Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GEBRUIKSAANWIJZING
WD17xxM
Warmhoudlade
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WD17 M Serie

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING WD17xxM Warmhoudlade...
  • Page 2 Inhoudsopgave Gebruikte pictogrammen ......Onderhoud ..........Veiligheidsvoorschriften ......Schoonmaken van de buitenkant ....Gebruik ............Schoonmaken van het interieur ....Beschrijving van het toestel ......Probleemoplossing ........Bedieningspaneel ........Storingstabel ..........Werking van de aanraaktoetsen ....Milieuaspecten ........... Openen en sluiten van de lade ....Afvoeren van het toestel en verpakking ..
  • Page 3 Gebruikte pictogrammen In de gebruiksaanwijzing komt u symbolen tegen die de volgende betekenis hebben: INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling WAARSCHUWING! Waarschuwing algemeen gevaar ELEKTRISCHE SCHOK! Waarschuwing elektrische schok HEET OPPERVLAK! Waarschuwing gevaar heet oppervlak BRANDGEVAAR! Waarschuwing brandgevaar Het is belangrijk dat u de instructies zorgvuldig leest.
  • Page 4 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Waar u op moet letten WAARSCHUWING! Dit apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat tenzij er voortdurend op hen wordt gelet.
  • Page 5 Veiligheidsvoorschriften Gebruik nooit een stoomreiniger om het apparaat te reinigen. Reinig het apparaat alleen als het uitgeschakeld is. De stoom van een stoomreiniger kan onder spanning staande onderdelen bereiken en kortsluiting veroorzaken. Een defect apparaat kan elektrische schokken veroorzaken. Schakel het apparaat nooit in als het defect is. Koppel het los van de stroomtoevoer en neem contact op met de klantenservice.
  • Page 6 Gebruik Beschrijving van het toestel In de warmhoudlade kan servies worden opgewarmd en kunnen gerechten warm worden gehouden. 1. Bedieningspaneel ▸ Raak de aan/uit-toets aan om de warmhoudlade in te schakelen. 2. Ladefront ▸ Duw zachtjes op het ladefront om de lade zowel te openen als te sluiten (push/pull systeem).
  • Page 7 Gebruik Bedieningspaneel 1. Aan/uit-toets met indicatie ▸ Raak aan om de warmhoudlade in te schakelen. De aan/uit-indicatie gaat branden. Standby modus ▸ aan/uit-indicatie brandt gedimd. Actieve modus ▸ aan/uit-indicatie brandt. 2. - (min) toets temperatuur ▸ Raak aan om een lagere temperatuurstand te kiezen. 3.
  • Page 8 Gebruik Openen en sluiten van de lade 1. Duw in het midden van het ladefront om de lade te openen of te sluiten. WAARSCHUWING! Probeer nooit de lade geforceerd te openen. Dit kan het sluitmechanisme (push/pull systeem) beschadigen. Laadcapaciteit Wat in de lade geplaatst kan worden, hangt af van de afmetingen en het gewicht van het serviesgoed. Borden Serviesgoed Volledig serviesgoed en...
  • Page 9 Gebruik WAARSCHUWING! Belast de lade met maximaal 25 kg. Schade aan het toestel kan optreden als dit laadgewicht wordt overschreden. Toepassingen In de tabel staan verschillende toepassingen van de warmhoudlade. Kies het te verwarmen gerecht/serviesgoed uit de tabel. Stel de temperatuurstand en tijdsduur in die bij het te verwarmen gerecht/serviesgoed horen. Temperatuurstand Tijdsduur Gerecht/serviesgoed...
  • Page 10 Gebruik Vervolg tabel vorige pagina Gerecht/serviesgoed Stand Geschatte tijdsduur Opmerkingen temperatuur Servies Warmhouden van eieren, bijv. 30 minuten tot 1 uur voorverwarmen. hardgekookte eieren of roereieren. Dek de eieren af. In verpakking laten. Ontdooien van bevroren 30 minuten levensmiddelen, bijv. vlees of cake.
  • Page 11 Gebruik Vervolg tabel vorige pagina Gerecht/serviesgoed Stand Geschatte tijdsduur Opmerkingen temperatuur Servies indien Verwarmen biscuitgebak, bijv. 30 minuten nodig kruimeltaart of muffins. voorverwarmen. Verspreid de Voorverwarmen van schalen, 45 minuten tot max. gerechten zo veel bijv. soepborden, borden, 1 uur mogelijk voor een kommen, schalen of kortere opwarmtijd.
  • Page 12 Gebruik Verhit een beetje vet in een pan en schroei het vlees dicht. Leg het vlees in de lade op de voorverwarmde schaal, plaats de deksel op de schaal en laat het vlees gaar worden. De braadtijden in de tabel hebben betrekking op het dichtschroeien van vlees in heet vet. Soort vlees Dichtschroeien op de Nagaren in de...
  • Page 13 Bediening Het bedienen van de warmhoudlade WAARSCHUWING! Het bedieningspaneel moet schoon en droog worden gehouden. Was uw handen voor gebruik. De toetsen kunnen door een vervuild of nat bedieningspaneel mogelijk niet reageren of spontaan een inschakeling veroorzaken. 1. Raak de aan/uit-toets aan om de lade in te schakelen. 2.
  • Page 14 Bediening WAARSCHUWING! Laat de warmhoudlade bij continu gebruik niet gedurende langere tijd onbeheerd achter. Als een gerecht te lang warm wordt gehouden, kan het uitdrogen en zelfs in brand vliegen. Deze verwarmingslade is voorzien van een veiligheidsvoorziening die de lade, na maximaal 12 uur in werking te zijn geweest, in de standby modus zet.
  • Page 15 Bediening De functie wordt geactiveerd wanneer de toets wordt losgelaten. De weergave voor temperatuur en tijdsduur knipperen 3x. De Sabbat modus is ingeschakeld. 2. Raak de aan/uit-toets 10 seconden aan om de sabbat modus uit te schakelen. De functie wordt geactiveerd wanneer de toets wordt losgelaten. De weergave voor temperatuur en tijdsduur knipperen 3x.
  • Page 16 Bediening HEET OPPERVLAK! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van de warmhoudplaat wordt heet. Serviesgoed dat aan de buitenste rand van de warmhoudplaat staat wordt warmer dan serviesgoed dat in het midden staat. Gebruik altijd beschermende ovenwanten of doeken om het serviesgoed uit de warmhoudlade te nemen. Kopjes/glazen verwarmen De verwarmingsduur is afhankelijk van het materiaal en de dikte van de kopjes en glazen, alsmede de hoeveelheid, de hoogte en de opstelling ervan.
  • Page 17 Bediening Gerechten warmhouden WAARSCHUWING! Gebruik deze functie om gerechten direct na het koken warm te houden. Gebruik deze functie niet voor het opnieuw opwarmen van een afgekoeld gerecht. Plaats nooit hete pannen of braadpannen rechtstreeks van de kookplaat op de verwarmingsplaat. Dit kan de verwarmingsplaat beschadigen.
  • Page 18 Bediening De aanbevolen temperatuurstand en tijdsindicatie lichten op. 3. Sluit de lade. Het controlelampje gaat branden. De lade start verwarmen. 4. Open de lade wanneer de functie beëindigd is. 5. Raak de aan/uit-toets aan om het toestel uit te schakelen. 6.
  • Page 19 Bediening HEET OPPERVLAK! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van de warmhoudplaat wordt heet. Serviesgoed dat aan de buitenste rand van de warmhoudplaat staat wordt warmer dan serviesgoed dat in het midden staat. Gebruik altijd beschermende handschoenen of pannenlappen om het serviesgoed uit de warmhoudlade te nemen.
  • Page 20 Onderhoud WAARSCHUWING! Zet de lade in de standby modus voordat met reinigen wordt gestart. Het toestel niet schoonmaken met een stoomreiniger. Het gebruik van schurende producten, alcohol of oplosmiddel is af te raden; ze zouden het toestel kunnen beschadigen. De voorkant is van roestvrij staal of glas en is krasgevoelig. Gebruik een speciaal niet schurend schoonmaakmiddel voor roestvrij staal.
  • Page 21 Probleemoplossing Hieronder volgt een lijst van storingen die gemakkelijk, na het volgen van de beschreven oplossing, door de gebruiker zelf kunnen worden verholpen. Als een andere storing wordt aangegeven, of de storing niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de servicedienst. Storingstabel Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 22 Milieuaspecten WAARSCHUWING! Maak het toestel onbruikbaar om ongelukken door oneigenlijk gebruik te voorkomen (bijv. door spelende kinderen): Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet. Bij een vast aangesloten toestel moet dit door een erkende elektricien worden uitgevoerd. Verwijder vervolgens het netsnoer van het toestel door deze bij het toestel af te snijden. Afvoeren van het toestel en verpakking Dit toestel is gemaakt van duurzame materialen.
  • Page 23 Installatie Veiligheid Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde monteur! De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een gekwalificeerde elektricien worden vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Page 24 Installatie los van het lichtnet als het apparaat defect is en neem contact op met de klantenservice. Als het apparaat achter een meubelfront (bijvoorbeeld een deur) wordt ingebouwd, mag u dit nooit sluiten als het apparaat in gebruik is. Achter het gesloten meubelfront hopen zich warmte en vocht op.
  • Page 25 Installatie WAARSCHUWING! Als een vast opgesteld apparaat niet is voorzien van een netsnoer en een stekker, of van een andere manier om de verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij er sprake is van een contactverbreking in alle polen die volledige contactverbreking biedt in situaties die onder overspanningscategorie III vallen, moet er in het vaste bedrading van het elektriciteitsnet naar het apparaat een schakelaar worden aangebracht volgens de geldende...
  • Page 26 Installatie Voorbereiding...
  • Page 27 Installatie Toestel afmetingen Inbouwmaten...
  • Page 28 Installatie Inbouwen...
  • Page 29 Installatie...
  • Page 30 Notities...
  • Page 31 Notities...
  • Page 32 888000 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
  • Page 33 NOTICE D UTILISATION WD17xxM Tiroir chauffant...
  • Page 34 Tables des matières Pictogrammes utilisés ....... Entretien ............. Normes de sécurité ........Nettoyage de l'extérieur ....... Utilisation ............ Nettoyage de l'intérieur ........ Description de l'appareil ......Dépannage ..........Panneau de commandes ......Tableau de dépannage et des erreurs ..Fonctionnement des touches sensitives ..Aspects environnementaux ......
  • Page 35 Pictogrammes utilisés Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes : INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention – danger RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Attention – risque de choc électrique SURFACE BRÛLANTE ! Attention – risque de brûlure RISQUE D'INCENDIE ! Attention –...
  • Page 36 Normes de sécurité ATTENTION ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTA- TION ULTÉRIEURE ! Points importants ATTENTION ! l appareil et ses parties accessibles chauffent durant l utilisation. Ne touchez pas les parties chaudes. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à...
  • Page 37 Normes de sécurité • Ne jamais utiliser une machine à vapeur pour nettoyer l appareil. Nettoyer uniquement quand l appareil est débranché. La vapeur d une machine à vapeur pourrait atteindre des pièces sous tension et causer un courtcircuit. • Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais brancher un appareil défectueux.
  • Page 38 Utilisation Description de l'appareil Le tiroir chauffant peut être utilisé pour réchauffer la vaisselle et garder la nourriture au chaud. 1. Panneau de commande ▸ Appuyez sur la touche marche/arrêt pour allumer le tiroir de chauffage. 2. Tiroir avant ▸ Poussez doucement le tiroir avant pour ouvrir et fermer le tiroir (système de pous- sée/traction).
  • Page 39 Utilisation Panneau de commandes 1. Touche Marche/Arrêt avec indication ▸ Appuyez pour allumer le tiroir chauffant. Le voyant Marche/Arrêt s'allume. Le mode veille ▸ le voyant marche/arrêt s'allume avec une intensité réduite. Mode Actif ▸ le voyant marche/arrêt s'allume. 2. Touche de température - (moins) ▸ Appuyez pour diminuer le réglage de la température. 3.
  • Page 40 Utilisation Ouverture et fermeture du tiroir 1. Appuyez sur le milieu du tiroir avant pour ouvrir ou fermer le tiroir. ATTENTION ! Ne forcez jamais le tiroir à s'ouvrir. Cela pourrait endommager le mécanisme de fermeture (système de poussée/traction). Capacité de chargement La charge maximale dépend des dimensions et du poids de vos plats.
  • Page 41 Utilisation Suite du tableau de la page précédente Plats Vaisselle Service de table complet et plats de service • 1 plateau (F) ATTENTION ! La charge maximale du tiroir chauffant est de 25 kg. Si ce poids de charge est dépassé, l'appareil peut se trouver endommagé.
  • Page 42 Utilisation Suite du tableau de la page précédente Nourriture/vaisselle Régler la tem- Durée estimée Remarques pérature • Possibilité de pla- Faire du yaourt. 6 heures et prolongez cer dans plusieurs si besoin de max. petits récipients ou 3 heures un grand récipient. •...
  • Page 43 Utilisation Suite du tableau de la page précédente Nourriture/vaisselle Régler la tem- Durée estimée Remarques pérature • Préchauffez la vais- Garder les boissons au chaud. de 30 minutes à un selle si besoin. maximum de 1 heure • Placez les aliments Garder le pain au chaud, par 30 minutes directement sur la...
  • Page 44 Utilisation Slow cooking Le réglage de température 6 est adapté à une cuisson lente pour compléter la cuisson de morceaux de viande saisis de petite et moyenne taille, de haute qualité (bœuf, agneau, porc, veau) de 6 cm d'épaisseur maximum. Nous recommandons de cuire les morceaux de viande plus importants dans un four ou un four combiné...
  • Page 45 Utilisation REMARQUE La viande cuite à basse température n'est pas aussi chaude que la viande cuite conventionnel- lement. Les sauces doivent être servies très chaudes. Mettez les assiettes dans le tiroir chauffant pendant les 45–60 dernières minutes de cuisson. Pour garder la viande préparée à basse température au chaud, abaissez la température à la position 4.
  • Page 46 Fonctionnement Fonctionnement du tiroir chauffant ATTENTION ! Le panneau de commande doit rester propre et sec. Lavez-vous les mains avant utilisation. Sinon, les touches ne réagissent pas ou peuvent se déclencher accidentellement. 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour allumer le tiroir. 2.
  • Page 47 Fonctionnement ATTENTION ! Ne laissez pas le tiroir chauffant sans surveillance pendant de longues périodes pendant une utilisation continue. La nourriture gardée au chaud pendant trop longtemps peut se dessécher et même prendre feu. Ce tiroir chauffant est muni d'un dispositif de sécurité qui met le tiroir en mode veille après 12 heures de fonctionnement continu.
  • Page 48 Fonctionnement 10 sec. La fonction est activée lorsque la touche est relâchée. L'affichage de la durée et de la température s'allument brièvement 3x. Le mode Sabbath est activé. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant 10 secondes pour désactiver le mode sabbath. La fonction est activée lorsque la touche est relâchée.
  • Page 49 Fonctionnement 5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil. 6. Sortez le plat du tiroir. SURFACE BRÛLANTE ! Risques de brûlures ! La surface de la plaque chauffante est chaude. Les articles à la péri- phérie du tiroir chauffent plus que ceux du milieu. Utilisez toujours des gants de protection ou des chiffons pour retirer la vaisselle.
  • Page 50 Fonctionnement SURFACE BRÛLANTE ! Risques de brûlures ! La surface de la plaque chauffante est chaude. Les articles à la péri- phérie du tiroir chauffent plus que ceux du milieu. Utilisez toujours des gants de protection ou des chiffons pour retirer la vaisselle. Garder des aliments au chaud ATTENTION ! Utilisez ce mode de fonctionnement pour garder les aliments au chaud juste après la cuisson...
  • Page 51 Fonctionnement Faire du yaourt 1. Mettez le lait préparé avec le yaourt dans des bocaux ou des plats dans le tiroir chauffant. 2. Appuyez sur la touche de mode de fonctionnement « Faire du yaourt ». • Le réglage de température et la durée recommandés s'allument. 3.
  • Page 52 Fonctionnement • Le tiroir chauffant commence à fonctionner. 3. Ouvrez le tiroir lorsque le mode de fonctionnement est terminé. 4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil. SURFACE BRÛLANTE ! Risques de brûlures ! La surface de la plaque chauffante est chaude. Les articles à la péri- phérie du tiroir chauffent plus que ceux du milieu.
  • Page 53 Entretien ATTENTION ! Mettez le tiroir en mode veille avant de commencer le nettoyage. • Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoyeur à vapeur. • N'utilisez pas de produits abrasifs, d'alcool ou de solvants car ils pourraient endommager l'ap- pareil. •...
  • Page 54 Dépannage Ce qui suit est une liste de défauts que l'utilisateur peut rapidement corriger après avoir suivi la so- lution décrite. Appelez le service client si un autre défaut apparaît ou si le défaut ne peut pas être corrigé. Tableau de dépannage et des erreurs Problème Cause possible Solution...
  • Page 55 Aspects environnementaux ATTENTION ! Rendez l'appareil inutilisable pour prévenir les accidents causés par une utilisation incorrecte (par exemple des enfants qui jouent) : • Débranchez l appareil du secteur. Avec un appareil fixe, cela doit être effectué par un élec- tricien qualifié.
  • Page 56 Installation Sécurité • Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil ! • Le branchement électrique doit être conforme aux réglementations nationales et locales. • La prise murale et la fiche doivent toujours être accessibles. • Si le cordon d alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un technicien de service agréé, afin d éviter tout danger.
  • Page 57 Installation s accumulent. De ce fait, le tiroir, le meuble et le sol pourraient être endommagés. • Utilisez toujours des pièces de rechange originales. Celles-ci ré- pondent aux exigences de sécurité requises. • Assurez-vous que l appareil ne peut pas être renversé ou placé verticalement.
  • Page 58 Installation ATTENTION ! Si un appareil fixe n est pas équipé d un câble d alimentation et d une fiche, ou d autres moyens de déconnexion du réseau d ali- mentation ayant une séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de...
  • Page 59 Installation Préparation...
  • Page 60 Installation Dimensions de l appareil Dimensions intégrées :...
  • Page 61 Installation Installation intégrée...
  • Page 62 Installation...
  • Page 63 Notes...
  • Page 64 888001 Sous réserve de modification.
  • Page 65 GEBRAUCHSANWEISUNG WD17xxM Wärmeschublade...
  • Page 66 Inhaltsverzeichnis Benutzte Piktogramme ......Pflege ............Sicherheitsvorschriften ......Äußere Reinigung ........Verwendung ..........Reinigung des Inneren ........ Beschreibung des Geräts ......Problemlösung ........... Bedienfeld ............ Tabelle Störungen und Fehler ..... Bedienung der Berührungstasten ....Umweltschutz ..........Öffnen und Schließen der Schublade ..Entsorgung von Gerät und Verpackung ..
  • Page 67 Benutzte Piktogramme Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung: INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung WARNUNG! Warnung Gefahr ELEKTROSCHOCK! Warnung Stromschlaggefahr HEIßE OBERFLÄCHE! Warnung heiße Oberfläche BRANDGEFAHR! Warnung Brandgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
  • Page 68 Sicherheitsvorschriften WARNUNG! BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Worauf Sie achten müssen WARNUNG! Dieses Gerät und die zugänglichen Teile werden bei Gebrauch heiß. Berühren Sie die heißen Teile nicht. Halten Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, es sei denn, diese werden dabei ständig beaufsichtigt.
  • Page 69 Sicherheitsvorschriften ELEKTROSCHOCK! WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines eventuellen Stromschlags zu vermeiden. Verwenden Sie zu Reinigung des Geräts niemals einen Dampf- Reiniger. Reinigen Sie das Gerät nur im ausgeschalteten Zustand. Der Dampf eines Dampf-Reinigers kann an spannungsführende Teile gelangen und einen Kurzschluss verursachen.
  • Page 70 Verwendung Beschreibung des Geräts Die Wärmeschublade kann zum Aufwärmen von Geschirr und zum Warmhalten von Speisen verwendet werden. 1. Bedienfeld ▸ Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Wärmeschublade einzuschalten. 2. Schubladenfront ▸ Drücken Sie vorsichtig auf die Schubladenfront, um die Schublade zu öffnen und zu schließen (Push/Pull-System).
  • Page 71 Verwendung Bedienfeld 1. Ein-/Ausschalttaste mit Anzeige ▸ Berühren zum Einschalten der Wärmeschublade. Die Ein/Aus- Kontrollleuchte leuchtet. Standby-Modus ▸ Ein/Aus-Leuchte leuchtet gedimmt. Aktivmodus ▸ Ein-/Aus-Leuchte leuchtet auf. 2. - (Minus-) Temperaturtaste ▸ Berühren, um die Temperatureinstellung zu verringern. 3. Temperaturanzeige ▸ Die aktuelle Temperatureinstellung wird angezeigt. 4.
  • Page 72 Verwendung Öffnen und Schließen der Schublade 1. Drücken Sie in die Mitte der Schubladenfront, um die Schublade zu öffnen oder zu schließen. WARNUNG! Niemals die Schublade zum Öffnen zwingen. Dies könnte den Schließmechanismus (Push/Pull- System) beschädigen. Ladekapazität Die maximale Belastung hängt von den Abmessungen und dem Gewicht Ihres Geschirrs ab. Gerichte Geschirr Vollständige Platzeinstellun-...
  • Page 73 Verwendung WARNUNG! Die maximale Belastung der Wärmeschublade beträgt 25 kg. Bei Überschreiten dieses Lastge- wichtes kann es zu Schäden am Gerät kommen. Anwendung Die Tabelle listet verschiedene Verwendungen für die Wärmeschublade auf. Wählen Sie das zu erwärmende Essen/Geschirr aus der Tabelle aus. Stellen Sie die Temperatureinstellung und die Dauer für das zu erwärmende Essen/Geschirr ein.
  • Page 74 Verwendung Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Essen/Geschirr Einstelltempe- Geschätzte Dauer Anmerkungen ratur Geschirr vorheizen. Warmhalten von Eiern, z.B. 30 Minuten bis 1 Stunde hartgekochte Eier oder Rührei. Decke die Eier zu. Lassen Sie es in Auftauen von empfindlichen 30 Minuten der Verpackung.
  • Page 75 Verwendung Fortsetzung der Tabelle von der vorigen Seite Essen/Geschirr Einstelltempe- Geschätzte Dauer Anmerkungen ratur Verteilen Sie Ge- Servierteller vorheizen, z. B. 45 Minuten bis max. schirr flach für kür- Suppenteller, Teller, Schüs- 1 Stunde zere Heizzeiten. seln, Servierplatten oder Sau- cenboote.
  • Page 76 Verwendung Art des Fleisches Braten auf dem Koch- Garn in der Wärme- feld schublade Kleine Fleischstücke. Temperatureinstel- Kleine Schnitzel. 2–3 Minuten auf allen lung 6 Seiten Dauer: 30 Minuten bis 1 Stunde Temperatureinstel- Steakmedaillons. 1–2 Minuten pro Seite lung 6 Dauer: 30 Minuten bis 1 Stunde Mittelgroße Fleischstücke.
  • Page 77 Betrieb Bedienung der Wärmeschublade WARNUNG! Das Bedienfeld muss sauber und trocken gehalten werden. Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vor dem Gebrauch. Die Tasten reagieren sonst nicht oder können sich versehentlich einschalten. 1. Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Schublade einzuschalten. 2.
  • Page 78 Betrieb WARNUNG! Lassen Sie die Wärmeschublade bei Dauerbetrieb nicht länger unbeaufsichtigt. Wenn Sie Le- bensmittel zu lange warm halten, kann dies sie austrocknen und sogar zum Brand führen. Diese Wärmeschublade ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, die die Schublade nach 12 Stunden Dauerbetrieb in den Standby-Modus schaltet. Verzögerter Start Der verzögerte Start wird aktiviert, wenn für die gewählte Betriebsart sowohl eine Betriebszeit als auch eine verzögerte Startdauer eingestellt sind.
  • Page 79 Betrieb 10 Sek. Die Funktion wird beim Loslassen der Taste aktiviert. Die Dauer- und Temperaturanzeigen leuchten 3x kurz auf. Der Sabbat-Modus ist aktiviert. 2. Berühren Sie die Ein/Aus-Taste für 10 Sekunden, um den Sabbat-Modus auszuschalten. Die Funktion wird beim Loslassen der Taste aktiviert. Die Dauer- und Temperaturanzeigen leuchten 3x kurz auf.
  • Page 80 Betrieb 5. Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. 6. Nehmen Sie das Geschirr aus der Schublade. HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche der Warmhalteplatte ist heiß. Gegenstände um die Außenseite der Schublade herum werden heißer als die in der Mitte. Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe oder Ofentücher, um das Geschirr herauszunehmen.
  • Page 81 Betrieb Speisen warmhalten WARNUNG! Verwenden Sie diese Betriebsart, um Lebensmittel direkt nach dem Kochen warm zu halten. Verwenden Sie es nicht zum Aufwärmen von gekühlten Lebensmitteln. Stellen Sie niemals heiße Töpfe oder Bratpfannen direkt vom Kochfeld auf die Warmhalteplatte. Dies kann die Platte be- schädigen.
  • Page 82 Betrieb Die empfohlene Temperatureinstellung und Zeitdauer leuchten auf. 3. Schließen Sie die Schublade. Die Kontrollleuchte leuchtet. Die Wärmeschublade erwärmt sich. 4. Öffnen Sie die Schublade, wenn die Betriebsart beendet ist. 5. Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. 6. Lassen Sie den Joghurt mehrere Stunden in der Schublade abkühlen und lagern Sie ihn dann im Kühlschrank.
  • Page 83 Betrieb 4. Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche der Warmhalteplatte ist heiß. Gegenstände um die Außenseite der Schublade herum werden heißer als die in der Mitte. Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe oder Ofentücher, um das Geschirr herauszunehmen.
  • Page 84 Pflege WARNUNG! Stellen Sie die Schublade in den Standby-Modus, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmittel, da diese das Gerät beschädigen können. Die Front ist aus Edelstahl oder Glas gefertigt und anfällig für Kratzer. Verwenden Sie ein spezi- elles, nicht scheuerndes Reinigungsmittel für Edelstahl.
  • Page 85 Problemlösung Nachfolgend finden Sie eine Liste von Fehlern, die der Benutzer nach Befolgung der beschriebenen Lösung schnell beheben kann. Rufen Sie die Serviceabteilung an, wenn ein anderer Fehler angezeigt wird oder der Fehler nicht behoben werden kann. Tabelle Störungen und Fehler Problem Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 86 Umweltschutz WARNUNG! Das Gerät unbrauchbar machen, um Unfälle durch unsachgemäße Verwendung (z. B. durch spielende Kinder) zu vermeiden: Trennen Sie das Gerät vom Netz. Bei feststehendem Gerät ist dies durch eine Elektrofachkraft auszuführen. Ziehen Sie dann das Netzkabel aus dem Gerät, indem Sie es am Gerät abschneiden. Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet.
  • Page 87 Umweltschutz FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 88 Umweltschutz 5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Sied- lungsabfall zu erfassen ist.
  • Page 89 Installation Sicherheit Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur ange- schlossen werden! Der elektrische Anschluss muss den nationalen und lokalen Vor- schriften entsprechen. Die Wandsteckdose und der Stecker müssen stets zugänglich sein. Wurde das Netzkabel beschädigt, sollte es vom Hersteller oder einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 90 Installation Wenn das Gerät hinter einer Möbelfront (z.B. einer Tür) eingebaut wird, schließen diese niemals, während es betrieben wird. Hinter der geschlossenen Möbelfront stauen sich Wärme und Feuchtig- keit. Dadurch können, Schublade, Umbauschrank und Fußboden beschädigt werden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Diese erfüllen die gefor- derten Sicherheitsanforderungen.
  • Page 91 Installation WARNUNG! Wenn ein ortsfestes Gerät nicht mit einem Netzkabel und einem Stecker oder mit anderen Mitteln zur Trennung vom Versorgungs- netz mit allpoliger Kontakttrennung ausgestattet ist, die eine voll- ständige Trennung unter Bedingungen der Überspannungskate- gorie III ermöglichen, müssen die Mittel zum Trennen in die feste Verkabelung gemäß...
  • Page 92 Installation Vorbereitung...
  • Page 93 Installation Geräteabmessungen Einbaumaße...
  • Page 94 Installation Einbau...
  • Page 95 Installation...
  • Page 96 888003 Änderungen vorbehalten.
  • Page 97 INSTRUCTIONS FOR USE WD17xxM Warming drawer...
  • Page 98 Contents Pictograms used ........Maintenance ..........Safety regulations ........Cleaning the exterior ........Use .............. Cleaning the interior ........Description of the appliance ......Troubleshooting ......... Control panel ..........Troubleshooting table ........Operation of the touch-sensitive buttons ..Environmental aspects ......Opening and closing the drawer ....
  • Page 99 Pictograms used The following symbols are used throughout the manual, and they have the following meanings: INFORMATION! Information, advice, tip, or recommendation WARNING! Warning general danger ELECTRIC SHOCK! Warning danger of electric shock HOT SURFACE! Warning danger of hot surface DANGER OF FIRE! Warning danger of fire...
  • Page 100 Safety regulations WARNING! READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! What you should pay attention to WARNING! This appliance and the accessible parts will become hot during use. Do not touch hot parts. Keep children younger than 8 away from the appliance unless they are under continuous supervision.
  • Page 101 Safety regulations A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Disconnect it and contact customer service. Improper installation and maintenance work or repairs are dangerous. Do not touch any conducting connections and do not change the electrical and mechanical design of the appliance. These may only be performed by authorized and trained technicians.
  • Page 102 Description of the appliance The warming drawer can be used to warm dishes and keep food warm. 1. Operating panel ▸ Touch the on/off-key to switch on the warming drawer. 2. Drawer front ▸ Gently push the drawer front to open and close the drawer (push/pull system). 3.
  • Page 103 Control panel 1. On/off-touch key with indication ▸ Touch to switch on the warming drawer. The on/off indicator light illuminates. Standby mode ▸ on/off light illuminates dimmed. Active mode ▸ on/off light illuminates. 2. - (minus) temperature key ▸ Touch to decrease the temperature setting. 3.
  • Page 104 Opening and closing the drawer 1. Push in the middle of the drawer front to open or close the drawer. WARNING! Never force the drawer to open. It could damage the closing mechanism (push/pull system). Loading capacity The maximum load depends on the dimensions and weight of your dishes. Dishes Tableware Full place settings and serving...
  • Page 105 WARNING! The maximum load of the warming drawer is 25 kg. Damage to the appliance can occur if this load weight is exceeded. Applications The table lists various uses for the warming drawer. Select the to be heated food/crockery from the table. Set the temperature setting and duration for the food/crockery to be heated.
