 Styre enheten med fjernkontrollen MERKNAD! Under fjernkontroll, sørg for at fjernkontrollsenderen er rettet direkte mot produktets fjernkontrollmottaksområde for å unngå å reagere. 1.
  • Page 287 3. Trykk på knappen for varmenivå (e ) "" to ganger: Produktet fungerer i "høy varme"-modus, med både "lav varme " "" og "høy varme"-indikatorer "" tent. (se bilder under) 4. Trykk på knappen for varmenivå (e) igjen for å slå av varmen, ventilasjonen stopper etter ca.
  • Page 288  Trykk på innstillingsknappen for tid og dag (d ) “” igjen for å gå til minuttinnstillingen. Displayet vil vise standardverdien "30". Bruk knappene for parameterreduksjon “ ”/øk “” (f/h) for å stille inn gjeldende minutt (valgområde 00-59).  Så snart du har stilt inn klokkeslettet, trykker du på innstillingsknappen for tid og dag (d ) “”...
  • Page 289  Mens du er i drift, trykk på knappen for å øke "" eller redusere "" verdien til en gitt parameter (h/f), og displayet vil vise standard temperaturinnstilling "".  De samme knappene på fjernkontrollen (h/f ) "" eller "" kan brukes til å...
  • Page 290  Når temperaturen innstilt på enheten omgivelsestemperaturen, vil viften gå i ytterligere 30 sekunder for å kjøle ned enheten inne og deretter går enheten i standby-modus.  Når temperaturen i ambient standby-modus faller under i forhold til temperaturen som er stilt inn på enheten, vil den slå seg på automatisk og starte oppvarmingen.
  • Page 291 5) Med den valgte dagen, trykk på knappen for å redigere ukedagen (m “”, og displayet vil vise opptil 6 tilgjengelige tidsprogrammer (P1-P6) for den dagen. For å stille inn det første segmentet, vil displayet vise som følger: 6) Trykk på innstillingsknappen for auto-på (l ) “”...
  • Page 292 MERKNAD! TID/AV “” (sluttid) kan ikke være tidligere enn TID/PÅ “” (starttid). Innstilling av samme inn- og utkoblingstid vil sette enheten i standby-modus. 8) Gjenta trinn 4 til 7 for å konfigurere arbeidsstart- og sluttid for hver ukedag (mandag til søndag). 9) Etter å...
  • Page 293  Under automatisk ukentlig drift i henhold til den programmerte tidsplanen, kan du ved å trykke på knappene (j, l, m, n) sjekke tidsinnstillingene spesifikk dets innstilte tidsintervallprogram.  Hvis ingen spesifikk varmetemperatur er stilt inn, er standardverdien 23oC . Men når omgivelsestemperaturen er høyere enn den som er angitt på...
  • Page 294 f.eks. Hvis omgivelsestemperaturen under 23°C vindusdeteksjonsfunksjonen er aktivert med en innstilt temperatur på 23°C, vil displayet vises som vist nedenfor. 3) Interaksjon med uketimerfunksjon  Hvis både vindusdeteksjons- og uketimer-funksjonene er aktivert, vil ikke produktet starte under av-periodene som er angitt av uketimeren.
  • Page 295  Vent til alle roterende deler på maskinen har stanset. • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer. Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann. Pass på at det ikke kommer vann inn i ventilasjonsspaltene i huset. Ventilasjonsspaltene skal rengjøres med en børste og trykkluft.
  • Page 296 KASSERING AV BRUKTE ENHETER Ved slutten av utstyrets levetid må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men det skal leveres til et deponi som resirkulerer elektrisk og elektronisk utstyr. Dette indikeres av symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen. Materialene som brukes i utstyret kan gjenbrukes i samsvar med deres merking.
  • Page 297 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. officiella versionen användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 298 specifikationer som anges i denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i samband med en kvalitetsökning. Med beaktande av tekniska framsteg och möjligheten att begränsa buller har utrustningen designats och byggts så att risken för bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå. Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna.
  • Page 299 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Ifall varningarna och instruktionerna inte följs kan detta leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador eller dödsfall. Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och i beskrivningen av instruktionerna avser Keramisk väggvärmare.
  • Page 300 Låt inte utrustningen bli våt. Risk för elektrisk stöt! 2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du omedelbart stänga av apparaten och rapportera detta till en överordnad utan dröjsmål. Kontakta tillverkarens servicepersonal om du är osäker på om produkten fungerar som den ska eller om du har upptäckt en skada.
  • Page 301 2.4. Säker användning av apparaten Använd inte apparaten om "ON/OFF"-brytaren inte fungerar som den ska (den slås inte på och av). Apparater som inte kan styras med strömbrytaren är farliga, får inte fungera och måste repareras. Se till att stickproppen är utdragen från uttaget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller innan du lägger undan apparaten.
  • Page 302 m) Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion. Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor. Utrustningens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas! OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Page 304 A. Luftintag/ventilationsintag (ej visat) B. Hölje C. Display och kontrollpanel D. Lufttillförseluttag med kontrolllucka Strömbrytare Funktionsvalsknapp G. Timerknapp H. Enhetens kontrollampor Visning Mottagare för fjärrkontrollen 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%.
  • Page 305 duschar, simbassänger! Placera utrustningen så att stickproppen enkelt kan nås när som helst. Se till att strömförsörjningen till utrustningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten! Vid installationen bör även gällande bygg- och installationsbestämmelser i en viss region beaktas. MONTERING AV ENHETEN Fäst enheten på...
  • Page 306 3.3. Användning av apparaten Standard funktionszon Allmän funktionszon Fönsterdetektering och veckotimerfunktionszon a) Enhetens på/av-knapp b) Start/stopp-knapp för lufttillförsel Timer på/av-knapp d) Inställningsknapp för tid och dag e) Värmenivåknapp Knapp för att minska värdet på en given parameter g) Knapp för att bekräfta en given parameter h) Knapp för att öka värdet på...
  • Page 307 k) Startknapp för automatisk driftprogrammering Auto-på-knapp m) Redigera knapp n) Inställningsknapp för automatisk avstängning 3.3.1 Start 1. Anslut enheten till eluttaget och ställ strömbrytaren (E) i läge "" - enheten går in i standbyläge och displayen (I) visar meddelandet "" som visas nedan. 2.
  • Page 308 3. Tryck på funktionsvalsknappen () två gånger: Produkten arbetar i "låg värme"-läge (se bilder nedan): 4. Tryck på funktionsvalsknappen () tre gånger: Produkten arbetar i läge "hög värme" (se bilderna nedan): 5. Tryck på funktionsvalsknappen () fyra gånger: Förutom att arbeta i "hög värme"-läge kommer produkten att aktivera luftflödesklaffen (D).
  • Page 309 3.3.2 Timerinställning Tryck på timerknappen "" på kontrollpanelen (G) eller fjärrkontrollen (C) för att ställa in timern från 01-12 timmar för att indikera automatisk avstängning. Varje tryckning på denna knapp ökar tiden med 1 timme. Efter inställning av tiden kommer displayen att visa den aktuella tiden i 5 sekunder. Då kommer displayen att återgå...
  • Page 310 VARSEL! I avsaknad av en specifik temperatur och veckotimerinställning kommer enheten att stängas av efter 12 timmars kontinuerlig drift och gå in i standbyläge. 3.3.4 Styra enheten med fjärrkontrollen VARSEL! Under fjärrkontroll, se till att fjärrkontrollens sändare är riktad direkt mot produktens fjärrkontrollmottagningsområde för att undvika att den inte svarar.
  • Page 311 3. Tryck på knappen för värmenivå (e ) "" två gånger: Produkten arbetar i "hög värme"-läge, med både "låg värme " "" och "hög värme"-indikatorer "" tända. (se bilder nedan) 4. Tryck på värmenivåknappen (e) igen för att stänga av värmen, ventilationen stoppas efter ca.
  • Page 312  Tryck på inställningsknappen för tid och dag (d ) “” igen för att gå till minutinställningen. Displayen visar standardvärdet "30". Använd knapparna för parameterminskning “ ”/öka “” (f/h) för att ställa in aktuell minut (valområde 00-59).  Så snart du ställt in tiden, tryck på knappen för inställning av tid och dag ) “”...
  • Page 313 3.3.5 Ställa in temperaturen eller avbryta inställningen  Under drift, tryck på knappen för att öka "" eller minska "" värdet för given parameter (h/f), displayen visar standardtemperaturinställningen "".  Samma knappar på fjärrkontrollen (h/f ) "" eller "" kan användas för att ställa in en annan måltemperatur inom det tillåtna området (10–...
  • Page 314  Om skillnaden mellan inställd temperatur och omgivningstemperatur är > ° ° C arbetar enheten med full effekt. Om denna skillnad är <2 C, arbetar enheten med lägre effekt.  När inställda temperaturen på enheten är lika omgivningstemperaturen kommer fläkten att gå i ytterligare 30 sekunder för att kyla ner enheten inuti och sedan går enheten i standbyläge.
  • Page 315 5) Med den valda dagen, tryck på knappen för att redigera veckodagen (m ) "", och displayen kommer att visa upp till 6 tillgängliga tidsprogram (P1-P6) för den dagen. För att ställa in det första segmentet kommer displayen att visa följande: 6) Tryck på...
  • Page 316 VARSEL! TIME/OFF “” (sluttid) kan inte vara tidigare än TIME/ON “” (starttid). Om du ställer in samma på- och avstängningstid försätts enheten i standbyläge. 8) Upprepa steg 4 till 7 för att konfigurera arbetsstart- och sluttiderna för varje veckodag (måndag till söndag). 9) När du har slutfört inställningen, tryck på...
  • Page 317 11) [Endast för ] Efter att ha programmerat de föregående stegen enligt ovan, tryck på dagvalsknappen (j) för att ställa in veckodagen för att starta den automatiska driften. Välj sedan tidpunkten för påslagning med redigeringsknappen (m). Med knapparna för att öka och minska värdet på...
