Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TENTS AND EQUIPMENT
Club AIR Tour 260 DA
Awning tent
EN
Installation and Operating Manual............................. 10
Vorzelt
DE
Montage- und Bedienungsanleitung..........................15
Auvent
FR
Instructions de montage et de service........................21
Avancé
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 27
Avançado
PT
Instruções de montagem e manual de instruções.......................33
Veranda
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 39
Voortent
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.............. 45
Fortelt
DA
Monterings- og betjeningsvejledning........................ 51
CLUB AIR DA
Förtält
SV
Monterings- och bruksanvisning............................... 57
Fortelt
NO
Monterings- og bruksanvisning.................................62
Etuteltta
FI
Asennus- ja käyttöohje.............................................67
Przedsionek
PL
Instrukcja montażu i obsługi..................................... 72
Prístrešok
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............... 78
Předstan
CS
Návod k montáži a obsluze...................................... 84
Elősátor
HU
Szerelési és használati útmutató................................ 90

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic Club AIR Tour 260 DA

  • Page 1 TENTS AND EQUIPMENT CLUB AIR DA Club AIR Tour 260 DA Awning tent Förtält Installation and Operating Manual......10 Monterings- och bruksanvisning....... 57 Vorzelt Fortelt Montage- und Bedienungsanleitung......15 Monterings- og bruksanvisning.........62 Auvent Etuteltta Instructions de montage et de service......21 Asennus- ja käyttöohje..........67 Avancé...
  • Page 2 EN     Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3     EN List of Figures  ...
  • Page 4 EN       ...
  • Page 5     EN  9 PSI / 0.62 bar  ...
  • Page 6 EN       ...
  • Page 7     EN    9120002361...
  • Page 8 EN     ...
  • Page 9     EN  Club AIR Tour 260 DA 2600 • Width: 260 cm • Depth: 240 cm • Weight: 27.4 kg • Min weight:15.5kg...
  • Page 10 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, visit documents.dometic.com. may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please CAUTION! Risk of injury.
  • Page 11 • Use for purposes other than those described in this back into its housing. This product should manual not be used with the cassette awning in its Dometic reserves the right to change product extended position. appearance and product specifications. NOTE 6 Using the awning tent •...
  • Page 12 EN     Keep the following tips in mind while setting up the Fig.  on page 5 awning tent: d) Li the awning tent from either side to help it • The figures provide a general overview of the set- take shape. up. The actual set-up will vary slightly based on the e) Continue inflating to 9 psi.
  • Page 13     EN 8 Troubleshooting 9. Remove the four corner pegs. 10. Fold/roll the awning tent towards the valve to expel more air. NOTE 11. When deflated, roll the awning tent to fit into the During first exposure to water there may be transportation bag.
  • Page 14 10 Warranty Condensation The statutory warranty period applies. If the product is your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. The product suffers from internal condensation if one or defective, please contact the manufacturer's branch in more of the following conditions apply: •...
  • Page 15 Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der HALTEN SIE OFFENE FLAMMEN UND Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können finden Sie unter documents.dometic.com. WÄRMEQUELLEN VOM ZELTTUCH FERN. Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort vertraut.
  • Page 16 Kinder • Verwendung für andere als die in der Anleitung durchgeführt werden. beschriebenen Zwecke Halten Sie Durchgänge frei. Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 4 Lieferumfang 6 Vorzelt verwenden Komponente...
  • Page 17     DE 5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form der vom Wind abgewandten Seite befinden. ausgelegt sein. • Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass das Vorzelt gespannt ist, ohne dass es sich verformt. Vorzelt aufbauen •...
  • Page 18 DE     d) Heben Sie das Vorzelt von einer Seite an, damit 6. Entfernen Sie alle Heringe zwischen den Heringen es seine Form annimmt. an den Ecken. e) Pumpen Sie es weiter auf 9 psi auf. 7. Öffnen Sie die Ventile an jedem AirPole. f) Entfernen Sie die Pumpe, und schrauben Sie die 8.