  • Page 106 Table continued from last page Food/crockery Setting Estimated duration Notes temperature Preheat tableware. Keeping eggs warm, e.g. 30 minutes till 1 hour hard-boiled eggs or scrambled Cover up the eggs. eggs. Leave in the Defrosting delicate 30 minutes packaging. deep-frozen food. Only use suitable Preheating drinking vessels, 30 minutes...
  • Page 107 Table continued from last page Food/crockery Setting Estimated duration Notes temperature Preheat tableware. Keeping beverages hot. 30 minutes to a max. of 1 hour Cover up the beverages. Prepare and chop Drying fruit. 6 hours and extend as up the fruit. required, with max.
  • Page 108 Table continued from last page Type of meat Searing on the hob Yarn in the warming drawer Time duration: 30 minutes till 1 hour Temperature Steak medallions. 1–2 minutes per side setting 6 Time duration: 30 minutes till 1 hour Medium-sized pieces of meat.
  • Page 109 Operation Operating the warming drawer WARNING! The operating panel must be kept clean and dry. Wash and dry your hands before use. The keys will otherwise not react or can come on accidentally. 1. Touch the on/off-key to switch on the drawer. 2.
  • Page 110 Operation WARNING! Do not leave the warming drawer unattended for more extended periods when using continuous operation. Keeping food warm overly long can dry it out and even cause it to catch fire. This warming drawer is provided with a safety device that switches the drawer to standby mode after 12 hours of continuous operation.
  • Page 111 Operation The function is activated when the key is released. The duration and temperature displays illuminate briefly 3x. The Sabbath mode is activated. 2. Touch the on/off-key for 10 seconds to switch off the sabbath mode. The function is activated when the key is released. The duration and temperature displays illuminate briefly 3x.
  • Page 112 Operation HOT SURFACE! Risk of burns! The surface of the warming plate is hot. Items around the outside of the drawer get hotter than those in the middle. Always use protective gloves or oven cloths to remove the dishes. Heating cups and glasses The heating duration depends on the material and thickness of the dishes and their quantity, height and arrangement.
  • Page 113 Operation Keeping food warm WARNING! Use this operating mode to keep food warm straight after being cooked. Do not use it for reheating refrigerated food. Never place hot saucepans or frying pans straight to the warming plate from the hob. This can damage the warming plate. 1.
  • Page 114 Operation The recommended temperature setting and time duration illuminate. 3. Close the drawer. The control lamp will light up. The warming drawer heats up. 4. Open the drawer when the operating mode finishes. 5. Touch the on/off-key to switch off the appliance. 6.
  • Page 115 Operation HOT SURFACE! Risk of burns! The surface of the warming plate is hot. Items around the outside of the drawer get hotter than those in the middle. Always use protective gloves or oven cloths to remove the dishes.
  • Page 116 Maintenance WARNING! Put the drawer in standby mode before starting cleaning. Do not clean the appliance with a steam cleaner. Do not use abrasive products, alcohol or solvents as they may damage the device. The front is made of stainless steel or glass and is prone to scratches. Use a special non-abrasive cleaning agent for stainless steel.
  • Page 117 Troubleshooting The following is a list of faults that the user can quickly remedy after following the described solution. Call the service division if another fault is displayed, or the defect cannot be fixed. Troubleshooting table Problem Possible cause Solution The dish remains cold.
  • Page 118 Environmental aspects WARNING! Render the appliance unusable to prevent accidents caused by improper use (e.g. through children playing): Disconnect the appliance from the mains. With a fixed appliance, this is to be carried out by a qualified electrician. Then remove the power cord from the appliance by cutting it off at the device. Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during the manufacture of this appliance.
  • Page 119 Installation Safety This appliance should only be connected by a registered installer! The electrical connection must comply with national and local regulations. The wall plug socket and plug should always be accessible. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or an authorised service technician, in order to avoid hazard.
  • Page 120 Installation Only use original replacement parts. These meet the required safety specifications. Please note that the appliance must not be mounted tilted or upended. The design of the appliance includes an oil-containing pump. Please refer to the installation instructions. The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from failure to follow the safety instructions and warnings.
  • Page 121 Installation Under certain conditions, the outside of the warming drawer may reach 70 °C (depending on the selected temperature and length of use). Always use oven mitts or gloves to remove the warmed tableware from the drawer. WARNING! Prior to connecting the drawer, ensure that all cables in your home’s electrical system are of sufficient diameter.
  • Page 122 Installation Preparation...
  • Page 123 Installation Appliance dimensions Built-in dimensions...
  • Page 124 Installation Built-in...
  • Page 125 Installation...
  • Page 126 Your notes...
  • Page 127 Your notes...
  • Page 128 888004 We reserve the right to make changes.