  • Page 318  När fönsterdetekteringsfunktionen är aktiverad, om produkten upptäcker ett temperaturfall på 5–10°C inom 10 minuter, kommer den att stoppa uppvärmningen och gå in i standbyläge inom 30 minuter.  För att starta om produkten, tryck på enhetens på/av-knapp (a "" på enheten eller fjärrkontrollen. ...
  • Page 319 VARSEL! När du aktiverar veckotimerfunktionen, se till att arbetsdagarna och tidsperioderna är korrekt konfigurerade. Om ingen konfiguration är inställd, är veckotimern som standard 00 (dvs. inaktiv). 3.4. Rengöring och underhåll Dra alltid ur stickproppen och låt utrustningen svalna helt före varje rengöring, justering, tillbehörsbyte och även när utrustningen inte används.
  • Page 320 ANVISNINGAR FÖR SÄKER AVFALLSHANTERING AV ACKUMULATORER OCH BATTERIER. Ett CR 2025 3V-batteri är installerat i fjärrkontrollen. Förbrukade batterier ska tas bort från utrustningen på samma sätt som vid monteringen. Lämna batteriet till enheten som ansvarar för omhändertagande av detta avfallsmaterial. KASSERING AV ANVÄNDA APPARATER Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning...
  • Page 321 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês.
  • Page 322 Para garantir uma operação longa e confiável do dispositivo, certifique-se de operá-lo e mantê-lo adequadamente, de acordo com as diretrizes deste manual de instruções. Os dados técnicos e as especificações constantes deste manual estão atualizados. O produtor reserva-se o direito de efetuar alterações relacionadas com a melhoria da qualidade.
  • Page 323 ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou morte.
  • Page 324 Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos. Não utilizar o aparelho em superfícies molhadas. ATENÇÃO – PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza ou utilização do dispositivo não é permitido mergulhá-lo em água ou noutros líquidos. Não se deve usar o dispositivo em divisões com muita humidade / nas imediações próximas de um depósito de água! Não se pode deixar que o dispositivo se molhe.
  • Page 325 O dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais, sensoriais ou intelectuais reduzidas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável por sua segurança sobre como operar o dispositivo.
  • Page 326 Durante o transporte e transferência do dispositivo do local de armazenamento para o local de utilização é necessário ter em conta as normas de segurança e higiene no trabalho em trabalhos de transporte manual em vigor no país onde os dispositivos são usados. Não se pode tocar nas peças ou acessórios móveis, a menos que o dispositivo tenha sido desligado da corrente.
  • Page 328 A. Entrada de ar / entrada de ventilação (não mostrada) B. Armação C. Painel de controle e exibição D. Saída de suprimento de ar com aba de controle Interruptor de alimentação Botão de seleção de função G. Botão do temporizador H.
  • Page 329 3.2. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%. A unidade deve ser montada em uma parede vertical e estável, de forma a garantir boa circulação de ar. Mantenha a unidade longe de superfícies quentes e úmidas.
  • Page 330 3.3. Utilização do dispositivo Zona de função padrão Zona de função geral Detecção de janela e função de temporizador semanal a) Botão liga/desliga do dispositivo b) Botão de partida/parada da aba de suprimento de ar Botão liga/desliga do temporizador d) Botão de configuração de hora e dia e) Botão de nível de aquecimento Botão para diminuir o valor de um parâmetro dado g) Botão para confirmar um parâmetro fornecido...
  • Page 331 k) Botão de início da programação da operação automática Botão de ativação automática m) Botão Editar n) Botão de configuração de desligamento automático 3.3.1 Inicialização 1. Conecte o dispositivo na tomada e coloque o interruptor de energia (E) na posição "" - o dispositivo entrará em modo de espera e o visor (I) mostrará a mensagem ""...
  • Page 332 3. Pressione o botão de seleção de função () duas vezes: O produto opera no modo “baixo calor” (veja as imagens abaixo): 4. Pressione o botão de seleção de função () três vezes: O produto opera no modo “alto calor” (veja as imagens abaixo): 5.
  • Page 333 3.3.2 Configuração do temporizador Pressione o botão do timer “ ” no painel de controle (G) ou no controle remoto (C) para ajustar o timer de 01 a 12 horas para indicar o desligamento automático. Cada pressão neste botão aumenta o tempo em 1 hora. Após definir a hora, o visor mostrará...
  • Page 334 PERCEBER! Na ausência de uma temperatura específica e de uma configuração de temporizador semanal, a unidade desligará após 12 horas de operação contínua e entrará no modo de espera. 3.3.4 Controlando o dispositivo com o controle remoto PERCEBER! Durante a operação do controle remoto, certifique-se de que o transmissor do controle remoto esteja apontado diretamente para a área de recepção do controle remoto do produto para evitar operação sem resposta.
  • Page 335 3. Pressione o botão de nível de aquecimento (e ) “” duas vezes: O produto opera no modo “alto calor”, com os indicadores “baixo calor ” “” e “alto calor” “” acesos. (veja as imagens abaixo) 4. Pressione o botão de nível de aquecimento (e) novamente para desligar o aquecimento, a ventilação será...
  • Page 336 diminuição de parâmetro “ ”/aumento “” (f/h) para definir a hora atual (formato de 24 horas).  Pressione o botão de ajuste de hora e dia (d ) “” novamente para passar para o ajuste de minutos. O display mostrará o valor padrão "30". Use os botões de diminuição de parâmetro “...
  • Page 337  Para verificar o dia e a hora definidos atualmente, pressione o botão de configuração de hora e dia (d) “ ” 3.3.5 Definir a temperatura ou cancelar a definição  Durante a operação, pressione o botão para aumentar “” ou diminuir “”...
  • Page 338 3.3.6 Observações sobre as configurações de temperatura e operação do dispositivo  Se a diferença entre a temperatura definida e a temperatura ambiente ° for > 2 C, a unidade funcionará com potência máxima. Se essa diferença ° for <2 C, a unidade opera com menor potência.
  • Page 339 5) Com o dia selecionado, pressione o botão de edição do dia da semana (m ) “”, e o display mostrará até 6 programas de tempo disponíveis (P1- P6) para aquele dia. Para definir o primeiro segmento, o display mostrará o seguinte: 6) Pressione o botão de configuração de ativação automática (l ) “”...
  • Page 340 PERCEBER! O TIME/OFF “” (hora de término) não pode ser anterior ao TIME/ON “” (hora de início). Definir o mesmo horário para ligar e desligar colocará o dispositivo no modo de espera. 8) Repita as etapas 4 a 7 para configurar os horários de início e término de trabalho para cada dia da semana (segunda a domingo).
  • Page 341 PERCEBER! Ao ocorrer uma queda de energia, as configurações do temporizador semanal precisarão ser reconfiguradas. 11) [Somente para ] Após programar as etapas anteriores de acordo com o acima, pressione o botão de seleção de dia (j) para definir o dia da semana para iniciar a operação automática. Em seguida, selecione o horário de ativação com o botão de edição (m).
  • Page 342 visor digital assumirá a temperatura padrão de 23°C, sendo exibido como “ ”.  Use os botões de diminuição de parâmetro “ ”/aumento “” (f/h) para definir a temperatura de trabalho conforme necessário.  Quando a função de detecção de janela estiver ativada, se o produto detectar uma queda de temperatura de 5–10 °C em 10 minutos, ele parará...
  • Page 343 PERCEBER! Ao habilitar a função de timer semanal, certifique-se de que os dias úteis e os períodos de tempo estejam configurados corretamente. Se nenhuma configuração for definida, o temporizador semanal será definido como 00 (ou seja, inativo). 3.4. Limpeza e manutenção Antes de cada limpeza, regulação, substituição de peças e também quando o dispositivo não estiver a ser usado, é...
  • Page 344 Não limpar o dispositivo com uma substância ácida, produtos médicos, diluentes, combustíveis, óleos ou outras substâncias químicas. Isto pode provocar danos no dispositvo. Caso o dispositivo não responda totalmente ao controle remoto, verifique o estado da bateria e, se necessário, substitua-a por uma nova e funcional. Para substituir as pilhas do controle remoto, pressione a trava do compartimento das pilhas (na parte inferior traseira do controle remoto) e puxe o compartimento com as pilhas para fora.
  • Page 345 Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
  • Page 346 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
  • Page 347 špecifikácie uvedené v tejto používateľskej príručke sú aktuálne. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny za účelom zlepšenia kvality. S ohľadom na technický pokrok a možnosť zníženia hluku je jednotka navrhnutá a postavená tak, aby riziká vyplývajúce z emisií hluku boli znížené na najnižšiu možnú úroveň. Legenda Výrobok spĺňa príslušné...
  • Page 348 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Výraz „zariadenie“ alebo „výrobok“ vo varovaniach a v popise pokynov odkazuje na Keramický...
  • Page 349 Zabráňte namočeniu zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 2.2. Bezpečnosť na pracovisku Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému. Ak si nie ste istí, či výrobok funguje správne, alebo ak zistíte poškodenie, obráťte sa na servisné...
  • Page 350 Počas používania nevkladajte do zariadenia ruky ani iné predmety! 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepoužívajte, ak spínač "ON/OFF" nefunguje správne (t. j. nezapne a nevypne zariadenie). Zariadenia, ktoré sa nedajú zapnúť a vypnúť pomocou vypínača "ON/OFF", sú nebezpečné, nemali by sa prevádzkovať a je potrebné ich opraviť.
  • Page 351 m) Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Nezakrývajte vetracie otvory! UPOZORNENIE! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia.
  • Page 353 A. Vstup vzduchu / vstup ventilácie (nezobrazené) B. Puzdro C. Displej a ovládací panel D. Výstup prívodu vzduchu s ovládacou klapkou Vypínač napájania Tlačidlo na výber funkcie G. Tlačidlo časovača H. Kontrolky zariadenia Displej Prijímač pre diaľkové ovládanie 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE JEDNOTKY Teplota prostredia nesmie byť...