  • Page 19     DE 2. Lüen Sie das Vorzelt vollständig und stellen Sie Problem Lösungsvorschlag sicher, dass es komplett trocken ist, bevor Sie es Lu entweicht Überprüfen Sie, ob einpacken. das Ventil vollständig 3. Lagern Sie ihn an einem gut belüeten, trockenen in den AirPole einge- Ort ohne direktes Sonnenlicht.
  • Page 20 10 Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Page 21 AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site Veillez à...
  • Page 22 0,62 bar (9 psi). • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
  • Page 23     FR • Placez les brides de raccordement de 6 m sur AVIS ! Dommages matériels le dessus du véhicule et fixez-les à des piquets N’ouvrez pas et ne fermez pas les plantés dans le sol ou en les attachant aux roues fermetures éclair par la force.
  • Page 24 FR     7 Nettoyage et entretien e) Accrochez les autres points d’attache aux deux côtés de la tente à auvent. fig.  à la page 7 AVIS ! Dommages matériels f) Attachez les cordons d’ancrage rapide aux N’utilisez pas d’objets pointus ou durs piquets.
  • Page 25     FR 8 Dépannage Panne Solution proposée Fuite d’eau Vérifiez que les join- REMARQUE tures ne fuient pas, que les rubans ne sont pas Lors de la première exposition à l’eau, il endommagés et qu’il peut y avoir un peu d’humidité au niveau n’y a aucune zone hu- mide.
  • Page 26 10 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit dometic.com/ s’avérait défectueux, contactez la succursale du dealer) ou votre revendeur. fabricant située dans votre pays (voir Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à...
  • Page 27 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios documents.dometic.com. ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite Asegúrese de que las aberturas de...
  • Page 28 Si utiliza un toldo enrollable para sujetar el instrucciones avancé, apoye el toldo enrollable mientras trabaja para evitar someterlo a demasiada Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia tensión. Después de fijar el avancé, y las especificaciones del producto. vuelva a enrollar completamente el toldo enrollable en el interior de su carcasa.
  • Page 29     ES NOTA fig.  en la página 3 • Las piquetas incluidas son de alta 3. Asegure las dos esquinas traseras fijando las correas resistencia. Serán adecuadas para la de sujeción con unas piquetas unos 5 cm por mayoría de emplazamientos, pero se debajo del vehículo.
  • Page 30 ES     Almacenamiento del avancé fig.  en la página 7 Desmontaje del avancé ¡ATENCIÓN! Peligro para la salud y daños materiales En un avancé húmedo o mojado se generará ¡AVISO! Peligro de daños materiales moho rápidamente. El moho también puede No utilice la fuerza para desmontar el avancé. generarse si el avancé...
  • Page 31     ES • elevada humedad en el suelo Fallo Propuesta de solución • descenso de la temperatura Compruebe si el tubo de inflado está retorci- Si la condensación es severa, el agua puede correr do en la válvula. Puede por el interior del techo y gotear desde las uniones, guiarse por el sonido.
  • Page 32 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto dometic.com/dealer) o con su punto de venta. con la sucursal del fabricante de su país (consulte Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
  • Page 33 ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a no interior. consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para AVISO! Perigo de asfixia 2 Explicação dos símbolos...
  • Page 34 Existe o risco de tropeçar nos estais e as estacas podem ser afiadas. A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as A limpeza e a manutenção não podem ser especificações do produto. efetuadas por crianças sem supervisão.
  • Page 35     PT Montar o avançado • Verifique regularmente os estais para garantir uma tensão adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar. PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos materiais Monte o avançado da seguinte forma: Não utilize nenhum tipo de compressor 1.
  • Page 36 PT     7 Limpeza e manutenção fig.  na página 6 c) Fixe o triângulo laranja de ambos os lados do avançado (ajuste as pernas centrais, se NOTA! Danos materiais necessário). Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza. fig.  na página 6 Não utilize materiais à...
