Page 8
Use for purposes other than those described in this manual • Make sure ventilation openings are open all the time to Dometic reserves the right to change product appearance and product avoid suffocation. specifications. CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
Page 9
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage 7. Close all doors and openings. the product. 8. Remove all pegs between the corner pegs. 4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the 9.
Page 10
(see If the connection between one or more of the air hoses and the isolation dometic.com/dealer). valves may have loosened, proceed as follows: For repair and warranty processing, please include the following docu- 1.
Page 11
Technical data 260 S 260 M Tent cover: PVC-Material Weathershield™, 400 g/m² Outer tent size 260 x 180 x 260 x 180 x (L x W x H): 235 – 265 cm 265 – 295 cm Weight Without accessories: 20.46 kg 20.84 kg Total: 29.1 kg...
Page 12
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe- VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen. Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts Verletzungsgefahr und dessen technische Daten zu ändern. •...
Page 13
Vor dem ersten Gebrauch Stellen Sie das Vorzelt wie folgt auf: 1. Um das Vorzelt vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus. durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
Page 14
➤ Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus. 3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort. Prüfung auf Druckverlust Fehlersuche und Fehlerbehebung 1. Pumpen Sie das Vorzelt auf. 2. Schließen Sie alle Absperrventile (Abb. l 2, Seite 7). HINWEIS •...
Page 15
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
Page 16
• des usages différents de ceux décrits dans le manuel. modérée. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications Risque de blessure produit. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,...
Page 17
Avant la première utilisation 3. Séparez et identifiez les différents composants. 4. Procédez comme indiqué pour installer l’auvent (fig. 2, page 3 à Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place fig. j, page 6). avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète.
Page 18
Dépannage Test de perte de pression 1. Gonflez l’auvent. REMARQUE 2. Fermez toutes les valves d’isolement (fig. l 2, page 7). • Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette 3.
Page 19
Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer). Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
Page 20
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones • No cocine ni encienda fuego en el interior del avancé. Peligro de asfixia Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio- nes del producto. • Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén abier- tas todo el tiempo para evitar asfixias.
Page 21
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue- Desmontaje del avancé den dañar el producto. ¡AVISO! Peligro de daños 4. Elimine piedras afiladas y escombros del emplazamiento para evitar No utilice la fuerza para desmontar el avancé. De lo contra- dañar la lona del suelo.
Page 22
Solución de problemas Prueba de pérdida de presión 1. Infle el avancé. NOTA 2. Cierre todas las válvulas de aislamiento (fig. l 2, página 7). • Durante la primera exposición al agua puede haber algo de humedad en las costuras. A través de esta humedad, 3.
Page 23
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabri- cante en su país (visite dometic.com/dealer). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
Page 24
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências manual poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do Perigo de ferimentos produto. •...
Page 25
Utilizar o avançado Monte o avançado da seguinte forma: 1. Para proteger o avançado de sujidade e danos, antes de o desemba- PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos mate- lar cubra o pavimento com o chão de tenda ou uma lona. riais 2.
Page 26
Resolução de falhas Teste de perda de pressão 1. Insufle o avançado. OBSERVAÇÃO 2. Feche todas as válvulas de isolamento (fig. l 2, página 7). • Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se a existência de alguma humidade nas costuras. Esta 3.
Page 27
Eliminação ➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem. ➤ Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais pró- ximo sobre como eliminar este produto de acordo com as disposi- ções de eliminação aplicáveis. Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal.
Page 28
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale Pericolo di soffocamento Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro- • Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre dotto.
Page 29
Uso della veranda Montare la veranda come segue: 1. Per proteggere la veranda da sporcizia e danni, stendere un telo o ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali una copertura a terra prima di disimballarla. Non aprire mai la cerniera del manicotto di protezione men- 2.
Page 30
Condensa Conservazione della veranda Tutte le verande sono affette da condensa interna se si verificano una o più NOTA delle seguenti condizioni: • Installare completamente la veranda per la pulizia. • elevata umidità dell’aria • Scegliere una giornata soleggiata per eseguire la pulizia in modo da garantire che il materiale si asciughi comple- •...
Page 31
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del costruttore nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer). Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispositivo: •...
Page 32
• Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen te allen tijde Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties open zijn om verstikking te voorkomen. van het product te wijzigen. VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waar- schuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
Page 33
Een plaats kiezen De voortent afbreken Kies een vlakke plaats die uit de wind ligt: LET OP! Gevaar voor schade Gebruik geen kracht bij het afbreken van de voortent. 1. Gebruik indien nodig een windscherm. Anders kunt u materiaal beschadigen. 2.
Page 34
4. Als de druk is verminderd, controleer dan de luchtslangen (afb. l 1, Problemen oplossen pagina 7). INSTRUCTIE 5. Controleer of de sluitmoeren (afb. l 4, pagina 7) stevig op de isola- • Tijdens de eerste blootstelling aan water kunnen de tieventielen zijn gedraaid.
Page 35
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer). Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documen- ten mee: •...
Page 36
Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformati- Vintersikringsstang oner.
Page 37
3. Undgå opsætning under træer, da faldende grene, harpiks osv. kan 7. Luk alle døre og åbninger. beskadige produktet. 8. Fjern alle pløkke mellem hjørnepløkkene. 4. Fjern skarpe sten og andre rester, så underlaget ikke bliver beskadi- 9. Åbn alle luftudtømningsventiler (fig. 6, side 4). get.
Page 38
10. Skru kraven (fig. l 4, side 7) på spærreventilen (fig. l 2, side 7). Problem Løsning 11. Spænd kraven håndfast (fig. l 4, side 7), og spænd derefter en ➤ Kontrollér, at ventilen er skruet helt i luftstan- Luftudslip ekstra halv omgang med plastnøglen.
Page 39
Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågæl- dende type genbrugsaffald. ➤ Kontakt en lokal genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om, hvordan du bortskaffer produktet i over- ensstemmelse med disse gældende forskrifter for bortskaffelse. Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder.
Page 40
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvis- brand på plats. ning • Laga inte mat i förtältet och använd inte öppen låga. Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifi- Kvävningsrisk kationer. • Kontrollera att ventilationsöppningarna är öppna hela tiden för att förhindra kvävning.
Page 41
3. Undvik att sätta upp tältet under träd eftersom nedfallande grenar, 11. Ta bort de fyra hörnpinnarna. kåda etc. kan skada tältet. 12. Dra ut förtältet ur skenan. 4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen så att inte markduken 13.
Page 42
Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller till- Sätt tillbaka isoleringsventilerna verkarens representant i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten Gå tillväga på följande sätt om anslutningen mellan en eller flera luftslangar är defekt. och isoleringsventilerna har lossnat: Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med...
Page 43
Tekniska data 260 S 260 M Tältskydd: PVC-material Weathershield™, 400 g/m² Yttertältets storlek 260 x 180 x 260 x 180 x (L x B x H): 235 – 265 cm 265 – 295 cm Vikt Utan tillbehör: 20,46 kg 20,84 kg Totalt: 29,1 kg 29,78 kg...
Page 44
Du må ikke tilberede mat eller bruke åpen ild i forteltet. • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Fare for kvelning Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og • Sørg for at lufteåpningene er åpne til enhver tid for å produktspesifikasjoner.
Page 45
Velge sted for oppsett Montere ned forteltet Velg et flatt sted som er beskyttet mot vind: PASS PÅ! Fare for skader Ikke bruk makt når du demonterer forteltet. Da kan du skade 1. Bruk vindskjerm om nødvendig. materialet. 2. Velg et sted der det er skygge for å unngå UV-nedbrytning av teksti- len.
Page 46
Feilretting 1. Kontroller forbindelsene. 2. Pump opp forteltet. MERK 3. Lukk alle isoleringsventiler (fig. l 2, side 7). • Under første eksponering for vann, kan det forekomme 4. Sjekk trykket i luftstengene. fuktighet i sømmene. På grunn av denne fuktigheten vil trådene svulme opp og fylle hullene som har oppstått i 5.
Page 47
Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med din forhandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
Page 48
• Varmista tukehtumisen ehkäisemiseksi, että ilmanvaih- • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen toaukot ovat jatkuvasti auki. Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättämi- spesifikaatioissa. nen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Loukkaantumisvaara •...
Page 49
Paikan valitseminen 4. Irrota takapystyputket ja talvitukiputket. 5. Jos pohjakangas on käytössä, poista se. Valitse tasainen, tuulelta suojassa oleva paikka: 6. Sulje kaikki kaihtimet tai ota verhot pois. 1. Käytä tarvittaessa tuulisuojaa. 7. Sulje kaikki ovet ja aukot. 2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa kangasta ikääntymään. 8.
Page 50
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota tysventtiileihin. yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer). Eristysventtiilien kiinnittäminen uudelleen Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten Jos yhden tai useamman ilmaletkun ja eristysventtiilin kiinnitys on löystynyt,...
Page 51
Tekniset tiedot 260 S 260 M Teltan suojus: PVC-materiaali Weathershield™, 400 g/m² Ulkoteltan koko (P x L x 260 x 180 x 260 x 180 x 265 – 29 K cm): 235 – 265 cm 5 cm Paino Ilman tarvikkeita: 20,46 kg 20,84 kg Yhteensä:...
Page 52
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструк- ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостереже- ции ний может привести к травме легкой или средней Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид степени тяжести. и технические характеристики продукта. Опасность получения травм...
Page 53
Использование предпалатки • Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы обеспечить адекват- ное натяжение, при необходимости, используйте бегунки ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования для настройки. и материального ущерба Не отсоединяйте защитный рукав, пока надувается воз- Установите предпалатку следующим образом: душная штанга. Это приведет к разрыву воздушной 1.
Page 54
• высокая влажность воздуха Хранение предпалатки • высокая влажность почвы УКАЗАНИЕ • падение температуры • Полностью установите предпалатку для очистки. При образовании большого количества конденсата он может просо- • Выберите для очистки солнечный день, чтобы мате- читься внутрь крыши и стечь по шнурам, лентам и другим внутренним риал...
Page 55
изделия. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую организацию или представитель- ство изготовителя в вашей стране (см. dometic.com/dealer). При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслужива- ния необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки...
Page 56
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze zna- za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkowników leźć na stronie documents.dometic.com. w zakresie bezpiecznego korzystania z danego urządze- nia. Objaśnienie symboli •...
Page 57
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji • Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby przedsionek był produktu. naprężony, ale nie odkształcał się. • Zamocować pasy sztormowe, jeśli są one obecne. • Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są odpowiednio naprę- Korzystanie z przedsionka żone, i w razie potrzeby wyregulowywać...
Page 58
Skropliny Przechowywanie przedsionka We wszystkich przedsionkach osadzają się skropliny, gdy występuje co WSKAZÓWKA najmniej jeden z poniższych warunków: • Całkowicie rozkładać przedsionek do czyszczenia. • Wysoka wilgotność powietrza • Czyszczenie przeprowadzać w słoneczny dzień, aby materiał mógł całkowicie wyschnąć. • Wysoka wilgotność...
Page 59
Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zgłosić się do jego sprzedawcy lub oddziału producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: •...
Page 60
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických para- poranenie. metrov výrobku. Nebezpečenstvo poranenia •...
Page 61
Používanie prístrešku Prístrešok postavte nasledovne: 1. Na ochranu prístrešku pred nečistotami a poškodením, skôr než ho UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia vybalíte, položte na zem podlážku alebo podložku pre markízu. a poškodenia materiálu 2. Vybaľte prístrešok. Nikdy nerozopínajte zips na ochrannom puzdre, kým je 3.
Page 62
5. Skontrolujte, či sú nákružky (obr. l 4, strane 7) na poistných venti- Odstraňovanie porúch loch tesne utiahnuté. POZNÁMKA • Pri prvom kontakte s vodou môžu byť švy trochu navlh- Opätovné pripojenie poistných ventilov nuté. Vplyvom tejto vlhkosti vlákna zväčšia svoj objem Ak sa uvoľnilo spojenie medzi jednou alebo viacerými vzduchovými hadi- a vyplnia otvory vytvorené...
Page 63
Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri dometic.com/dealer). Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: •...
Page 64
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu • Přesvědčte se, že jsou větrací otvory stále otevřené, aby Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace nedošlo k udušení. výrobku. UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění.
Page 65
Výběr místa Demontáž předstanu Vyberte ploché místo chráněné před větrem: POZOR! Nebezpečí poškození Při demontáži předstanu nevyvíjejte nadměrnou sílu. Jinak se 1. V případě potřeby použijte protivětrnou zástěnu. materiál může poškodit. 2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degradaci tkaniny působením UV záření.
Page 66
Odstraňování poruch a závad Test úniku poklesem tlaku 1. Předstan nafoukněte. POZNÁMKA 2. Zavřete všechny uzavírací ventily (obr. l 2, strana 7). • Při prvním vystavení vodě může být ve švech určitá vlh- kost. Z důvodu této vlhkosti budou vlákna bobtnat 3.
Page 67
Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující doku- menty: •...
Page 68
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása zőnyílások mindig nyitva legyenek. • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának hagyása könnyű vagy mérsékelt sérüléshez vezethet. módosítására vonatkozó jogát. Sérülés kockázata •...
Page 69
Az elősátor használata A következők szerint állítsa fel az elősátort: 1. Az elősátor szennyeződéstől és károsodástól való védelme érdeké- VIGYÁZAT! Sérülésveszély és anyagi kár ben a kicsomagolás előtt terítsen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljza- Amíg egy levegőrúd fel van fújva, ne nyissa ki védőtokon tot.
Page 70
Hibaelhárítás Nyomásveszteség teszt 1. Fújja fel az elősátort. MEGJEGYZÉS 2. Zárja el az összes szigetelő szelepet (l. ábra 2,7. oldal). • A vízzel való első érintkezés során némi nedvesség jelen- het meg a varratoknál. A nedvesség hatására a szálak 3. Ellenőrizze a rudak nyomásveszteségét. megduzzadnak és kitöltik a varrási művelet során kelet- 4.
Page 71
Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer). A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentu- mokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
Page 72
YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden...