Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR193 No load speed 7,800 min (without cutting tool) Overall length 1,228 - 1,436 mm Nylon cord diameter 1.65 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N: 260 mm cutting diameter 191Y39-5) Rated voltage D.C.
Page 9
Vibration Applicable standard : EN50636-2-91 Type Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s Nylon cutting head NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 10
Save all warnings and instruc- Intended use of the tool Use right tool. The cordless grass trimmer is tions for future reference. only intended for cutting grass, light weeds. It The term "power tool" in the warnings refers to your should not be used for any other purpose such mains-operated (corded) power tool or battery-operated as hedge cutting as this may cause injury.
Page 11
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid the working range. Foreign particles may ejected from the battery may cause irritation or damage the cutting tool and can cause to be burns. thrown away, resulting in a serious injury. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The 10.
Page 12
Makita warranty for the Makita tool and charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Page 13
Thumb nut Hanger for shoulder harness hanging band recommended by Makita. Battery cartridge If you put on the shoulder harness included in the tool package and the shoulder harness of the back-...
Page 14
Ask your local Makita Service Center for repairs. Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw WARNING: Never disable the lock function or an abnormally high current.
Page 15
NOTE: If the nylon cord does not feed out while NOTICE: Do not cut high grass at a time. Cutting bumping the head, rewind or replace the nylon cord the high grass at a time near the root may cause the by following the procedures in this manual.
Page 16
► Fig.30: (1) Up to 8 m (2) 70 - 80 mm TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 17
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Nylon cutting head •...
Page 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR193 Vitesse à vide 7 800 min (sans outil de coupe) Longueur totale 1 228 à 1 436 mm Diamètre du cordon en nylon 1,65 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon (P/N : 260 mm diamètre de coupe 191Y39-5) Tension nominale...
Page 19
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Page 20
Prenez garde de ne pas vous blesser avec le Déclarations de conformité dispositif fixé pour la coupe de la longueur du filament. Après avoir allongé le fil de coupe, Pour les pays européens uniquement ramenez toujours la machine à sa position Les déclarations de conformité...
Page 21
visage. autour de la zone de travail. Faites également attention aux animaux à proximité. Autrement, arrêtez d’utiliser l’outil. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours la sécu- rité de l’outil. Vérifiez la sécurité de l’outil de coupe, du carter de protection et de la gâchette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct.
Page 22
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou ou hors de portée des enfants lorsque vous ne d’autres objets durs, coupez immédiatement le l’utilisez pas. moteur et inspectez l’outil de coupe. N’utilisez que les pièces de rechange et acces- Attendez que l’outil de coupe atteigne sa soires recommandés par le fabricant.
Page 23
Cela annulera également la garantie Makita pour N’utilisez pas la batterie si elle est l’outil et le chargeur Makita. endommagée.
Page 24
L’outil est équipé d’un système de protection de la suspension recommandée par Makita. batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- Si vous placez en même temps la sangle d’épaule rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la...
Page 25
Indication de la charge restante de lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir la batterie enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les répara- tions à votre centre de service Makita. Uniquement pour les batteries avec voyant AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la lumineux fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.
Page 26
Coupe de l’herbe NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête, rembobinez ou remplacez le cordon en nylon en procédant comme décrit dans ce Tenez le coupe-herbe des deux mains et déplacez manuel. lentement le coupe-herbe de droite à...
Page 27
► Fig.25 agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Retrait de la bandoulière Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé...
Page 28
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 29
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR193 Leerlaufdrehzahl 7.800 min (ohne Schneidwerkzeug) Gesamtlänge 1.228 - 1.436 mm Nylonfaden-Durchmesser 1,65 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (T/N: 260 mm Schneidwerkzeug und 191Y39-5) Schnittdurchmesser Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,3 - 2,6 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Page 30
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Page 31
Überprüfen Sie die Maschine vor der Konformitätserklärungen Benutzung und nach einem etwaigen Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß oder Nur für europäische Länder Beschädigung, und führen Sie gegebenenfalls Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Reparaturen durch. Betriebsanleitung enthalten. Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Fadenlänge angebracht wurden.