  • Page 37     PT 8 Resolução de falhas Falha Sugestão de solução Verifique se existem fu- ros, ver Reparar um furo OBSERVAÇÃO na vareta de ar na pági- na 37. Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se a existência de alguma humidade Fuga de água Verifique se existem nas costuras.
  • Page 38 10 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos:...
  • Page 39 AVVERTENZA! Pericolo di asfissia vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a documents.dometic.com. Assicurarsi che le aperture di ventilazione modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare siano sempre aperte per evitare il soffocamento.
  • Page 40 • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel Non aprire o chiudere le cerniere con la presente manuale. forza. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le Se si utilizza una tenda da sole avvolgibile specifiche del prodotto. per fissare la veranda, sostenere la tenda da sole avvolgibile durante il lavoro per evitare di sollecitarla troppo.
  • Page 41     IT NOTA 3. Fissare i due angoli posteriori posizionando i picchetti sulle cinghie a nastro circa 5 cm sotto il • Il prodotto viene fornito con picchetti veicolo. per carichi pesanti. Essi sono adatti per la maggior parte dei siti, tuttavia, alcuni fig. ...
  • Page 42 IT     Smontaggio della veranda Conservazione della veranda AVVISO! Danni materiali ATTENZIONE! Pericolo per la salute e di Smontare la veranda senza usare forza. danni materiali Altrimenti si potrebbero danneggiare i Una veranda umida o bagnata svilupperà materiali. della muffa molto rapidamente. La muffa può formarsi anche quando la veranda è...
  • Page 43     IT • elevata umidità del terreno Guasto Rimedio • un calo di temperatura. Controllare se il tubo di gonfiaggio è attor- Una forte condensa può colare dall’interno del tetto e cigliato in corrispon- gocciolare da fascette, nastri e altri raccordi interni ed denza della valvola.
  • Page 44 IT     10 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore rivenditore di riferimento. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Page 45 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, Zorg ervoor dat u bekend bent met de Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. brandpreventiemaatregelen ter plaatse.
  • Page 46 Scheerlijnen vormen struikelgevaar en deze handleiding haringen kunnen scherp zijn. Reiniging en gebruikersonderhoud Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en mogen niet door kinderen zonder toezicht de specificaties van het product te wijzigen. worden uitgevoerd. 6 De voortent gebruiken Houd doorgangswegen vrij.
  • Page 47     NL De voortent opzetten • Controleer regelmatig de scheerlijnen om zeker te zijn dat deze voldoende op spanning staan. Stel de scheerlijnen strakker indien nodig. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële schade Zet de voortent als volgt op: Gebruik geen compressoren die bestemd 1.
  • Page 48 NL     a) Rits alle panelen in en sluit alle deuren. 11. Rol de voortent zodra deze is leeggelopen op totdat hij in de transporttas past. afb.  op pagina 5 12. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn, b) Zet de vier hoeken vast met behulp van haringen alvorens ze in de transporttas te stoppen.
  • Page 49     NL 8 Problemen oplossen Fout Voorstel tot oplossing Als u geen lekkages INSTRUCTIE kunt vinden, zie Con- densatie op pagi- Tijdens de eerste blootstelling aan water na 49. kunnen de naden wat vochtig zijn. Door dit Als u lekkages vindt, vocht zal de draad zwellen en de gaatjes brengt u naadafdich- opvullen die ontstaan zijn in het naaiproces.
  • Page 50 10 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als dometic.com/ het product defect is, neem dan contact op met de dealer) of uw verkoper. vestiging van de fabrikant in uw land (zie...
  • Page 51 åbne for at undgå kvælning. nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af documents.dometic.com denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se for de nyeste produktinformationer.
  • Page 52 • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i udtrækningsmarkisen rulles helt ind igen vejledningen. i den kassette. Dette produkt må ikke Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets bruges med kassettemarkisen i sin udkørte udseende og produktspecifikationer. position.
  • Page 53     DA 3. Fastgør de to bageste hjørner ved at trække BEMÆRK stropperne ca. 5 cm under køretøjet. • De medfølgende pløkker er heavy-duty- pløkker. De vil være velegnede til de fig.  på side 4 fleste steder, men der kan kræves særlige 4.