  • Page 354 vaní, spŕch, bazénov! Zariadenie umiestnite tak, aby ste mali vždy prístup k zástrčke. Napájací kábel pripojený k zariadeniu musí byť riadne uzemnený a musí zodpovedať technickým údajom na štítku výrobku. Pri montáži treba brať do úvahy aj stavebné a inštalačné predpisy platné v danom regióne. MONTÁŽ...
  • Page 355 3.3. Používanie zariadenia Štandardná funkčná zóna Všeobecná funkčná zóna Detekcia okien a zóna funkcie týždenného časovača a) Tlačidlo zapnutia/vypnutia zariadenia b) Tlačidlo štart/stop klapky prívodu vzduchu Tlačidlo zapnutia/vypnutia časovača d) Tlačidlo nastavenia času a dňa e) Tlačidlo úrovne vykurovania Tlačidlo na zníženie hodnoty daného parametra g) Tlačidlo na potvrdenie daného parametra h) Tlačidlo na zvýšenie hodnoty daného parametra Tlačidlo zapnutia/vypnutia detekcie otvoreného okna...
  • Page 356 k) Tlačidlo spustenia programovania automatickej prevádzky Tlačidlo automatického zapnutia m) tlačidlo Upraviť n) Tlačidlo nastavenia automatického vypnutia 3.3.1 Spustenie 1. Pripojte zariadenie k sieťovej zásuvke a nastavte hlavný vypínač (E) do polohy "" - zariadenie prejde do pohotovostného režimu a na displeji (I) sa zobrazí správa ""...
  • Page 357 3. Dvakrát stlačte tlačidlo voľby funkcie (): Produkt pracuje v režime „nízkeho ohrevu“ (pozri obrázky nižšie): 4. Trikrát stlačte tlačidlo voľby funkcie (): Produkt pracuje v režime „vysoká teplota“ (pozri obrázky nižšie): 5. Stlačte tlačidlo voľby funkcie () štyrikrát: Okrem prevádzky v režime „vysokého ohrevu“...
  • Page 358 3.3.2 Nastavenie časovača Stlačte tlačidlo časovača „“ na ovládacom paneli (G) alebo na diaľkovom ovládači (C), aby ste nastavili časovač od 01 do 12 hodín, aby ste označili automatické vypnutie. Každé stlačenie tohto tlačidla zvýši čas o 1 hodinu. Po nastavení...
  • Page 359 UPOZORNENIE! Ak nie je nastavená špecifická teplota a týždenný časovač, jednotka sa po 12 hodinách nepretržitej prevádzky vypne a prejde do pohotovostného režimu. 3.3.4 Ovládanie zariadenia pomocou diaľkového ovládača UPOZORNENIE! Počas prevádzky diaľkového ovládača sa uistite, že je vysielač diaľkového ovládača nasmerovaný priamo na oblasť príjmu diaľkového ovládača produktu, aby nedošlo k nereagujúcej prevádzke.
  • Page 360 3. Dvakrát stlačte tlačidlo úrovne ohrevu (e ) „“: Výrobok funguje v režime „vysoký ohrev“ s rozsvietenými indikátormi „nízkeho ohrevu “ a „vysokého ohrevu“. (pozri obrázky nižšie) 4. Opätovným stlačením tlačidla stupňa ohrevu (e) ohrev vypnete, vetranie sa zastaví po cca. 30 sekúnd a zariadenie prejde do pohotovostného režimu. 5.
  • Page 361 zníženia parametra „“/ zvýšenie „“ (f/h) nastavte aktuálnu hodinu (24-hodinový formát).  Opätovným stlačením tlačidla nastavenia času a dňa (d ) “” prejdite na nastavenie minút. Na displeji sa zobrazí predvolená hodnota „30“. Pomocou tlačidiel zníženie „“/ zvýšenie „“ (f/h) parametra nastavte aktuálnu minútu (rozsah výberu 00-59).
  • Page 362  Ak chcete skontrolovať aktuálne nastavený deň a čas, stlačte tlačidlo nastavenia času a dňa (d ) „“ 3.3.5 Nastavenie teploty alebo zrušenie nastavenia  Počas prevádzky stlačte tlačidlo, aby ste zvýšili „“ alebo znížili „“ hodnotu daného parametra (h/f) a na displeji sa zobrazí predvolené nastavenie teploty „“.
  • Page 363  ° Ak je rozdiel medzi nastavenou teplotou a teplotou okolia > 2 C, jednotka ° pracuje na plný výkon. Ak je tento rozdiel <2 C, jednotka pracuje pri nižšom výkone.  Keď sa teplota nastavená na jednotke rovná teplote okolia, ventilátor pobeží...
  • Page 364 5) Pri zvolenom dni stlačte tlačidlo pre úpravu dňa v týždni (m ) “”, a na displeji sa zobrazí až 6 dostupných časových programov (P1-P6) pre daný deň. Ak chcete nastaviť prvý segment, na displeji sa zobrazí nasledovné: 6) Stlačením tlačidla nastavenia automatického zapnutia (l ) „“...
  • Page 365 UPOZORNENIE! TIME/OFF “” (čas ukončenia) nemôže byť skorší ako TIME/ON “” (čas začiatku). Nastavenie rovnakého času zapnutia a vypnutia uvedie zariadenie do pohotovostného režimu. 8) Zopakovaním krokov 4 až 7 nakonfigurujte časy začiatku a konca práce pre každý deň v týždni (pondelok až nedeľa). 9) Po dokončení...
  • Page 366 11) [Len pre ] Po naprogramovaní predchádzajúcich krokov podľa vyššie uvedeného stlačte tlačidlo výberu dňa (j), aby ste nastavili deň v týždni na spustenie automatickej prevádzky. Potom zvoľte čas zapnutia tlačidlom edit (m). Tlačidlami pre zvýšenie a zníženie hodnoty parametra (h alebo f) zvoľte cieľovú teplotu a uložte ju do pamäte prístroja potvrdzovacím tlačidlom (g).
  • Page 367  Keď je aktivovaná funkcia detekcie okien, ak výrobok zaznamená pokles teploty o 5–10 °C do 10 minút, prestane vyhrievať a do 30 minút prejde do pohotovostného režimu.  Ak chcete produkt reštartovať, stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia zariadenia (a ) „“ na zariadení alebo diaľkovom ovládači. ...
  • Page 368 UPOZORNENIE! Pri aktivácii funkcie týždenného časovača sa uistite, že sú správne nakonfigurované pracovné dni a časové obdobia. Ak nie je nastavená žiadna konfigurácia, týždenný časovač je štandardne nastavený na 00 (tj neaktívny). 3.4. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú...
  • Page 369 POKYNY PRE BEZPEČNÚ LIKVIDÁCIU BATÉRIÍ. V diaľkovom ovládači je nainštalovaná batéria CR 2025 3V. Použité batérie vyberte z jednotky rovnakým spôsobom, akým ste ich vložili. Batérie vráťte do jednotky zodpovednej za ich likvidáciu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENÍ Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení.
  • Page 370 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 371 За да осигурите дълга и надеждна работа на устройството, уверете се, че го използвате и поддържате правилно в съответствие с указанията в това ръководство с инструкции. Техническите данни и спецификации в това ръководство са актуални. Производителят си запазва правото да прави промени с цел...
  • Page 372 ВНИМАНИЕ! Цифрите в това ръководство са само илюстративни и може да се различават в някои детайли от действителния външен вид на продукта. 2. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар...
  • Page 373 смени от квалифициран електротехник или сервизен отдел на производителя. За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или самото устройство във вода или друга течност. Не използвайте уреда върху мокри повърхности. ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Когато почиствате или използвате уреда, никога...
  • Page 374 Не работете с това устройство, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства, които могат да нарушат способността ви да работите с устройството. Устройството не е предназначено да се използва от лица (включително деца) с намалени умствени, сетивни или интелектуални функции или лица без...
  • Page 375 За да осигурите проектираната оперативна цялост на устройството, не отстранявайте фабрично инсталираните капаци и не разхлабвайте винтовете. Когато транспортирате или премествате устройството от склад до мястото на употреба, спазвайте правилата за здраве и безопасност за ръчна работа, приложими в страната, в която се използва устройството. Не...
  • Page 377 A. Вход за въздух/вентилационен отвор (не е показан) B. Корпус C. Дисплей и контролен панел D. Изход за подаване на въздух с контролна клапа Ключ за захранване Бутон за избор на функция G. Бутон за таймер H. Контролни лампи на устройството Дисплей...
  • Page 378 3.2. Подготовка за операция ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА Температурата на околната среда не трябва да надвишава 40°C, а влажността на околната среда не трябва да надвишава 85%. Устройството трябва да се монтира на вертикална, стабилна стена по начин, който осигурява добра циркулация...
  • Page 379 3.3. Работа с апарата Стандартна функционална зона Обща функционална зона Функционална зона за откриване на прозорец и седмичен таймер a) Бутон за включване/изключване на устройството b) Бутон за стартиране/стоп на клапата за подаване на въздух Бутон за включване/изключване на таймера d) Бутон...
  • Page 380 k) Бутон за стартиране на програмиране на автоматична работа Бутон за автоматично включване m) Бутон за редактиране n) Бутон за настройка на автоматично изключване 3.3.1 Стартиране 1. Свържете устройството към електрическия контакт и поставете превключвателя за захранване (E) в положение "" - устройството ще премине...
  • Page 381 3. Натиснете бутона за избор на функция () два пъти: Продуктът работи в режим на „ниска топлина“ (вижте снимките по-долу): 4. Натиснете бутона за избор на функция () три пъти: Продуктът работи в режим на „висока температура“ (вижте снимките по-долу): 5.
  • Page 382 6. Натиснете бутона за избор на функция () пет пъти: Продуктът се връща в режим на готовност. Стойността "" ще се появи на дисплея на контролния панел, както след еднократно натискане на бутона за избор на функция () (вижте снимката по-долу). Продуктът ще продължи да духа хладен...
  • Page 383 ще светне. Оставащото време ще се показва с обратно броене на всеки час. След като изтече зададеното време, устройството ще стартира с температура 23oC по подразбиране от . (Вижте снимките по-долу, напр. планирано да започне след 8 часа) ЗАБЕЛЕЖКА! При липса на определена температура и седмичен таймер, уредът...
  • Page 384 2. Натиснете бутона за ниво на нагряване (e ) “” еднократно: Продуктът работи в режим “ниска топлина”, като цифровият дисплей показва “” и съответният индикатор “” светва. (вижте снимките по-долу) 3. Натиснете бутона за ниво на нагряване (e ) “” два пъти: Продуктът работи...
  • Page 385 ЗАБЕЛЕЖКА! Настройките могат да се променят както в режим на готовност, така и по време на работа.  Натиснете бутона за настройка на часа и деня (d ) “” на дистанционното управление и дисплеят ще мига и показва стойността по подразбиране "12". Използвайте бутоните за намаляване на параметъра...
  • Page 386 ВАЖНО!  Зададеният час и ден ще се запазят в режим на готовност. Ако основното захранване е изключено или има прекъсване на захранването, настройките трябва да се конфигурират отново. например внезапно изключване на щепсела от контакта.  За да проверите текущия ден и час, натиснете бутона за настройка...
  • Page 387  За да изтриете предварително зададената температура, натиснете бутона за ниво на нагряване (e ) “”, за да изберете една от двете налични нива на нагряване (описани по-рано). След това на дисплея ще се покаже "" и лампата за температурата "" ще изгасне, докато...
  • Page 388 4) Натиснете бутона за дневен режим (j ) “” и дисплеят ще покаже от "" до "" (съответния ден от седмицата, т.е. от понеделник до неделя). Изберете конкретен ден от седмицата, напр. понеделник = "", вторник = "" и т.н.: 5) С...
  • Page 389 7) Натиснете бутона за автоматично изключване (n ) “” и дисплеят ще се покаже по подразбиране към предварително зададеното време за автоматично изключване. Продължете да натискате бутона, за да зададете желаното крайно време (24-часов формат). Например, за да зададете крайно време 13:00 часа, дисплеят ще покаже следното: ЗАБЕЛЕЖКА! TIME/OFF “”...
  • Page 390 ЗАБЕЛЕЖКА! След като настройката на седмичния таймер е активирана, можете да използвате бутона за дневен режим (j ) “” и бутона за редактиране (m ) “”, за да проверите конфигурираните часове за всеки ден и период от време. 10) Натиснете бутона за стартиране на автоматичното програмиране на работа...
  • Page 391 3.3.8 Функция за откриване на "Отворен прозорец". 1) Активиране на режим на работа  Натиснете бутона за включване/изключване на устройството (a ) “”, за да влезете в режим на работа. Загрейте устройството (трябва да работи известно време на отопление). 2) Разрешаване на откриване на прозорец ...
  • Page 392 температура от 23°C, дисплеят ще се появи, както е показано по- долу. 3) Взаимодействие с функцията за седмичен таймер  Ако функциите за откриване на прозорец и седмичен таймер са активирани, продуктът няма да стартира по време на периодите на изключване, зададени от седмичния таймер. ...
  • Page 393  Изчакайте, докато въртящите се части спрат. Използвайте само некорозивни почистващи препарати за почистване на повърхностите. Не пръскайте уреда със струя вода и не го потапяйте във вода. Уверете се, че през вентилационните отвори в корпуса не влиза вода. Почистете вентилационните отвори с четка и сгъстен въздух. Използвайте...
  • Page 394 В дистанционното е монтирана батерия CR 2025 3V. Извадете използваните батерии от уреда по същия начин, по който сте ги поставили. Върнете батериите в отдел, отговорен за изхвърлянето им. ИЗВЪРШВАНЕ НА ОТПАДЪЧНИ УРЕДИ В края на полезния си живот този продукт не трябва да се изхвърля с обикновените...
  • Page 395 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου...
  • Page 396 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ. Για να διασφαλίσετε τη μακρά και αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής, φροντίστε να τη χρησιμοποιείτε και να τη συντηρείτε σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Τα τεχνικά δεδομένα και οι προδιαγραφές σε αυτό το εγχειρίδιο είναι...
  • Page 397 Μην καλύπτετε τη μονάδα με υλικά ή αντικείμενα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα στοιχεία σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο ενδεικτικά και ενδέχεται να διαφέρουν σε ορισμένες λεπτομέρειες από την πραγματική εμφάνιση του προϊόντος. 2. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ασφαλείας. Η μη τήρηση...
  • Page 398 συνδέσετε στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η χρήση RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή παρουσιάζει σημάδια φθοράς. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή από το τμήμα σέρβις του κατασκευαστή. Για...
  • Page 399 2.3. Προσωπική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που θα μπορούσαν να βλάψουν την ικανότητά σας να χειρίζεστε τη συσκευή. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με...
  • Page 400 Οι επισκευές και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την ασφάλεια χρήσης. Για να διασφαλίσετε τη σχεδιασμένη λειτουργική ακεραιότητα της συσκευής, μην αφαιρείτε τα εγκατεστημένα στο εργοστάσιο καλύμματα και μην χαλαρώνετε τις βίδες. Κατά...
  • Page 401 3.1. Επισκόπηση προϊόντος...
  • Page 402 A. Εισαγωγή αέρα / είσοδος εξαερισμού (δεν φαίνεται) B. Θήκη C. Οθόνη και πίνακας ελέγχου D. Έξοδος παροχής αέρα με πτερύγιο ελέγχου Διακόπτης τροφοδοσίας Κουμπί επιλογής λειτουργίας G. Κουμπί χρονοδιακόπτη H. Λαμπτήρες ελέγχου συσκευής Επίδειξη Δέκτης για το τηλεχειριστήριο...
  • Page 403 3.2. Προετοιμασία για λειτουργία ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C και η υγρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει το 85%. Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε κατακόρυφο, σταθερό τοίχο με τρόπο που να εξασφαλίζει καλή κυκλοφορία αέρα.
  • Page 404 3.3. Εργασία με τη συσκευή Τυπική ζώνη λειτουργίας Ζώνη γενικής λειτουργίας Ανίχνευση παραθύρου και ζώνη λειτουργίας εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη a) Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης συσκευής b) Κουμπί έναρξης/διακοπής πτερυγίου παροχής αέρα Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης χρονοδιακόπτη d) Κουμπί ρύθμισης ώρας και ημέρας e) Κουμπί στάθμης θέρμανσης Κουμπί...
  • Page 405 k) Κουμπί έναρξης προγραμματισμού αυτόματης λειτουργίας Κουμπί αυτόματης ενεργοποίησης m) Κουμπί επεξεργασίας n) Κουμπί ρύθμισης αυτόματου τερματισμού λειτουργίας 3.3.1 Εκκίνηση 1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας (E) στη θέση "" - η συσκευή θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής και η οθόνη (I) θα...
  • Page 406 3. Πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας () δύο φορές: Το προϊόν λειτουργεί σε λειτουργία "χαμηλής θερμοκρασίας" (δείτε τις παρακάτω εικόνες): 4. Πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας () τρεις φορές: Το προϊόν λειτουργεί σε λειτουργία "υψηλή θερμότητα" (δείτε τις παρακάτω εικόνες): 5.
  • Page 407 6. Πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας () πέντε φορές: Το προϊόν επιστρέφει σε κατάσταση αναμονής. Η τιμή "" θα εμφανιστεί στην οθόνη του πίνακα ελέγχου, όπως και αφού πατήσετε το κουμπί επιλογής λειτουργίας () μία φορά (δείτε την παρακάτω εικόνα). Το προϊόν θα συνεχίσει να...
  • Page 408 οθόνη θα δείξει την ώρα ενεργοποίησης και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη "" θα ανάψει. Ο χρόνος που απομένει θα υποδεικνύεται με αντίστροφη μέτρηση κάθε ώρα. Αφού παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η συσκευή θα ξεκινήσει με την 23oC προεπιλεγμένη θερμοκρασία των .
  • Page 409 2. Πατήστε το κουμπί στάθμης θέρμανσης (e ) "" μία φορά: Το προϊόν λειτουργεί σε λειτουργία "χαμηλής θερμοκρασίας", με την ψηφιακή οθόνη να δείχνει "" και την αντίστοιχη ένδειξη "" να ανάβει. (δείτε τις παρακάτω εικόνες) 3. Πατήστε το κουμπί στάθμης θέρμανσης (e ) ""...
  • Page 410 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ! Οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλάξουν τόσο σε κατάσταση αναμονής όσο και κατά τη λειτουργία.  Πατήστε το κουμπί ρύθμισης ώρας και ημέρας (d ) "" στο τηλεχειριστήριο και η οθόνη θα αναβοσβήσει και θα εμφανίσει την προεπιλεγμένη τιμή "12". Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά μείωσης παραμέτρων...
  • Page 411 ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ!  Η καθορισμένη ώρα και ημέρα θα διατηρηθεί σε κατάσταση αναμονής. Εάν η κύρια τροφοδοσία είναι απενεργοποιημένη ή υπάρχει διακοπή ρεύματος, οι ρυθμίσεις πρέπει να διαμορφωθούν εκ νέου. π.χ. ξαφνική αποσύνδεση του φις από την πρίζα.  Για να ελέγξετε την τρέχουσα ρυθμισμένη ημέρα και ώρα, πατήστε το...
  • Page 412 θερμοκρασίας "" θα σβήσει, ενώ η ένδειξη του επιλεγμένου επιπέδου θέρμανσης θα εξακολουθεί να είναι αναμμένη. ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! Μετά από 12 ώρες συνεχούς λειτουργίας σε μία από αυτές τις δύο λειτουργίες, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα (ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για 30 δευτερόλεπτα) και θα μεταβεί...
  • Page 413 4) Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ημέρας (j ) “” και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη "" έως "" (την αντίστοιχη ημέρα της εβδομάδας, π.χ. Δευτέρα έως Κυριακή). Επιλέξτε μια συγκεκριμένη ημέρα της εβδομάδας, π.χ. Δευτέρα = "", Τρίτη = "", κ.λπ.: 5) Με...
  • Page 414 7) Πατήστε το κουμπί αυτόματης απενεργοποίησης (n ) "" και η οθόνη θα είναι προεπιλεγμένη στον προκαθορισμένο χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης. Συνεχίστε να πατάτε το κουμπί για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα λήξης (μορφή 24 ωρών). Π.χ. για να ορίσετε την ώρα λήξης...
  • Page 415 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ! Μόλις ενεργοποιηθεί η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί λειτουργίας ημέρας (j ) "" και το κουμπί επεξεργασίας (m ) "" για να ελέγξετε τις διαμορφωμένες ώρες για κάθε ημέρα και χρονική περίοδο. 10) Πατήστε το κουμπί έναρξης προγραμματισμού αυτόματης λειτουργίας (k ) ""...
  • Page 416  Όταν απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το αυτόματο εβδομαδιαίο πρόγραμμα θα χαθεί. 3.3.8 Λειτουργία ανίχνευσης "Άνοιγμα παραθύρου". 1) Ενεργοποίηση λειτουργίας λειτουργίας  Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της συσκευής ) "" για να εισέλθετε στον τρόπο λειτουργίας. Προθερμάνετε τη συσκευή (πρέπει να λειτουργεί για κάποιο χρονικό διάστημα στη θέρμανση).
  • Page 417 π.χ. Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 23°C και η λειτουργία ανίχνευσης παραθύρου είναι ενεργοποιημένη με καθορισμένη θερμοκρασία 23°C, η οθόνη θα εμφανιστεί όπως φαίνεται παρακάτω. 3) Αλληλεπίδραση με εβδομαδιαία λειτουργία χρονοδιακόπτη  Εάν είναι ενεργοποιημένες και οι λειτουργίες ανίχνευσης παραθύρου...
  • Page 418 3.4. Καθαρισμός και συντήρηση Τραβήξτε το φις και αφήστε τη μονάδα να κρυώσει τελείως πριν καθαρίσετε, ρυθμίσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα και όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται.  Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τα περιστρεφόμενα μέρη. Χρησιμοποιείτε μόνο μη διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό των επιφανειών.
  • Page 419 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ. Στο τηλεχειριστήριο έχει τοποθετηθεί μπαταρία CR 2025 3V. Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες από τη μονάδα με τον ίδιο τρόπο που τις τοποθετήσατε. Επιστρέψτε τις μπαταρίες σε μια μονάδα που είναι υπεύθυνη για την απόρριψή τους.
  • Page 420 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
  • Page 421 poboljšanja kvalitete. Uzimajući u obzir tehnički napredak i mogućnosti smanjenja buke, jedinica je projektirana i izgrađena na način da se rizici koji proizlaze iz emisije buke svedu na najnižu moguću razinu. Objašnjenje simbola Proizvod je u skladu s važećim sigurnosnim standardima. Prije uporabe pročitajte priručnik.
  • Page 422 2. Sigurnost korištenja OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili smrti. Pojam "uređaj" ili "proizvod" u upozorenjima i opisu uputa odnosi se na Keramička zidna grijalica. 2.1.
  • Page 423 2.2. Sigurnost na radnom mjestu Ukoliko uočite bilo kakva oštećenja ili nepravilnosti u radu proizvoda, odmah ga isključite i prijavite ovlaštenoj osobi. Ako imate bilo kakvih sumnji radi li proizvod ispravno ili je oštećen, obratite se servisu proizvođača. Popravke na uređaju smije obavljati samo servis proizvođača. Ne pokušavajte sami popraviti proizvod! U slučaju paljenja ili požara, koristite suhi prah ili CO2 aparate za gašenje samo za suzbijanje požara uređaja koji je pod naponom.
  • Page 424 2.4. Sigurno korištenje uređaja Nemojte koristiti uređaj ako prekidač za uključivanje/isključivanje ne radi ispravno (ne uključuje se i ne isključuje). Jedinice koje se ne mogu kontrolirati prekidačem nisu sigurne, ne mogu raditi i moraju se popraviti. Isključite uređaj iz napajanja prije podešavanja, čišćenja ili servisiranja. Ova mjera opreza smanjuje rizik od slučajnog pokretanja.
  • Page 425 koje su korisniku pružene, još uvijek postoji mali rizik od nezgode ili ozljede pri rukovanju proizvodom. Prilikom korištenja proizvoda savjetuje se oprez i zdrav razum. 3. Upute za uporabu Proizvod je namijenjen za grijanje prostorija. Korisnik je odgovoran za svu štetu nastalu zlouporabom. 3.1.
  • Page 427 A. Ulaz zraka / ventilacijski otvor (nije prikazan) B. Kućište C. Zaslon i upravljačka ploča D. Otvor za dovod zraka s kontrolnim poklopcem Prekidač napajanja Gumb za odabir funkcije G. Gumb mjerača vremena H. Kontrolne lampe uređaja Prikaz Prijemnik za daljinski upravljač 3.2.
  • Page 428 da se utikač može dohvatiti u bilo kojem trenutku. Uvjerite se da napajanje uređaja odgovara onom navedenom na identifikacijskoj pločici! Tijekom postavljanja također treba uzeti u obzir građevinske i instalacijske propise koji su na snazi u određenoj regiji. MONTAŽA UREĐAJA Pričvrstite uređaj okomiti...
  • Page 429 3.3. Rad s uređajem Zona standardne funkcije Zona opće funkcije Zona funkcije detekcije prozora i tjednog mjerača vremena a) Tipka za uključivanje/isključivanje uređaja b) Gumb za pokretanje/zaustavljanje klapne za dovod zraka Tipka za uključivanje/isključivanje mjerača vremena d) Gumb za podešavanje vremena i dana e) Tipka za razinu grijanja Gumb za smanjenje vrijednosti zadanog parametra g) Gumb za potvrdu zadanog parametra...
  • Page 430 k) Gumb za početak programiranja automatskog rada Gumb za automatsko uključivanje m) Gumb za uređivanje n) Gumb za podešavanje automatskog isključivanja 3.3.1 Pokretanje 1. Uključite uređaj u strujnu utičnicu i postavite prekidač (E) u položaj "" - uređaj će prijeći u stanje pripravnosti, a na zaslonu (I) će se prikazati poruka "" kao što je prikazano ispod.
  • Page 431 3. Dvaput pritisnite tipku za odabir funkcije (): Proizvod radi u načinu rada "slaba toplina" (pogledajte slike ispod): 4. Pritisnite gumb za odabir funkcije () tri puta: Proizvod radi u načinu rada "visoke topline" (pogledajte slike ispod): 5. Pritisnite tipku za odabir funkcije () četiri puta: Osim rada u načinu rada "visoke topline", proizvod će dodatno aktivirati zaklopku za protok zraka (D).
  • Page 432 3.3.2 Podešavanje mjerača vremena Pritisnite tipku mjerača vremena “ ” na upravljačkoj ploči (G) ili daljinskom upravljaču (C) za postavljanje mjerača vremena od 01-12 sati za označavanje automatskog isključivanja. Svakim pritiskom na ovu tipku vrijeme se povećava za 1 sat. Nakon postavljanja vremena, na zaslonu će se u trajanju od 5 sekundi prikazati trenutno postavljeno vrijeme.
  • Page 433 OBAVIJEST! U nedostatku određene postavke temperature i tjednog tajmera, jedinica će se isključiti nakon 12 sati neprekidnog rada i ući u stanje pripravnosti. 3.3.4 Upravljanje uređajem daljinskim upravljačem OBAVIJEST! Tijekom rada daljinskog upravljača, osigurajte da je odašiljač daljinskog upravljača usmjeren izravno na područje prijema daljinskog upravljača proizvoda kako biste izbjegli nereagiranje na rad.
  • Page 434 3. Dvaput pritisnite tipku za razinu grijanja (e ) “”: Proizvod radi u načinu rada “visoke topline”, sa oba indikatora “niske topline ” “” i “jake topline” “”. (pogledajte slike ispod) 4. Ponovno pritisnite tipku za razinu grijanja (e) kako biste isključili grijanje, ventilacija će prestati nakon cca.
  • Page 435 gumbe za smanjenje parametra “ ”/povećanje “” (f/h) za postavljanje trenutnog sata (24-satni format).  Ponovno pritisnite tipku za podešavanje vremena i dana (d ) “” za pomicanje na postavku minuta. Zaslon će prikazati zadanu vrijednost "30". Koristite gumbe za smanjenje parametra “ ”/povećanje “”...
  • Page 436  Za provjeru trenutno postavljenog dana i vremena pritisnite gumb za podešavanje vremena i dana (d) “ ” 3.3.5 Postavljanje temperature ili poništavanje postavke  Dok radite, pritisnite tipku za povećanje “” ili smanjenje “” vrijednosti određenog parametra (h/f), a na zaslonu će se prikazati zadana postavka temperature “”.
  • Page 437  ° Ako je razlika između postavljene temperature i temperature okoline > 2 ° jedinica radi punom snagom. Ako je ta razlika <2 C, jedinica radi nižom snagom.  Kada je temperatura postavljena na jedinici jednaka temperaturi okoline, ventilator će raditi još 30 sekundi kako bi ohladio jedinicu iznutra, a zatim će jedinica prijeći u stanje mirovanja.
  • Page 438 5) S odabranim danom pritisnite tipku za uređivanje dana u tjednu (m “”, i na displeju će se prikazati do 6 dostupnih vremenskih programa (P1- P6) za taj dan. Za postavljanje prvog segmenta, zaslon će prikazati sljedeće: 6) Pritisnite tipku za podešavanje automatskog uključivanja (l ) “”...
  • Page 439 OBAVIJEST! TIME/OFF “” (vrijeme završetka) ne može biti ranije od TIME/ON “” (vrijeme početka). Postavljanje istog vremena uključivanja i isključivanja će staviti uređaj u stanje pripravnosti. 8) Ponovite korake 4 do 7 za konfiguraciju vremena početka i završetka rada za svaki dan u tjednu (od ponedjeljka do nedjelje). 9) Nakon dovršetka podešavanja, pritisnite gumb za dnevni način (j ) “”...
  • Page 440 11) [Samo za ] Nakon programiranja prethodnih koraka u skladu s gore navedenim, pritisnite gumb za odabir dana (j) kako biste postavili dan u tjednu za početak automatskog rada. Zatim tipkom za uređivanje (m) odaberite vrijeme paljenja. Tipkama za povećanje i smanjenje vrijednosti parametra (h ili f) odaberite željenu temperaturu i pohranite je u memoriju uređaja tipkom za potvrdu (g).
  • Page 441  Kada je funkcija detekcije prozora omogućena, ako proizvod detektira pad temperature od 5–10°C unutar 10 minuta, prestat će grijati i prijeći u stanje pripravnosti unutar 30 minuta.  ponovno pokretanje proizvoda pritisnite gumb uključivanje/isključivanje uređaja (a ) “” na uređaju ili daljinskom upravljaču.
  • Page 442 OBAVIJEST! Kada omogućite funkciju tjednog mjerača vremena, provjerite jesu li radni dani i vremenska razdoblja ispravno konfigurirani. Ako konfiguracija nije postavljena, tjedni mjerač vremena postavljen je na 00 (tj. neaktivan). 3.4. Čišćenje i održavanje Izvucite mrežni utikač i pustite jedinicu da se potpuno ohladi prije čišćenja, podešavanja ili zamjene dodataka i kada jedinica nije u uporabi.
  • Page 443 Za zamjenu baterija daljinskog upravljača, pritisnite zasun odjeljka za baterije (na dnu daljinskog upravljača sa stražnje strane) i izvucite odjeljak s baterijom. Prilikom zamjene baterije obratite pozornost na točan polaritet prema dijagramu na stražnjoj strani kućišta daljinskog upravljača. UPUTE ZA SIGURNO ODLAGANJE BATERIJA. U daljinski upravljač...
  • Page 444 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
  • Page 445 pakeitimus, kad pagerintų kokybę. Atsižvelgiant į technikos pažangą ir triukšmo mažinimo galimybę, įrenginys suprojektuotas ir pastatytas taip, kad triukšmo keliama rizika būtų sumažinta iki žemiausio įmanomo lygio. Simbolių paaiškinimas Gaminys atitinka galiojančius saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite vadovą. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba ATMINKITE! Situacijos apibūdinimas (bendras įspėjamasis ženklas).
  • Page 446 2. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus arba mirtį. Įspėjimuose instrukcijos aprašyme esantis terminas „prietaisas“ arba „produktas“ reiškia Keraminis sieninis šildytuvas. 2.1. Elektros sauga Šio prietaiso kištukas turi tilpti į...
  • Page 447 Neleiskite mašinai sušlapti. Elektros smūgio pavojus! 2.2. Saugumas darbo vietoje Pastebėję gaminio veikimo pažeidimus ar nelygumus, nedelsdami jį išjunkite ir praneškite įgaliotam asmeniui. Jei kyla abejonių, ar gaminys veikia tinkamai, ar jis yra pažeistas, kreipkitės į gamintojo aptarnavimo skyrių. Prietaiso remontą gali atlikti tik gamintojo servisas. Nebandykite taisyti gaminio patys! Užsidegimo ar gaisro atveju naudokite sausus miltelinius arba CO2 gesintuvus tik tam, kad nuslopintumėte prietaiso gaisrą.
  • Page 448 2.4. Saugus prietaiso naudojimas Nenaudokite įrenginio, jei ON/OFF jungiklis neveikia tinkamai (neįsijungia ir neišsijungia). Įrenginiai, kurių negalima valdyti jungikliu, yra nesaugūs, negali veikti ir turi būti suremontuoti. Prieš reguliuodami, valydami ar atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Ši atsargumo priemonė sumažina atsitiktinio įsijungimo riziką.
  • Page 449 papildomų saugos priemonių, dirbant su gaminiu išlieka nedidelė nelaimingo atsitikimo ar susižalojimo rizika. Naudojant gaminį patartina būti atsargiems ir sveiku protu. 3. Naudojimo instrukcijos Produktas skirtas patalpų šildymui. Vartotojas atsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 3.1. Produkto apžvalga...
  • Page 451 A. Oro įsiurbimo / ventiliacijos įleidimo anga (neparodyta) B. Korpusas C. Ekranas ir valdymo pultas D. Oro tiekimo anga su valdymo dangteliu Maitinimo jungiklis Funkcijos pasirinkimo mygtukas G. Laikmačio mygtukas H. Įrenginio valdymo lemputės Ekranas Imtuvas nuotolinio valdymo pultui 3.2. Pasiruošimas operacijai ĮRENGINIO PADĖTIS NUSTATYMAS Aplinkos temperatūra neturi viršyti 40°C, o drėgmė...
  • Page 452 pastatykite taip, kad bet kuriuo metu būtų galima pasiekti maitinimo kištuką. Įsitikinkite, kad įrenginio maitinimas atitinka nurodytą identifikavimo lentelėje! Montuojant taip pat reikia atsižvelgti į statybos ir įrengimo taisykles, galiojančias tam tikrame regione. PRIETAISO SURINKIMAS Pritvirtinkite įrenginį prie vertikalios sienos plėtimosi varžtais ir specialiais fiksatoriais/kabliais –...
  • Page 453 3.3. Darbas su įrenginiu Standartinė funkcinė zona Bendrosios funkcijos zona Langų aptikimo ir savaitės laikmačio funkcijos zona a) Įrenginio įjungimo/išjungimo mygtukas b) Oro tiekimo sklendės paleidimo/išjungimo mygtukas Laikmačio įjungimo/išjungimo mygtukas d) Laiko ir dienos nustatymo mygtukas e) Šildymo lygio mygtukas Mygtukas, skirtas sumažinti nurodyto parametro reikšmę...
  • Page 454 k) Automatinio veikimo programavimo paleidimo mygtukas Automatinio įjungimo mygtukas m) Redagavimo mygtukas n) Automatinio išjungimo nustatymo mygtukas 3.3.1 Paleidimas 1. Prijunkite įrenginį prie maitinimo lizdo ir nustatykite maitinimo jungiklį (E) į padėtį „“ – įrenginys persijungs į budėjimo režimą, o ekrane (I) bus rodomas pranešimas „“, kaip parodyta toliau.
  • Page 455 3. Du kartus paspauskite funkcijos pasirinkimo mygtuką (): Gaminys veikia „žemos šilumos“ režimu (žr. paveikslėlius žemiau): 4. Paspauskite funkcijos pasirinkimo mygtuką () tris kartus: Gaminys veikia „didelio karščio“ režimu (žr. paveikslėlius žemiau): 5. Paspauskite funkcijos pasirinkimo mygtuką () keturis kartus: gaminys ne tik veiks „didelio karščio“...
  • Page 456 3.3.2 Laikmačio nustatymas Paspauskite laikmačio mygtuką „“ valdymo skydelyje (G) arba nuotolinio valdymo pulte (C), kad nustatytumėte laikmatį nuo 01 iki 12 valandų, kad būtų rodomas automatinis išsijungimas. Kiekvienas šio mygtuko paspaudimas padidina laiką 1 valanda. Nustačius laiką, ekrane 5 sekundes bus rodomas šiuo metu nustatytas laikas.
  • Page 457 PASTABA! Jei nėra konkrečios temperatūros ir savaitinio laikmačio nustatymo, įrenginys išsijungs po 12 valandų nepertraukiamo veikimo ir persijungs į budėjimo režimą. 3.3.4 Įrenginio valdymas nuotolinio valdymo pulteliu PASTABA! Naudodami nuotolinio valdymo pultą įsitikinkite, kad nuotolinio valdymo siųstuvas būtų nukreiptas tiesiai į gaminio nuotolinio valdymo pulto priėmimo sritį, kad išvengtumėte nereaguojančio veikimo.
  • Page 458 3. Du kartus paspauskite šildymo lygio mygtuką (e ) „“: gaminys veikia „didelio karščio“ režimu, šviečiant ir „žemo karščio “ ir „didelio karščio“ indikatoriams . (žr. paveikslėlius žemiau) 4. Dar kartą paspauskite šildymo lygio mygtuką (e), kad išjungtumėte šildymą, vėdinimas sustos maždaug po to. 30 sekundžių ir įrenginys persijungs į budėjimo režimą.
  • Page 459 Norėdami nustatyti esamą valandą (24 valandų formatas), naudokite parametrų mažinimo / didinimo (f/h) mygtukus.  Dar kartą paspauskite laiko ir dienos nustatymo mygtuką (d ) „“, kad pereitumėte prie minučių nustatymo. Ekrane bus rodoma numatytoji reikšmė „30“. Norėdami nustatyti dabartinę minutę (pasirinkimo diapazonas nuo 00 iki 59), naudokite parametrų...
  • Page 460  Norėdami patikrinti šiuo metu nustatytą dieną ir laiką, paspauskite laiko ir dienos nustatymo mygtuką (d ) "" 3.3.5 Temperatūros nustatymas arba nustatymo atšaukimas  Kai dirbate, paspauskite mygtuką, kad padidintumėte „“ arba sumažintumėte „“ nurodyto parametro reikšmę (h/f), ir ekrane bus rodomas numatytasis temperatūros nustatymas „“.
  • Page 461 3.3.6 Pastabos dėl temperatūros nustatymų ir įrenginio veikimo  Jei skirtumas tarp nustatytos temperatūros ir aplinkos temperatūros yra > ° ° C, įrenginys veikia visu galingumu. Jei šis skirtumas yra <2 C, įrenginys veikia mažesne galia.  Kai įrenginio nustatyta temperatūra yra lygi aplinkos temperatūrai, ventiliatorius veiks dar 30 sekundžių, kad atvėstų...
  • Page 462 5) Pasirinkę dieną paspauskite savaitės dienos redagavimo mygtuką (m ““, ir ekrane bus rodomos iki 6 galimų tos dienos laiko programų (P1-P6). Norėdami nustatyti pirmąjį segmentą, ekrane bus rodoma taip: 6) Paspauskite automatinio įjungimo nustatymo mygtuką (l ) „“, kad pasirinktumėte įrenginio įjungimo laiką.
  • Page 463 PASTABA! TIME/OFF “” (pabaigos laikas) negali būti ankstesnis nei TIME/ON “” (pradžios laikas). Nustačius tą patį įjungimo ir išjungimo laiką, įrenginys persijungs į budėjimo režimą. 8) Pakartokite 4–7 veiksmus, kad sukonfigūruotumėte darbo pradžios ir pabaigos laiką kiekvienai savaitės dienai (nuo pirmadienio iki sekmadienio). 9) Baigę...
  • Page 464 11) [Tik ] Suprogramavę ankstesnius veiksmus, kaip aprašyta aukščiau, paspauskite dienos pasirinkimo mygtuką (j), kad nustatytumėte savaitės dieną, kada prasidės automatinis veikimas. Tada redagavimo mygtuku (m) pasirinkite įjungimo laiką. Parametro reikšmės didinimo ir mažinimo mygtukais (h arba f) pasirinkite norimą temperatūrą ir patvirtinimo mygtuku (g) išsaugokite ją...
  • Page 465  Įjungus langų aptikimo funkciją, gaminiui aptikus 5–10°C temperatūros kritimą per 10 minučių, jis nustos šildyti ir per 30 minučių pereis į budėjimo režimą.  Norėdami iš naujo paleisti gaminį, paspauskite įrenginio įjungimo/išjungimo mygtuką (a ) „“ ant įrenginio arba nuotolinio valdymo pulto.
  • Page 466 PASTABA! Įjungdami savaitės laikmačio funkciją įsitikinkite, kad darbo dienos ir laikotarpiai yra tinkamai sukonfigūruoti. Jei konfigūracija nenustatyta, savaitinis laikmatis pagal numatytuosius nustatymus yra 00 (ty neaktyvus). 3.4. Valymas ir priežiūra Ištraukite maitinimo kištuką ir leiskite įrenginiui visiškai atvėsti prieš valydami, reguliuodami ar keisdami priedus ir kai įrenginys nenaudojamas.
  • Page 467 Norėdami pakeisti nuotolinio valdymo pulto baterijas, paspauskite baterijų skyriaus skląstį (nuotolinio valdymo pulto apačioje, jo gale) ir ištraukite skyrių su baterija. Keisdami bateriją, atkreipkite dėmesį į teisingą poliškumą pagal schemą, esančią nuotolinio valdymo pulto korpuso gale. SAUGAUS AKUMULIATORIŲ IŠMETIMO INSTRUKCIJOS. Nuotolinio valdymo pulte įdėta CR 2025 3V baterija.
  • Page 468 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 469 Pentru a asigura o funcționare îndelungată și fiabilă a dispozitivului, asigurați-vă că îl utilizați și îl întrețineți în mod corespunzător, în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de instrucțiuni. Datele tehnice și specificațiile din acest manual sunt actualizate. Producătorul își rezervă dreptul de a face modificări pentru a îmbunătăți calitatea. Tinand cont de progresul tehnic si de posibilitatea reducerii zgomotului, unitatea este proiectata si construita in asa fel incat riscurile rezultate din emisiile de zgomot sa fie reduse la cel mai mic nivel posibil.
  • Page 470 ATENŢIE! Cifrele din acest manual sunt doar ilustrative și pot varia în unele detalii față de aspectul real al produsului. 2. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă...
  • Page 471 Pentru a evita șocurile electrice, nu scufundați cablul, ștecherul sau dispozitivul însuși în apă sau alt lichid. Nu folosiți aparatul pe suprafețe umede. ATENȚIE – PERICOL DE VIAȚĂ! Când curățați sau utilizați aparatul, nu îl scufundați niciodată în apă sau alte lichide. Nu folosiți aparatul în încăperi cu umiditate foarte mare / în imediata apropiere a rezervoarelor de apă! Nu lăsați mașina să...
  • Page 472 experiență și/sau cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite de o persoană responsabilă de siguranța lor cu privire la modul de operare. dispozitivul. Pentru a preveni pornirea accidentală, asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a conecta la o sursă de alimentare. Produsul nu este o jucărie.
  • Page 473 Curăţaţi aparatul în mod regulat pentru a preveni acumularea permanentă de murdărie. Nu obturați intrarea sau ieșirea aerului. Produsul nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără supravegherea unui adult. m) Nu modificați dispozitivul pentru a-i modifica performanța sau designul. Țineți unitatea departe de surse de foc și căldură.
  • Page 475 A. Admisia aerului / admisia ventilației (nu este prezentată) B. Carcasa C. Afișaj și panou de control D. Priza de alimentare cu aer cu clapeta de control Comutator de alimentare Buton de selectare a funcției G. Butonul cronometrului H. Lămpile de control al dispozitivului Afişa Receptor pentru telecomandă...
  • Page 476 apropiere a căzilor, dușurilor, piscinelor! Așezați unitatea în așa fel încât ștecherul să poată fi atins în orice moment. Asigurați-vă că sursa de alimentare a unității corespunde cu cea specificată pe plăcuța de identificare! În timpul instalării, trebuie luate în considerare și reglementările de construcție și instalare în vigoare într-o anumită...
  • Page 477 3.3. Lucrul cu dispozitivul Zona de funcționare standard Zona de funcții generale Zona de detectare a ferestrelor și a funcției de cronometru săptămânal a) Buton de pornire/oprire a dispozitivului b) Buton de pornire/oprire a clapetei de alimentare cu aer Buton pornit/oprit temporizator d) Buton de setare a orei și zilei e) Buton pentru nivelul de încălzire Buton pentru scăderea valorii unui parametru dat...
  • Page 478 k) Buton de pornire a programării operațiunii automate Buton de pornire automată m) butonul Editare n) Buton de setare pentru oprire automată 3.3.1 Pornire 1. Conectați dispozitivul la priza și setați comutatorul de alimentare (E) în poziția „” - dispozitivul va intra în modul de așteptare și afișajul (I) va afișa mesajul „”, așa cum se arată...
  • Page 479 3. Apăsați butonul de selectare a funcției () de două ori: Produsul funcționează în modul „încălzire scăzută” (vezi imaginile de mai jos): 4. Apăsați butonul de selectare a funcției () de trei ori: produsul funcționează în modul „încălzire ridicată” (vezi imaginile de mai jos): 5.
  • Page 480 3.3.2 Setarea temporizatorului Apăsați butonul temporizatorului „ ” de pe panoul de control (G) sau de pe telecomandă (C) pentru a seta temporizatorul de la 01 la 12 ore pentru a indica oprirea automată. Fiecare apăsare a acestui buton mărește timpul cu 1 oră. După setarea orei, afișajul va afișa timpul setat în prezent timp de 5 secunde.
  • Page 481 OBSERVA! În absența unei anumite setări de temperatură și cronometru săptămânal, unitatea se va opri după 12 ore de funcționare continuă și va intra în modul de așteptare. 3.3.4 Controlul dispozitivului cu telecomanda OBSERVA! În timpul funcționării telecomenzii, asigurați-vă că emițătorul telecomenzii este îndreptat direct către zona de recepție a telecomenzii a produsului, pentru a evita operarea care nu răspunde.
  • Page 482 3. Apăsați butonul de nivel de încălzire (e ) „” de două ori: Produsul funcționează în modul „încălzire ridicată”, cu indicatorii „căldură scăzută” „” și „căldură ridicată” „” aprinși. (vezi pozele de mai jos) 4. Apăsați din nou butonul de nivel de încălzire (e) pentru a opri încălzirea, ventilația se va opri după...
  • Page 483 parametrului de micșorare „ ”/creștere „” (f/h) pentru a seta ora curentă (format de 24 de ore).  Apăsați din nou butonul de setare a orei și zilei (d ) „” pentru a trece la setarea minutelor. Afișajul va afișa valoarea implicită „30”. Utilizați butoanele parametrului de micșorare „...
  • Page 484  Pentru a verifica ziua și ora setate în prezent, apăsați butonul de setare a orei și zilei (d) „ ” 3.3.5 Setarea temperaturii sau anularea setarii  În timpul funcționării, apăsați butonul pentru a crește „” sau a micșora „”...
  • Page 485 3.3.6 Observații privind setările de temperatură și funcționarea dispozitivului  Dacă diferența dintre temperatura setată și temperatura ambiantă este > ° C, unitatea funcționează la putere maximă. Dacă această diferență este ° <2 C, unitatea funcționează la o putere mai mică. ...
  • Page 486 5) Cu ziua selectată, apăsați butonul pentru editarea zilei săptămânii (m „”, iar afișajul va afișa până la 6 programe orar disponibile (P1-P6) pentru ziua respectivă. Pentru a seta primul segment, afișajul va afișa după cum urmează: 6) Apăsați butonul de setare de pornire automată (l ) „”...
  • Page 487 OBSERVA! TIME/OFF „” (ora de încheiere) nu poate fi anterioară TIME/ON „” (ora de începere). Setarea aceleiași ore de pornire și oprire va pune dispozitivul în modul de așteptare. 8) Repetați pașii de la 4 la 7 pentru a configura orele de începere și de sfârșit de lucru pentru fiecare zi a săptămânii (de luni până...
  • Page 488 11) [Numai pentru ] După programarea pașilor anteriori conform celor de mai sus, apăsați butonul de selectare a zilei (j) pentru a seta ziua săptămânii pentru a începe operarea automată. Apoi selectați ora pornirii cu butonul de editare (m). Cu butoanele de creștere și scădere a valorii unui parametru (h sau f), selectați temperatura țintă...
  • Page 489  Când funcția de detectare a ferestrei este activată, dacă produsul detectează o scădere a temperaturii de 5–10°C în decurs de 10 minute, va opri încălzirea și va intra în modul de așteptare în 30 de minute.  Pentru a reporni produsul, apăsați butonul de pornire/oprire a dispozitivului (a ) „”...
  • Page 490 OBSERVA! Când activați funcția de cronometru săptămânal, asigurați-vă că zilele lucrătoare și perioadele de timp sunt configurate corect. Dacă nu este setată nicio configurație, temporizatorul săptămânal este implicit la 00 (adică inactiv). 3.4. Curățare și întreținere Trageți ștecherul și lăsați unitatea să se răcească complet înainte de curățarea, reglarea sau înlocuirea accesoriilor și atunci când unitatea nu este utilizată.
  • Page 491 În cazul în care dispozitivul nu răspunde complet la telecomandă, verificați starea bateriei și, dacă este necesar, înlocuiți-o cu una nouă, funcțională. Pentru a înlocui bateriile telecomenzii, apăsați zăvorul compartimentului pentru baterii (din partea inferioară a telecomenzii, în spatele acesteia) și trageți afară...
  • Page 492 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
  • Page 493 podatki in specifikacije v tem priročniku so posodobljeni. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb z namenom izboljšanja kakovosti. Ob upoštevanju tehničnega napredka in možnosti zmanjševanja hrupa je enota zasnovana in izdelana tako, da so tveganja zaradi emisij hrupa zmanjšana na najnižjo možno raven. Razlaga simbolov Izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi.
  • Page 494 2. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali smrt. Izraz "naprava" ali "izdelek" v opozorilih in v opisu navodil se nanaša na Stenski keramični grelec. 2.1.
  • Page 495 2.2. Varnost na delovnem mestu Če ugotovite poškodbe ali nepravilnosti v delovanju izdelka, ga takoj izklopite in prijavite pooblaščeni osebi. Če dvomite, ali izdelek deluje pravilno ali je poškodovan, se obrnite na servisno službo proizvajalca. Popravila naprave sme izvajati samo servis proizvajalca. Izdelka ne poskušajte popraviti sami! V primeru vžiga ali požara uporabite samo gasilne aparate s suhim prahom ali CO2, da zadušite ogenj naprave, ki je pod napetostjo.
  • Page 496 2.4. Varna uporaba naprave Naprave ne uporabljajte, če stikalo za VKLOP/IZKLOP ne deluje pravilno (se ne vklaplja in ne izklaplja). Enote, ki jih ni mogoče krmiliti s stikalom, niso varne, ne morejo delovati in jih je treba popraviti. Pred nastavljanjem, čiščenjem ali servisiranjem napravo odklopite iz električnega omrežja.
  • Page 497 ki so na voljo uporabniku, pri ravnanju z izdelkom še vedno obstaja majhna nevarnost nesreče ali poškodbe. Pri uporabi izdelka svetujemo previdnost in zdrav razum. 3. Navodila za uporabo Izdelek je namenjen ogrevanju prostorov. Uporabnik je odgovoren za vso škodo, ki nastane zaradi napačne uporabe. 3.1.
  • Page 499 A. Dovod zraka/dovod prezračevanja (ni prikazano) B. Ohišje C. Zaslon in nadzorna plošča D. Odprtina za dovod zraka s krmilno loputo Stikalo za vklop Gumb za izbiro funkcije G. Gumb časovnika H. Kontrolne luči naprave Zaslon Sprejemnik za daljinski upravljalnik 3.2.
  • Page 500 bazenov! Napravo postavite tako, da je električni vtič vedno dosegljiv. Prepričajte se, da napajanje enote ustreza tistemu, ki je navedeno na identifikacijski ploščici! Pri montaži je treba upoštevati tudi gradbene in montažne predpise, ki veljajo v določeni regiji. MONTAŽA NAPRAVE Napravo pritrdite na navpično steno z razteznimi vijaki in posebnimi zaponkami/kavlji –...
  • Page 501 3.3. Delo z napravo Območje standardne funkcije Območje splošne funkcije Območje funkcije zaznavanja oken in tedenskega časovnika a) Gumb za vklop/izklop naprave b) Gumb za zagon/ustavitev lopute za dovod zraka Gumb za vklop/izklop časovnika d) Gumb za nastavitev časa in dneva e) Gumb za stopnjo ogrevanja Gumb za zmanjšanje vrednosti danega parametra g) Gumb za potrditev danega parametra...
  • Page 502 k) Gumb za zagon programiranja samodejnega delovanja Gumb za samodejni vklop m) Gumb za urejanje n) Gumb za nastavitev samodejnega izklopa 3.3.1 Zagon 1. Priključite napravo v električno vtičnico in nastavite stikalo za vklop (E) v položaj "" - naprava bo prešla v stanje pripravljenosti in na zaslonu (I) se bo prikazalo sporočilo "", kot je prikazano spodaj.
  • Page 503 3. Dvakrat pritisnite gumb za izbiro funkcije (): Izdelek deluje v načinu "nizke toplote" (glejte slike spodaj): 4. Trikrat pritisnite gumb za izbiro funkcije (): Izdelek deluje v načinu "high heat" (glejte spodnje slike): 5. Štirikrat pritisnite gumb za izbiro funkcije (): Poleg delovanja v načinu »high heat«...
  • Page 504 3.3.2 Nastavitev časovnika Pritisnite gumb časovnika “ ” na nadzorni plošči (G) ali daljinskem upravljalniku (C), da nastavite časovnik od 01 do 12 ur, da prikaže samodejni izklop. Z vsakim pritiskom na to tipko se čas podaljša za 1 uro. Po nastavitvi časa bo na zaslonu za 5 sekund prikazan trenutno nastavljeni čas.
  • Page 505 OBVESTILO! Če ni določene nastavitve temperature in tedenskega časovnika, se bo enota izklopila po 12 urah neprekinjenega delovanja in prešla v stanje pripravljenosti. 3.3.4 Upravljanje naprave z daljinskim upravljalnikom OBVESTILO! Med delovanjem daljinskega upravljalnika zagotovite, da je oddajnik daljinskega upravljalnika usmerjen neposredno v območje sprejema daljinskega upravljalnika izdelka, da se izognete neodzivnosti.
  • Page 506 3. Dvakrat pritisnite gumb za stopnjo ogrevanja (e ) “”: Izdelek deluje v načinu "high heat", pri čemer svetita indikatorja "nizka toplota " "" in "visoka toplota" "". (glej slike spodaj) 4. Ponovno pritisnite tipko za stopnjo ogrevanja (e), da izklopite ogrevanje, prezračevanje se ustavi po pribl.
  • Page 507 Uporabite gumba za zmanjšanje parametra “ ”/povečanje “” (f/h), da nastavite trenutno uro (24-urni format).  Znova pritisnite gumb za nastavitev časa in dneva (d ) “”, da se premaknete na nastavitev minut. Na zaslonu se prikaže privzeta vrednost "30". Uporabite gumba za zmanjšanje parametra “ ”/povečanje “”...
  • Page 508  Za preverjanje trenutno nastavljenega dneva in ure pritisnite gumb za nastavitev ure in dneva (d) “ ” 3.3.5 Nastavitev temperature ali preklic nastavitve  Med delovanjem pritisnite gumb, da povečate “” ali zmanjšate “” vrednost danega parametra (h/f), na zaslonu pa se prikaže privzeta nastavitev temperature “”.
  • Page 509  ° Če je razlika med nastavljeno temperaturo in temperaturo okolja > 2 ° enota deluje s polno močjo. Če je ta razlika <2 C, enota deluje z nižjo močjo.  Ko je nastavljena temperatura na enoti enaka temperaturi okolja, bo ventilator deloval še 30 sekund, da ohladi enoto v notranjosti, nato pa bo enota prešla v stanje pripravljenosti.
  • Page 510 5) Z izbranim dnevom pritisnite gumb za urejanje dneva v tednu (m ) “”, in na zaslonu se prikaže do 6 razpoložljivih časovnih programov (P1-P6) za ta dan. Za nastavitev prvega segmenta bo na zaslonu prikazano naslednje: 6) Pritisnite gumb za nastavitev samodejnega vklopa (l ) “”, da izberete čas za zagon enote.
  • Page 511 OBVESTILO! TIME/OFF “” (končni čas) ne more biti pred TIME/ON “” (začetni čas). Če nastavite enak čas vklopa in izklopa, se naprava preklopi v stanje pripravljenosti. 8) Ponovite korake od 4 do 7, da konfigurirate začetni in končni čas dela za vsak dan v tednu (od ponedeljka do nedelje).
  • Page 512 11) [Samo za ] Po programiranju prejšnjih korakov v skladu z zgoraj, pritisnite gumb za izbiro dneva (j), da nastavite dan v tednu za začetek samodejnega delovanja. Nato z gumbom za urejanje (m) izberite čas vklopa. Z gumboma za zvišanje in zmanjševanje vrednosti parametra (h ali f) izberite ciljno temperaturo in jo s potrditvenim gumbom (g) shranite v pomnilnik naprave.
  • Page 513  Če je omogočena funkcija zaznavanja okna, bo izdelek v 10 minutah zaznal padec temperature za 5–10 °C, prenehal greti in prešel v stanje pripravljenosti v 30 minutah.  Za ponovni zagon izdelka pritisnite gumb za vklop/izklop naprave (a ) “” na napravi ali daljinskem upravljalniku. ...
  • Page 514 OBVESTILO! Ko omogočite funkcijo tedenskega časovnika, zagotovite, da so delovni dnevi in časovna obdobja pravilno konfigurirani. Če konfiguracija ni nastavljena, je tedenski časovnik privzeto nastavljen na 00 (tj. neaktiven). 3.4. Čiščenje in vzdrževanje Izvlecite omrežni vtič in pustite, da se enota popolnoma ohladi, preden začnete s čiščenjem, prilagajanjem ali zamenjavo dodatkov in ko enote ne uporabljate.
  • Page 515 NAVODILA ZA VARNO ODSTRANJEVANJE BATERIJ. V daljinskem upravljalniku je nameščena baterija CR 2025 3V. Izrabljene baterije odstranite iz enote na enak način, kot ste jih vstavili. Baterije vrnite enoti, ki je odgovorna za njihovo odstranitev. ODLAGANJE ODPADNIH APARATOV Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ne smete odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč...
  • Page 516 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Ce manuel est également adapté pour:

Uni heater 10