Page 32
festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Dies Entsorgungsanweisungen. schützt vor Verletzungen und gewährleistet Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu guten Stand. öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an um Ihre Augen bei Verwendung von Augen oder Haut verursachen.
Page 33
Schneidelementen fern, besonders beim 20. Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf steilen Einschalten des Motors. Hängen. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. 21. Der Schultergurt muss während der Arbeit benutzt werden, wenn er im Lieferumfang des Betreiben Sie das Werkzeug niemals auf einer Werkzeugs enthalten ist.
Page 34
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 35
VORSICHT: Starten Sie das Werkzeug nie- Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- mals, wenn es nicht vollständig zusammengebaut dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. ist. Der Betrieb des unvollständig zusammengebau- ten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen durch versehentliches Anlaufen führen.
Page 36
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. örtliche Makita-Kundendienststelle. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, WARNUNG: bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Page 37
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters Einstellen des Schnittwinkels zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. VORSICHT: Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst Vergewissern Sie sich vor dem den Einschaltsperrknopf und betätigen dann den Ein- oder Ausklappen des Kopfes stets, dass das Auslöseschalter.
Page 38
Bäumen oder Blöcken in Berührung kommt. Es Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wird empfohlen, das Werkzeug in einem Abstand von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- mehr als 5 cm von dem Baum oder Block zu halten. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Falls der Nylonfaden den Baum oder Block berührt,...
Page 39
► Abb.30: (1) Bis zu 8 m (2) 70 - 80 mm FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 40
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 41
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR193 Velocità a vuoto 7.800 min (utensile da taglio escluso) Lunghezza complessiva 1.228 - 1.436 mm Diametro filo di nylon 1,65 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N. 260 mm diametro di taglio parte: 191Y39-5) Tensione nominale 18 V CC...
Page 42
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
Page 43
qualsiasi impatto, controllare la presenza di Dichiarazioni di conformità eventuali segni di usura o danni ed effettuare le riparazioni necessarie. Solo per i paesi europei Fare attenzione a prevenire lesioni personali Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato causate da dispositivi applicati per l’accor- A al presente manuale d’uso.
Page 44
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 Avvio dell’utensile in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova ► Fig.3 Zelanda, è obbligatorio per legge indossare Accertarsi che non siano presenti bambini o anche una visiera per proteggere il volto. altre persone in un raggio di 15 metri, e fare anche attenzione all’eventuale presenza di ani- mali in prossimità...
Page 45
adeguati. l’utensile. Rimuovere sabbia, pietre, chiodi, e così via, Dopo l’uso, scollegare la cartuccia della bat- rilevati entro l’area di lavoro. I corpi estranei teria dall’utensile e controllare la presenza di potrebbero danneggiare l’utensile da taglio e eventuali danni. possono venire scagliati via, causando gravi Controllare la presenza di eventuali dispositivi lesioni personali.
Page 46
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 47
Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- Installazione della maniglia ad catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- anello catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione...
Page 48
Richiedere la riparazione a un parte dell’utensile stesso. centro di assistenza Makita locale. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la sile.
Page 49
grilletto, è fornito un pulsante di sblocco. 2. Alloggiamento del motore Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco, NOTA: Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi che quindi premere l’interruttore a grilletto. Per arrestarlo, l’alloggiamento del motore sia bloccato saldamente. rilasciare l’interruttore a grilletto. È possibile premere il pulsante di sblocco dal lato destro o dal lato sinistro.
Page 50
L’utilizzo del tagliabordi in verticale è idoneo per il taglio da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- dell’erba che cresce intorno ai mattoni o ai blocchetti. zando sempre ricambi Makita.
Page 51
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Page 52
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR193 Nullasttoerental 7.800 min (zonder snijgarnituur) Totale lengte 1.228 - 1.436 mm Diameter nylondraad 1,65 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 260 mm maaidiameter deelnr. 191Y39-5) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Netto gewicht 2,3 - 2,6 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
Page 53
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
Page 54
iedere botsing, controleert u op tekenen van Verklaringen van conformiteit slijtage of beschadiging, en repareert u het gereedschap zo nodig. Alleen voor Europese landen Wees voorzichtig dat u geen letsel oploopt De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in door het mesje voor het op lengte afsnijden Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
Page 55
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk 15 meter en let ook op of er geen dieren in de verplicht om tevens een spatscherm te dragen werkomgeving zijn. Als dat het geval is, stopt u om uw gezicht te beschermen. met het gebruik van het gereedschap. Controleer voor gebruik altijd of het gereed- schap veilig is om te gebruiken.
Page 56
10. Als het snijgarnituur stenen of andere harde Controleer op loszittende bevestigingsmidde- voorwerpen raakt, moet u de motor onmid- len en beschadigde onderdelen, zoals het bijna dellijk uitschakelen en het snijgarnituur half-doorgescheurd zijn van het snijgarnituur. controleren. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, Voordat u begint te werken, moet het snijgarni- bergt u het op een droge plaats op die op slot tuur op maximaal toerental draaien.
Page 57
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita of een explosie. op het gereedschap en de lader van Makita. Gebruik nooit een beschadigde accu. 10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn...
Page 58
Makita. moer stevig vast. Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het De beschermkap aanbrengen...
Page 59
Vraag Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- de toepassing waardoor het gereedschap overbelast schap te repareren. raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het...
Page 60
Bedrijfslampje OPMERKING: Verzeker u ervan dat het motorhuis stevig vergrendeld is voordat u het gereedschap ► Fig.14: 1. Bedrijfslampje gebruikt. Het bedrijfslampje knippert of brandt wanneer de acculading laag is of het gereedschap overbelast is. Raadpleeg onderstaande tabel voor de toestand en de BEDIENING te nemen maatregelen. Bedrijfslampje Status Te nemen maatregel...
Page 61
Open de vergrendelknop, schuif vervolgens de schacht onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een uit tot de maximale lengte, roteer daarna het motorhuis erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en 180°, en sluit tenslotte de vergrendelknop. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.24: 1. Vergrendelknop 2. Motorhuis Het gereedschap reinigen OPMERKING: U kunt ook het motorhuis 180°...
Page 62
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 63
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR193 Velocidad sin carga 7.800 min (sin implemento de corte) Longitud total 1.228 - 1.436 mm Diámetro del cordón de nylon 1,65 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 260 mm diámetro del corte (P/N: 191Y39-5) Tensión nominal...
Page 64
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Page 65
cualquier impacto, compruebe por si hay seña- Declaraciones de conformidad les de desgaste o daños y haga las reparacio- nes necesarias. Para países europeos solamente Tenga cuidado de no herirse con cualquier Las declaraciones de conformidad están incluidas dispositivo equipado para recortar la longitud como Anexo A de este manual de instrucciones.
Page 66
protección deben cumplir con las normas mojados. ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, Puesta en marcha de la herramienta EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/ ► Fig.3 Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, Asegúrese de que no hay niños u otras per- se requiere, también, legalmente ponerse sonas dentro de una distancia de 15 metros pantalla facial para proteger la cara.
Page 67
No trabaje donde no alcance. Mantenga los antes de llevar a cabo el mantenimiento, reem- pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo plazo del implemento de corte y limpieza de la momento. herramienta. Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se Después de la utilización, desconecte el cartu- encuentren en el área de trabajo.
Page 68
Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- DESCRIPCIÓN DE LAS tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede PARTES resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 69
► Fig.5: 1. Mango circular 2. Tuerca manual 3. Perno das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte hexagonal en centros de servicio autorizados de Makita. El ángulo del mango circular es ajustable. Para ajustar AVISO: Antes de la operación, ajuste el arnés el ángulo del mango circular, afloje la tuerca manual,...
Page 70
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- centro de servicio local de Makita que le hagan las ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. reparaciones. Tensión baja en la batería: ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- La capacidad de batería restante es muy baja y la...
Page 71
► Fig.13: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo El ángulo de corte se puede ajustar en 5 pasos. Para interruptor cambiar el ángulo de corte, cambie el ángulo del aloja- miento del motor mientras presiona el botón de ajuste Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- de ángulo. tado accidentalmente, se ha provisto un botón de ► Fig.16: 1. Botón de ajuste de ángulo 2. Alojamiento desbloqueo. del motor Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo inte- NOTA: Asegúrese de que el alojamiento del motor rruptor.
Page 72
Makita, La utilización del cortador de pasto como rebordeador empleando siempre repuestos Makita. es apropiado para cortar pasto que crece a lo largo de Limpieza de la herramienta ladrillos o bloques.
Page 73
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Page 74
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR193 Velocidade sem carga 7.800 min (sem ferramenta de corte) Comprimento total 1.228 - 1.436 mm Diâmetro do fio de nylon 1,65 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon (P/N: 260 mm diâmetro de corte 191Y39-5) Tensão nominal CC 18 V...
Page 75
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
Page 76
Nunca instale elementos de corte metálicos. Declarações de conformidade Este aparelho não deve ser utilizado por pes- soas (incluindo crianças) com capacidades Apenas para os países europeus físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou As Declarações de conformidade estão incluídas no com falta de experiência e conhecimentos, a Anexo A deste manual de instruções.
Page 77
ferramenta. Antes de utilizar, verifique sempre se é seguro operar a ferramenta. Verifique a segurança da ferramenta de corte e do resguardo e do gatilho/alavanca para ver se funcionam fácil e adequadamente. Verifique se as pegas estão limpas e secas e teste a função de ligar/desli- gar do interruptor.
Page 78
de trabalho. ferramenta regularmente, especialmente antes/após a utilização. A ferramenta só pode 12. Durante a operação, segure sempre a ferra- ser reparada pelo nosso centro de assistência menta com as duas mãos. Nunca agarre na autorizado. ferramenta só com uma mão durante a utiliza- ção.
Page 79
Além disso, O ângulo da pega circular é ajustável. Para ajustar o ângulo da pega circular, desaperte a porca recartilhada anulará da garantia da Makita no que se refere à e, em seguida, coloque a pega circular num ângulo ferramenta e ao carregador Makita.
Page 80
Sistema de proteção da bateria para pendurar recomendada pela Makita. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- A ferramenta está equipada com um sistema de prote- gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte ção da bateria.
Page 81
Ajustar o ângulo de corte queio. Peça a reparação no centro de assistência Makita local. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que AVISO: Nunca desative a função de bloqueio a ferramenta está...
Page 82
Cortar a relva próximo de árvores, OPERAÇÃO blocos, tijolos ou pedras PRECAUÇÃO: Se a cabeça de corte de nylon Segure e incline o aparador de relva numa altura em bater acidentalmente contra uma rocha ou outro que a cabeça de corte de nylon não toca no terreno. objeto rijo durante a operação, pare a ferramenta Corte a relva utilizando a ponta do fio de nylon como e inspecione-a para ver se apresenta danos.
Page 83
Substitua o fio de nylon se o fio deixar de sair. ► Fig.30: (1) Até 8 m (2) 70 - 80 mm RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada.
Page 84
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. •...
Page 85
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR193 Hastighed uden belastning 7.800 min (uden skæreværktøj) Samlet længde 1.228 - 1.436 mm Diameter af nylontråd 1,65 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved (P/N: 260 mm skærediameter 191Y39-5) Mærkespænding D.C. 18 V Vægt 2,3 - 2,6 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
Page 86
ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Page 87
10. Anvend maskinen med den største forsigtig- SIKKERHEDSAD- hed og opmærksomhed. VARSLER Brug kun maskinen, hvis du er i god fysisk form. Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt. Anvend sund fornuft, og husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller far- Almindelige sikkerhedsregler for lige situationer, der opstår for andre personer el-værktøj...
Page 88
forøger det risikoen for elektrisk stød. det starter. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, Genoplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der er beregnet vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare, til én type batteripakke, kan forårsage risiko hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
Page 89
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen fedt. af batterier. GEM DISSE FORSKRIFTER. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
Page 90
Vinklen på løkkehåndtaget kan justeres. For at justere FORSIGTIG: Brug kun originale batterier vinklen på løkkehåndtaget skal du løsne fingermøtrik- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ken, derefter indstille løkkehåndtaget i en egnet vinkel batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre i forhold til dit arbejde, og derefter tilspænde fingermøt- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- rikken forsvarligt.
Page 91
Kontakt det lokale Makita servicecenter for Overbelastet: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger reparation.
Page 92
at stoppe. Lås fra-knappen kan trykkes ned fra enten ANVENDELSE højre eller venstre side. Indikationslampe FORSIGTIG: Hvis nylonskærehovedet ram- ► Fig.14: 1. Indikationslampe mer en sten eller en hård genstand ved et uheld under brugen, skal du stoppe maskinen og Indikationslampen blinker eller lyser, når batteriet bliver inspicere det for beskadigelse.
Page 93
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 94
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR193 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 7.800 min (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Συνολικό μήκος 1.228 - 1.436 mm Διάμετρος μεσινέζας 1,65 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N: 260 mm διάμετρος κοπής 191Y39-5) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,3 - 2,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον...
Page 96
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Page 97
φθοράς ή ζημιάς και επισκευάστε όπως Δήλωση Συμμόρφωσης απαιτείται. Προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τη διά- Μόνο για χώρες της Ευρώπης ταξη για τη ρύθμιση του μήκους της πετονιάς. Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Αφού επεκτείνετε τη νέα γραμμή κόπτη, να Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. επιστρέφετε πάντα το μηχάνημα στην κανο- νική...
Page 98
συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 κατάποσης, μπορεί να είναι τοξικό. στις ΗΠΑ, το πρότυπο EN 166 στην Ευρώπη Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά ή το πρότυπο AS/NZS 1336 στην Αυστραλία/ ούτε σε υγρές τοποθεσίες. Νέα Ζηλανδία. Στην Αυστραλία/Νέα Ζηλανδία, Εκκίνηση...
Page 99
Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της κλίσεις. μέσης σας. 21. Ο ιμάντας ώμου πρέπει να χρησιμοποιείται Μην στέκεστε ποτέ σε σκάλα και να χρησιμο- κατά τη διάρκεια λειτουργίας, εφόσον παρέχε- ποιείτε το εργαλείο. ται με το εργαλείο. Μην εργάζεστε ποτέ πάνω σε ασταθείς Οδηγίες...
Page 100
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Περιγραφή εξαρτημάτων θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 101
λείο αν δεν είναι πλήρως συναρμολογημένο. Η μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που λειτουργία του εργαλείου σε μερικώς συναρμολο- συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- γημένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο σοβαρό προσωπικό τραυματισμό από τυχαία έναρξη. ιμάντα που συνιστά η Makita. Τοποθέτηση της χειρολαβής Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου σχήματος βρόχου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
Page 102
το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο επανεκκίνηση. αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. για επισκευή. Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή Μην απενεργοποιείτε και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το...
Page 103
διακόπτης Ρύθμιση της γωνίας κοπής Για να μην τραβηχτεί κατά λάθος η σκανδάλη διακό- πτης, παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε λείο είναι απενεργοποιημένο πριν διπλώσετε ή το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακό- ξεδιπλώσετε την κεφαλή. πτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταμα- τήσει. Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί ασφάλισης από Η γωνία κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 βήματα. Για τα δεξιά ή τα αριστερά. να αλλάξετε τη γωνία κοπής, αλλάξτε την κλίση του περιβλήματος μοτέρ ενώ πατάτε το κουμπί ρύθμισης Ενδεικτική λυχνία γωνίας. ► Εικ.16: 1. Κουμπί ρύθμισης γωνίας 2. Περίβλημα ► Εικ.14: 1. Ενδεικτική λυχνία μοτέρ Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει ή ανάβει όταν το επί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα μοτέρ...
Page 104
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μετακινήστε το κουρευτικό γκαζόν γύρω από προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία το δέντρο ή τα ογκώδη αντικείμενα έτσι ώστε η συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από νάιλον μεσινέζα να μην ακουμπά το δέντρο ή τα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ογκώδη αντικείμενα. Συνιστάται να κρατάτε το εργα- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της λείο πάνω από 5 cm μακριά από το δέντρο ή το ογκώ- Makita. δες αντικείμενο. Αν η νάιλον μεσινέζα ακουμπήσει στο δέντρο ή το ογκώδες αντικείμενο, η νάιλον μεσινέζα Καθαρισμός του εργαλείου μπορεί να σχιστεί. Αν η νάιλον μεσινέζα σχιστεί στην κεφαλή κοπής με νάιλον, ξαναρυθμίστε τη νάιλον...
Page 105
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τη νάιλον μεσινέζα, προσέχετε να μην ακουμπήσετε τον κόφτη νάιλον μεσινέζας στο προστατευτικό. Η επαφή με τον κόφτη ενδέχεται να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. Αντικαταστήστε τη νάιλον μεσινέζα αν σταματήσει να εξέρχεται άλλο. ► Εικ.30: (1) Έως 8 m (2) 70 - 80 mm ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών.
Page 106
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κεφαλή κοπής με νάιλον • Νάιλον μεσινέζα (πετονιά κοπής) • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 107
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR193 Yüksüz hız 7.800 min (kesici parça olmadan) Tam uzunluk 1.228 - 1.436 mm Misina çapı 1,65 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N: 260 mm kesme çapı 191Y39-5) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,3 - 2,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
Page 108
Titreşim Geçerli standart : EN50636-2-91 Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s Misinalı kesim başlığı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
Page 109
ileride başvurmak için saklayın. çim ve küçük otları kesmek içindir. Çit kesmek gibi başka hiçbir amaçla kullanılmamalıdır, Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan aksi takdirde yaralanmalara neden olabilir. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Kişisel koruyucu ekipmanlar şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. ► Şek.1 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ► Şek.2 İşe uygun giyinin. Giyilen kıyafet işlevsel ve UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını...
Page 110
temas etmesi halinde tıbbi yardıma başvurun. çalıştırmayın. Bataryadan sızan sıvı tahrişe ya da yanıklara Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle neden olabilir. çalışmayın. Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. olası...
Page 111
EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
Page 112
Koruyucu DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken Açı ayarlama düğmesi Kilitleme mandalı alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Tırtıllı somun Omuz askısı için bilezik Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Batarya kartuşu Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç MONTAJ kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş...
Page 113
önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- batarya ömrü sağlar. mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- olacak şekilde kullanılmaktadır. yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
Page 114
Kol konumunun ayarlanması Lamba kırmızı Kalan batarya Bataryayı şarj edin yanıp sönüyor. düşüktür. veya bataryayı şarjlı bir batarya ile değiştirin. DİKKAT: Şaft uzunluğunu ayarlamadan önce, mutlaka aleti kapatın ve batarya kartuşunu aletten Lamba kırmızı Kalan batarya Bataryayı şarj edin çıkarın. Aksi takdirde kişisel yaralanmalara sebep yanıyor. boştur. veya bataryayı şarjlı bir batarya ile olabilir. değiştirin. Şaftın uzunluğunu ve kesim açısını, kolu sağ elinizle Alet aşırı yük- Aleti kapatın ve tuttuğunuzda misinalı kesim başlığı zemine düz olacak lenmeden dolayı aşırı yüklenmenin şekilde ayarlayın.
Page 115
► Şek.24: 1. Kilitleme mandalı 2. Motor gövdesi ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, NOT: Şaftı minimum uzunluğa kısalttığınızda da deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. motor gövdesini 180° çevirebilirsiniz. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Tel siperi yukarı kaldırın ve çimi kesmek için yan tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- tırpanı şekilde gösterildiği gibi hareket ettirin. Tuğla lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak veya bloklara paralel yürüyerek çimi etkili bir şekilde Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kesebilirsiniz. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.25 Aletin temizlenmesi Omuz askısının çıkarılması Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizle- UYARI: Omuz askısını çıkarırken makinenin yin. Kesilen çim motor gövdesine yapışırsa mutlaka...
Page 116
Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kesici parça ve motor durmuyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Misinalı kesim başlığı • Misina (kesici ip) • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülke- den ülkeye farklılık gösterebilir.