  • Page 54 DA     Afmontering af forteltet Opbevaring af forteltet VIGTIGT! Materielle skader FORSIGTIG! Sundhedsfare og materielle Brug ikke vold, når du afmonterer forteltet. skader Ellers kan du beskadige materialerne. Et vådt eller fugtigt fortelt vil hurtigt udvikle mug. Der kan også opstå mug, hvis forteltet er oppe i længere tid med dårlig ventilation.
  • Page 55 10 Garanti Dannelse af kondensat Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din Produktet kan dugge indvendigt, hvis et eller flere af de produktet er defekt, skal du kontakte producentens følgende forhold gør sig gældende: •...
  • Page 56 DA     beskadigelse, stormskader, permanent eller halvpermanent brug eller brug i kommercielt øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker ikke dine lovmæssige krav. 11 Tekniske data fig.  på side 9...
  • Page 57 är öppna för att undvika kvävningsrisk. egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven produktinformation finns på documents.dometic.com. och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell AKTA! Risk för personskada.
  • Page 58 När du har satt fast förtältet rullar du in den utrullbara markisen i sitt hölje Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens igen. Produkten ska inte användas med utseende och specifikationer. markiskassetten i utdraget läge.
  • Page 59     SV Tänk på följande tips när du sätter upp förtältet: e) Fortsätt att pumpa upp till 9 psi. • Bilderna ger en allmän översikt över uppsättningen. f) Ta bort pumpen och sätt fast Den verkliga uppsättningen kommer variera uppblåsningsventilens övre kåpa. beroende på...
  • Page 60 SV     8 Felsökning 11. När förtältet är helt tömt på lu, rulla ihop det så det passar i transportväskan. 12. Se till att alla delar är rena innan de packas i ANVISNING transportväskan. Vid första exponeringen för vatten kan det 13.
  • Page 61 Kondens gällande bestämmelser. Produkten får lätt invändig kondens om ett eller flera 10 Garanti förhållanden råder: tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) • Hög lufuktighet Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta • Hög markfukt • Temperaturfall eller din återförsäljare om produkten är defekt.
  • Page 62 Denne Sørg for at ventilasjonsåpninger er åpne hele produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert produktinformasjon, se documents.dometic.com. dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert tiden for å unngå kvelning.
  • Page 63 • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne Ikke åpne eller lukk glidelåsene med makt. veiledningen Hvis en uttrekkbart markise brukes til Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre å feste forteltet, skal den uttrekkbare produktet ytre og produktspesifikasjoner. markisen støttes under arbeid for å...
  • Page 64 NB     a) Lukk alle tappeventilene foran på forteltet. MERK • De medfølgende pluggene er robuste. fig.  på side 4 De er egnet på de fleste steder, men b) Skru av topphetten på oppblåsningsventilen. spesialplugger kan være påkrevd i enkelte typer underlag. Spør din forhandler. fig. ...
  • Page 65     NB 3. Lukk alle dører og åpninger. 1. Rengjør forteltet. 4. Hvis baldakinstang er montert, trykk den ut av 2. Lu forteltet godt, og sørg for at det er helt tørt før hylsen. Ikke dra i den. du pakker det bort. 5.
  • Page 66 Kondens 10 Garanti Produktet får innvendig kondens ved ett eller flere av dometic.com/ følgende forhold: Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: dealer) eller forhandler i ditt land. Ta kontakt med produsentens filial (se • Høy lufuktighet •...
  • Page 67 VAROITUS! Tukehtumisvaara loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat aina auki varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan ja esteettömät, jotta tukehtuminen voidaan välttää.
  • Page 68 • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun aikana, jotta se ei rasitu liikaa. Kun etuteltta tarkoitukseen on kiinnitetty, kelaa teleskooppimarkiisi kokonaan takaisin koteloonsa. Tätä tuotetta Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ei saa käyttää kasettimarkiisin kanssa sen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. ollessa avautuneessa asennossa.
  • Page 69     FI b) Irrota täyttöventtiilin korkki. OHJE • Toimitetut kiilat ovat lujatekoisia kiiloja. kuva.  sivulla 4 Ne soveltuvat useimpiin paikkoihin, mutta c) Aseta pumppu paikoilleen ja täytä ilmatäytteinen tiettyihin maaperätyyppeihin saatetaan kaari aluksi 3–4 psi:n paineeseen saakka. tarvita erikoiskiiloja. Kysy kauppiaaltasi. kuva.  sivulla 5 •...
  • Page 70 FI     6. Ota kaikki kiilat pois kulmakiilojen välistä. 3. Säilytä hyvin ilmastoidussa ja kuivassa paikassa, suojassa suoralta auringonpaisteelta. 7. Avaa jokaisen kaaren venttiilit. 8. Odota, kunnes suurin osa ilmasta on poistunut. 8 Vianetsintä 9. Ota neljä kulmakiilaa pois. 10. Taita/rullaa etutelttaa venttiiliä kohti, jotta lisää ilmaa OHJE poistuu.
  • Page 71 Veden tiivistyminen 10 Takuu Tuotteen sisälle tiivistyy kosteutta, jos olosuhteissa esiintyy yksi tai useampi seuraavista tekijöistä: Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen • suuri ilmankosteus • hyvin kostea maaperä jälleenmyyjään.
  • Page 72 Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. Nie gotować wewnątrz produktu ani nie wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje używać otwartego płomienia.
  • Page 73 • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej Nie zastawiać przejść. zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej 4 W zestawie instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany Element Liczba wyglądu i specyfikacji produktu. Przedsionek 6 Korzystanie z przedsionka Zestaw zasłon Pompka ręczna...
  • Page 74 PL     4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia z wybranej Podłoga wewnątrz powinna być naprężona i mieć lokalizacji, aby chronić podłogę. prostokątny kształt. • Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby 5. Ustawić produkt w taki sposób, aby drzwi były przedsionek był naprężony, ale nie odkształcał się. skierowane w stronę...
  • Page 75     PL f) Wyjąć pompkę i zamocować górną nakrętkę 9. Usunąć wszystkie szpilki narożne. zaworu do pompowania. 10. Złożyć/zwinąć przedsionek w kierunku zaworu, aby wypuścić pozostające powietrze. rys.  na stronie 5 11. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć przedsionek 5. Mocowanie przedsionka: w taki sposób, aby zmieścił się on w torbie a) Zapiąć...
  • Page 76 PL     3. Przechowywać w dobrze wentylowanym, suchym Usterka Proponowane rozwiąza- miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego. Wyciek powietrza Sprawdzić, czy zawór jest całkowicie wkręco- 8 Usuwanie usterek ny w nadmuchiwany słupek i czy uszczelka pierścieniowa jest na- WSKAZÓWKA  swoim miejscu. Sprawdzić, czy korek Podczas pierwszego kontaktu z wodą...
  • Page 77 10 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. się do oddziału producenta w danym kraju (patrz W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów:...
  • Page 78 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo udusenia v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Zaistite, aby boli vetracie otvory stále otvorené, aby nedošlo k zaduseniu.
  • Page 79 Po pripojení prístrešku zatiahnite rozťahovaciu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode markízu úplne do jej puzdra. Tento Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu výrobok by sa nemal používať s kazetovou a technických parametrov výrobku. markízou vo vysunutej polohe.
  • Page 80 SK     3. Zaistite dva zadné rohy zaisteením popruhov POZNÁMKA približne 5 cm pod vozidlom. • Dodávané kolíky sú kolíky pre vysoké zaťaženie. Budú vhodné pre väčšinu obr.  na strane 4 miest, ale pre určité typy pôdy môžu byť 4. Nafúknite prístrešok: potrebné...
  • Page 81     SK Demontáž prístrešku Skladovanie prístrešku POZOR! Poškodenie materiálu UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo Na demontáž prístrešku nepoužívajte silu. V ohrozenia zdravia a materiálne škody opačnom prípade môžete poškodiť materiál. V mokrom alebo vlhkom prístrešku rýchlo vznikne pleseň. Plesne môžu vzniknúť aj vtedy, ak prístrešok necháte dlho stáť 1.
  • Page 82 Pri výrazne tvorbe kondenzácie môže táto stekať po vnútornej strane strechy a odkvapkávať zo šnúr, Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na pásiek a iných vnútorných prvkov a chybne sa považovať poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej za netesnosť.
  • Page 83     SK Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti a zánik záruky. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu a opotrebenie spôsobené...
  • Page 84 Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace VÝSTRAHA! Nebezpečí udušení může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese documents.dometic.com. Zajistěte, aby byly větrací otvory stále otevřené, aby nedošlo k udušení. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Page 85 POZOR! Hmotná škoda • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměrnou návodu silou. Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled Pokud se k připevnění předstanu používá a specifikace výrobku. rolovací markýza, podepřete ji, aby během práce nebyla příliš zatěžována.
  • Page 86 CS     4. Nafoukněte předstan: POZNÁMKA • Dodávané kolíky jsou odolné vůči a) Zavřete všechny vypouštěcí ventily v přední části opotřebení. Jsou vhodné pro většinu předstanu. terénů, ale některé typy povrchu mohou obr.  na stránce 4 vyžadovat speciální kolíky. Zeptejte se b) Odšroubujte horní krytku hustícího ventilu. svého prodejce.
  • Page 87     CS 1. Odstraňte vnější nečistoty. Skladování předstanu 2. Stáhněte všechny okenní rolety nebo odstraňte závěsy. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví a škoda na majetku 3. Zavřete všechny dveře a otvory. Na mokrém nebo vlhkém předstanu se 4. Pokud je nainstalována, vytlačte tyč stříšky rychle vytvoří...
  • Page 88 Kondenzát Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku Výrobek je vystaven vnitřnímu kondenzátu, pokud platí dometic.com/dealer). výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz jedna nebo více následujících podmínek: • vysoká vlhkost vzduchu, •...
  • Page 89     CS Nevztahuje se na žádné následné škody. Pro reklamaci se prosím obraťte na svého prodejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva. 11 Technické údaje obr.  na stránce 9...
  • Page 90 A fulladás elkerülése érdekében biztosítsa, vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és documents.dometic.com. hogy a szellőzőnyílások mindig nyitva frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: legyenek.
  • Page 91 • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás előtetőt. Az elősátor csatlakoztatása után tekerje be teljesen a kitekerhető előtetőt A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és a tokjába. Ez a termék nem használható a specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. kazettás előtető kihúzott helyzetében.
  • Page 92 HU     MEGJEGYZÉS . ábra, 3. oldal • A mellékelt sarokcsapok nagy teherbírású 3. Akassza be a hevederpántokat kb. 5 cm-rel a jármű csapok. A legtöbb helyszín esetén alá, ezzel rögzítve a hátsó két sarkot. használhatók, de előfordulhat, hogy . ábra, 4. oldal bizonyos talajtípusok esetén speciális sarokcsapokra van szükség.
  • Page 93     HU Az elősátor szétszerelése Az elősátor tárolása FIGYELEM! Anyagi kár VIGYÁZAT! Egészségügyi kockázat és Az elősátor szétszerelése során ne anyagi kár alkalmazzon túlzott erőkifejtést. Ellenkező A nedves vagy nyirkos elősátor gyorsan esetben az anyagok károsodhatnak. bepenészesedhet. Penész akkor is megjelenhet, ha az elősátor hosszabb ideig feltekerve marad és rosszul szellőzik.
  • Page 94 • Magas a levegő páratartalma A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, • Magas a talaj nedvességtartalma dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: • Lecsökken a hőmérséklet Erős páralecsapódás esetén a nedvesség lefolyhat tető...
  • Page 95     HU A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű...