Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

M212931EN-C
EN
DE
Installation Guide
FR
ES
IT
Vaisala Polaris Process Refractometer
PT
PR53GC
JA
ZH
BX580021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaisala PR53GC

  • Page 1 M212931EN-C Installation Guide Vaisala Polaris Process Refractometer PR53GC BX580021...
  • Page 2 © Vaisala 2024 No part of this document may be information contained in this document. reproduced, published, or publicly Vaisala makes no representations on this displayed in any form or by any means, document’s compliance with the local electronic or mechanical (including...
  • Page 3 Table of contents English.............................5 Deutsch............................33 Français............................61 Español............................89 Italiano............................117 Português...........................145 日本語......................173 中文........................ 201...
  • Page 4 M212931EN-C...
  • Page 5 Table of contents About this document....................6 Version information........................6 Related manuals...........................6 Documentation conventions....................6 Trademarks............................ 7 Planning the installation................... 8 PR53 product overview......................8 Installation safety.........................8 Required personnel........................9 Package contents........................10 Needed tools..........................10 Choosing the installation location..................10 Installation environment....................11 Package recycling........................12 Mechanical installation....................13 Installing the refractometer.....................13 Installing refractometer with flow cell..................14...
  • Page 6 About this document Version information This document provides instructions for installing Vaisala Polaris™ PR53GC probe process refractometer. Table 1 Document versions Document code Date Description M212932EN‑C May 2024 Updated sections: • Installation environment (page 11): Process temperature figure updated. • Spare parts and accessories (page 29): Maximum process pressure added for FWFC flow cells.
  • Page 7 Lists tools needed to perform the task. Indicates that you need to take some notes during the task. Trademarks Vaisalaâ is a registered trademark of Vaisala Oyj. Indigo ™ is a trademark of Vaisala Oyj. Varinlineâ is a registered trademark of GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 8 The measurement is based on the refraction of light in the process medium, an accurate and safe way of measuring liquid concentration. Figure 1 Refractometer equipment Vaisala Polaris ™ Process Refractometers Interconnecting cables Vaisala Indigo520 Transmitter (optional) The inline process refractometer (1) measures the refractive index (RI) and the temperature of the process medium.
  • Page 9 WARNING! Follow installation safety instructions and use safe lifts and harnesses when doing installation work in heights (above 1.2 m (4 ft)). WARNING! If you have a wash system in place or are planning to install a wash system, make sure to familiarize yourself with safety regulations related to hot steam and water.
  • Page 10 Package contents Refractometer Cable gland and conduit hub Cables (optional) Mounting kit, includes clamp, O-ring and ferrule (optional) Flow cell and gasket (optional) Cooling cover (optional) Needed tools • TX20 Torx key • Slotted screwdrivers • 17‑mm wrench (for clamp bolts) •...
  • Page 11 • If the temperature varies along the process pipe, select the position with the highest process temperature. This minimizes the risk of prism coating, because higher temperature means higher solubility and lower viscosity. • If the process pipe diameter varies, select the position with the smallest diameter (and highest velocity).
  • Page 12 Process temperature (°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 Normal operation Cooling recommended Figure 2 Process temperature and recommended cooling Package recycling Save the original packaging for safely transporting the device to Vaisala for servicing. M212931EN-C...
  • Page 13 • 17‑mm wrench (for clamp bolts) These are general instructions for the refractometer mounting. Plan the process‑specific installation according to your requirements. Contact Vaisala technical support for further assistance if needed. 1. Familiarize yourself with the safety instructions of the installation site.
  • Page 14 3. Weld the ferrule into the process pipeline. 100° For optimal self-cleaning properties, install the refractometer in a 10 ° downward angle. 4. Install the O-ring and tighten the clamp bolts to 44 Nm with a 17‑mm wrench. Make sure the cable glands on the refractometer are in a downward position.
  • Page 15 • Welding equipment • Flow cell • Flange (2 pcs) • Flange bolts • Gaskets (2 pcs) • O-ring • Clamp • 17‑mm wrench (for clamp bolts) Follow these instructions to install the refractometer with a flow cell. Notice that the images in this instruction may differ from the flow cell you have for your process.
  • Page 16 4. Install the flow cell with gaskets. Tighten the flange bolts according to the strength class of the acquired bolts. 5. Install an O-ring and tighten the clamp bolts to 44 Nm with a 17‑mm wrench. Make sure the cable glands on the refractometer are in a downward position. 6.
  • Page 17 Electrical installation Connecting the refractometer wiring • Cable gland or conduit hub • Cables • TX20 Torx key • 22‑mm wrench • 24‑mm wrench WARNING! Make sure that electrical connections adhere to local and state legislation and regulations. WARNING! Make sure that you prepare and connect only de-energized wires. 1.
  • Page 18 3. Remove the dust plug from the refractometer. M212931EN-C...
  • Page 19 4. Install the cable gland or conduit hub adapter. a. Tighten the upper part of the cable gland to 5 Nm using a 22‑mm wrench. b. Tighten the conduit hub adapter to 5 Nm using 24‑mm wrench.
  • Page 20 5. Install the cable with the cable gland or conduit hub. a. Feed the cable through the cable gland. Ground the cable gland by removing the 15‑mm sleeve from the cable, brushing the metal braid upwards and folding it over. Make sure the wires reach the terminal.
  • Page 21 CAUTION! If the conduit is metal, it grounds the cable at the refractometer side. If the conduit is not metal, use the SHIELD connection at the terminal block (shown in the figure). For the power side grounding, follow local regulations. 6.
  • Page 22 7. Reinstall the refractometer cover. Tighten screws to 2 Nm using a TX20 Torx key. Be careful not to overtighten. The screws may break. If you are connecting to Indigo520 transmitter, see Indigo500 User Guide (M212287EN) for wiring options. System wiring The analog and Modbus RTU wiring configurations are examples of system wiring.
  • Page 23 Indigo520 wiring Indigo520 PR53 Relay 1 Relay 2 Analog outputs mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 See manual for Indigo520 power options and specifications (M212287EN) 4 – 20 mA output 4 4 – 20 mA output 3 4 – 20 mA output 2 4 –...
  • Page 24 Modbus RTU system Receiving system (Modbus RTU) PR53 Figure 5 Wiring diagram for PR53 and Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 25 Finalizing installation Finalizing installation • Check that the pipe connections are tightened properly. • Check that there are no leaks in the process. • Check that the piping is firmly in place and there is no excessive vibration. PR53 Series User Guide (M212898EN) for further instructions on startup and calibration.
  • Page 26 EN 1.4404 (AISI 316L) Screws, TX20, torque 2.0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Cable gland EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Dummy plug EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conduit hub EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1.5 / NPT ½ in M212931EN-C...
  • Page 27 Property Specification M12 connector Gland, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn with Ni/Au plating Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0.34 mm , TPE, 0.5 m Carrier, PA 6.6 L coupling clamp (60.3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Cable 4×21 AWG PUR, gray 10 m multistrand, with ferrules Flame-retardant acc.
  • Page 28 2 × M16×1.5 cable gland, Cable D 5–10 mm / Adapter for conduit entry M16×1.5 / NPT ½" For USB2 adapter and Insight software, see www.vaisala.com/insight. Conduit hub is not compatible with PR53 Safe-Drive system Environmental specifications Table 6 PR53GC operating environment...
  • Page 29 Spare parts and accessories Accessories Table 7 PR53GC mounting accessories Item L coupling clamp 60.3 mm L coupling ferrule 60.3 mm L coupling blind flange 60.3 mm L coupling gasket 60.3 mm Flow cells Table 8 FWFC Flange Wafer Flow Cell Item...
  • Page 30 Used flange Max. pressure at 20 °C (68 °F) JIS flange DN25 14 bar Spare parts Table 10 PR53GC spare parts Cable gland M16×1.5 Protective cable conduit fitting M16×1.5 to NPT ½ in Blind plug M16×1.5 M12 protective cap Housing cover and mounting screws...
  • Page 31 Please see the applicable supply contract or Conditions of Sale for details of the warranty for each product. Technical support Contact Vaisala technical support at helpdesk@vaisala.com. Provide at least the following supporting information as applicable: • Product name, model, and serial number •...
  • Page 33 Inhaltsverzeichnis Über dieses Dokument....................34 Versionsinformation......................... 34 Verwandte Handbücher......................34 Konventionen in der Dokumentation...................35 Marken............................35 Planen der Installation.................... 36 Produktübersicht des PR53....................36 Sicherheit bei der Montage....................36 Erforderliches Personal......................37 Inhalt der Packung........................38 Benötigte Werkzeuge......................38 Auswahl der Installationsposition..................38 Montageumgebung......................40 Verpackungsrecycling......................
  • Page 34 Tabelle 13 Verwandte Handbücher Dokumentnum- Name M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide M212931EN-C...
  • Page 35 Listet die zum Durchführen einer Aufgabe erforderlichen Tools auf. Weist darauf hin, dass Sie sich während der Aufgabe Notizen machen müssen. Marken Vaisalaâ ist eine eingetragene Marke von Vaisala Oyj. Indigo ™ ist eine Marke von Vaisala Oyj. Varinlineâ ist eine eingetragene Marke der GEA Tuchenhagen GmbH.
  • Page 36 An einen Messwertgeber Indigo520 können ein oder zwei Refraktometer angeschlossen werden. Zu Servicezwecken kann das Refraktometer PR53 über einen USB-Adapter und die Software Vaisala Insight an einen PC angeschlossen werden. Sicherheit bei der Montage Dieses Produkt wurde sicherheitsgeprüft. Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen: WARNUNG! Prozessrefraktometer können in Prozesse mit heißen, kalten,...
  • Page 37 WARNUNG! Befolgen Sie die sicherheitsrelevanten Anweisungen zur Installation und verwenden Sie sichere Hebevorrichtungen und Gurte, wenn Installationsarbeiten in Höhen über 1,2 m erfolgen. WARNUNG! Wenn Sie über ein Reinigungssystem verfügen oder die Installation eines Reinigungssystems planen, müssen Sie mit den Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf heißen Dampf und heißes Wasser vertraut machen.
  • Page 38 Inhalt der Packung Refraktometer Kabelverschraubung und Kabelkanalverschraubung Kabel (optional) Montagesatz inklusive Schelle, O-Ring und Hülse (optional) Durchflusszelle und Dichtung (optional) Kühlabdeckung (optional) Benötigte Werkzeuge • Torx-Schlüssel TX20 • Schlitzschraubendreher • 17-mm-Schraubenschlüssel (für Schellenschrauben) • 22-mm-Schraubenschlüssel • 24-mm-Schraubenschlüssel Auswahl der Installationsposition Befolgen Sie diese Anweisungen bei der Auswahl der richtigen Installationsposition für das Prozessrefraktometer.
  • Page 39 • Wenn die Temperatur im Verlauf des Prozessrohrs variiert, wählen Sie die Position mit der höchsten Prozesstemperatur. Dies minimiert das Risiko der Bildung geschichteter Ablagerungen auf dem Prisma, weil mit höherer Temperatur eine bessere Löslichkeit und eine niedrigere Viskosität einhergeht. •...
  • Page 40 Montagestelle und -umgebung ab. Prozesstemperatur (°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 Normalbetrieb Kühlung empfohlen Abbildung 7 Prozesstemperatur und empfohlene Kühlung Verpackungsrecycling Bewahren Sie die Originalverpackung auf, um das Gerät zu Wartungszwecken sicher an Vaisala schicken zu können. M212931EN-C...
  • Page 41 Dies sind allgemeine Anleitungen zur Montage des Refraktometers. Planen Sie die prozessspezifische Installation Ihren Anforderungen entsprechend. Wenden Sie sich bei Bedarf an den technischen Support von Vaisala. 1. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für die Installationsposition vertraut. 2. Stellen Sie sicher, dass die Prozessleitung drucklos und entleert ist.
  • Page 42 3. Schweißen Sie die Hülse in die Prozessleitung. 100° Für optimale Selbstreinigung muss das Refraktometer in einem Abwärtswinkel von 10° montiert werden. 4. Setzen Sie den O-Ring ein und ziehen Sie die Gewindeschrauben der Schelle mit einem 17- mm-Schraubenschlüssel auf 44 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubungen am Refraktometer nach unten weisen.
  • Page 43 • Schweißausrüstung • Durchflusszelle • Flansch (2 Stück) • Flanschschrauben • Dichtungen (2 Stück) • O-Ring • Klammer • 17-mm-Schraubenschlüssel (für Schellenschrauben) Befolgen Sie diese Anleitung, um das Refraktometer mit einer Durchflusszelle zu installieren. Beachten Sie, dass die Abbildungen in dieser Anleitung von der Durchflusszelle für Ihren Prozess abweichen können.
  • Page 44 3. Stellen Sie sicher, dass der Reinigungssystemanschluss an der Durchflusszelle richtig verschlossen ist, um Leckagen zu vermeiden. 4. Installieren Sie die Durchflusszelle mit Dichtungen. Ziehen Sie die Flanschschrauben unter Berücksichtigung ihrer Festigkeitsklasse an. 5. Setzen Sie einen O-Ring ein und ziehen Sie die Gewindeschrauben der Schelle mit einem 17-mm-Schraubenschlüssel auf 44 Nm an.
  • Page 45 Elektrische Installation Anschließen der Refraktometerkabel • Kabelverschraubung oder Kabelkanalverschraubung • Kabel • Torx-Schlüssel TX20 • 22-mm-Schraubenschlüssel • 24-mm-Schraubenschlüssel WARNUNG! Alle elektrischen Verbindungen müssen den örtlichen und staatlichen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. WARNUNG! Sie dürfen nur Kabel vorbereiten und anschließen, an denen keine Spannung anliegt.
  • Page 46 3. Entfernen Sie den Staubstopfen vom Refraktometer. M212931EN-C...
  • Page 47 4. Installieren Sie die Kabelverschraubung oder den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses. a. Ziehen Sie den oberen Teil der Kabelverschraubung mit einem 22-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an. b. Ziehen Sie den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses mit einem 24-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an.
  • Page 48 5. Installieren Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung oder der Kabelkanalverschraubung. a. Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung. Erden Sie die Kabelverschraubung, indem Sie die 15-mm-Hülse vom Kabel entfernen, das Metallgeflecht nach oben bürsten und dann umschlagen. Stellen Sie sicher, dass die Leiter bis zur Klemme reichen.
  • Page 49 ACHTUNG! Wenn der Kabelkanal aus Metall besteht, erdet er das Kabel auf der Seite des Refraktometers. Wenn der Kabelkanal nicht aus Metall besteht, müssen Sie die SHIELD-Klemme im Klemmenblock verwenden (siehe Abbildung). Befolgen Sie für die Erdung auf Leistungsseite die örtlichen Vorschriften. 6.
  • Page 50 7. Bringen Sie die Refraktometerabdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Torxschlüssel (TX20) auf 2 Nm an. Überziehen Sie nicht. Die Schrauben können brechen. Wenn Sie eine Verbindung zu einem Indigo520 Messwertgeber herstellen, siehe Indigo500 User Guide (M212287EN) zu den Verdrahtungsoptionen.
  • Page 51 Indigo520-Verdrahtung Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Analogausgänge mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Informationen zu den Stromversorgungsopti- onen und Spezifikationen des Indigo520 finden Sie im entsprechenden Handbuch (M212287EN). 4 … 20 mA-Ausgang 4 4 … 20 mA-Ausgang 3 4 …...
  • Page 52 Modbus RTU-System Empfängersystem (Modbus RTU) PR53 Abbildung 10 Schaltplan für PR53 und Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 53 Abschließen der Installation Abschließen der Installation • Prüfen Sie, ob die Rohrverbindungen richtig angezogen sind. • Verifizieren Sie, dass es keine Lecks im Prozess gibt. • Verifizieren Sie, dass die Rohrleitungen fest sitzen und keine übermäßigen Vibrationen auftreten. PR53 Series User Guide (M212898EN) enthält weitere Anweisungen zu Inbetriebnahme und Kalibrierung.
  • Page 54 EN 1.4404 (AISI 316L) Schrauben, TX20, Drehmoment 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Kabelverschraubung EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Blindstopfen EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70) Rohrverschraubungsanschluss EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½" M212931EN-C...
  • Page 55 Eigenschaft Spezifikation M12-Stecker Verschraubung, EN 1.4305 (AISI 303) Kontakte, CuZn mit Ni/Au-Beschichtung Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4 × 0,34 mm , TPE, 0,5 m Träger, PA 6.6 Schelle für Sandvik Coupling L (60,3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Kabel 4×21 AWG Querschnitt, PUR, grau, 10 m, mehre- re Litzen, mit Aderendhülsen Flammhemmend gemäß...
  • Page 56 (M16 × 1,5) /NPT ½" Weitere Informationen zum USB2-Adapter und zur Insight Software finden Sie unter www.vaisala.com/insight. Kabelkanalverschraubung ist nicht kompatibel mit Safe-Drive System PR53 Umgebungsspezifikationen Tabelle 17 Betriebsumgebung des PR53GC Eigenschaft Spezifikation Prozessparameter Prozesstemperatur –40 … +150 °C Temperaturauslegung +180 °C...
  • Page 57 Ersatzteile und Zubehör Zubehör Tabelle 18 Montagezubehör des PR53GC Komponente Schelle für Sandvik Coupling L, 60,3 mm Aderendhülse für Sandvik Coupling L, 60,3 mm Blindflansch für Sandvik Coupling L, 60,3 mm Dichtung für Sandvik Coupling L, 60,3 mm Durchflusszellen Tabelle 19 Wafer-Durchflusszelle FWFC mit Flansch...
  • Page 58 Gebrauchter Flansch Max. Druck bei 20 °C JIS-Flansch DN25 14 bar Ersatzteile Tabelle 21 Ersatzteile des PR53GC Kabelverschraubung, M16 × 1,5 Kabelrohr-Schutzarmatur, M16 × 1,5 auf NPT ½" Blindstopfen M16 × 1,5 M12-Schutzkappe Gehäusedeckel und Befestigungsschrauben Trockner-Ersatzkit Spezifikationen der Verbindungskabel Tabelle 22 Spezifikationen der Verbindungskabel...
  • Page 59 Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
  • Page 61 Table des matières À propos de ce document..................62 Informations sur la version..................... 62 Manuels associés........................62 Conventions de la documentation..................63 Marques commerciales......................63 Planification de l’installation................. 64 Vue d'ensemble du produit PR53..................64 Sécurité de l'installation......................64 Personnel nécessaire........................65 Contenu de l'emballage......................66 Outils requis..........................66 Choix de l'emplacement d'installation................
  • Page 62 Tableau 24 Manuels associés Code du docu- ment M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide M212931EN-C...
  • Page 63 Indique que vous devez prendre des notes pendant la tâche. Marques commerciales Vaisalaâ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Indigo ™ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Varinlineâ est une marque déposée de GEA Tuchenhagen GMBH. Google Chrome ™ est une marque déposée de Google Inc.
  • Page 64 La mesure est basée sur la réfraction de la lumière dans la matière à traiter, un moyen précis et sûr de mesurer la concentration du liquide. Figure 11 Équipement du réfractomètre Réfractomètre de procédé Vaisala Polaris ™ Câble d'interconnexion Transmetteur Vaisala Indigo520 (en option) Le réfractomètre de procédé...
  • Page 65 AVERTISSEMENT! Suivez les instructions de sécurité relatives à l'installation et utilisez des élévateurs et des harnais sûrs lorsque vous effectuez des travaux d'installation en hauteur (à plus de 1,2 mètre). AVERTISSEMENT! Si vous avez un système de lavage en place ou prévoyez d'installer un système de lavage, assurez-vous de vous familiariser avec les règles de sécurité...
  • Page 66 Contenu de l'emballage Réfractomètre Presse-étoupe et concentrateur de conduites Câbles (en option) Kit de montage comprenant une pince, un joint torique et un embout (en option) Cellule d'écoulement et joint d'étanchéité (en option) Protection de refroidissement (en option) Outils requis •...
  • Page 67 • Si la température varie le long de la conduite du process, sélectionnez l'emplacement qui présente la température de process la plus élevée. Le risque de revêtement de prisme est ainsi minimisé, car une température plus élevée signifie une solubilité plus élevée mais aussi une viscosité...
  • Page 68 Température du process (°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 Fonctionnement normal Refroidissement recommandé Figure 12 Température de process et refroidissement recommandé Recyclage des emballages Conservez l'emballage d'origine pour envoyer en toute sécurité l'appareil à Vaisala pour entretien. M212931EN-C...
  • Page 69 Il s'agit d'instructions générales pour le montage du réfractomètre. Planifiez l'installation spécifique à votre process en fonction de vos besoins. Contactez l’assistance technique de Vaisala si vous avez besoin d’aide. 1. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité du site d'installation.
  • Page 70 3. Soudez l'embout dans la conduite du process. 100° Pour des propriétés autonettoyantes optimales, installez le réfractomètre dans un angle de 10° vers le bas. 4. Installez le joint torique et serrez les boulons de la pince à 44 Nm avec une clé de 17 mm. Assurez-vous que les presse-étoupes du réfractomètre sont orientés vers le bas.
  • Page 71 • Matériel de soudage • Cellule d'écoulement • Bride (2 pièces) • Boulons de bride • Joints (2 pièces) • Joint torique • Pince • Clé de 17 mm (pour les boulons de pince) Suivez ces instructions pour installer le réfractomètre avec une cellule d'écoulement. Notez que les images de cette instruction peuvent différer selon la cellule d'écoulement dont vous disposez pour votre process.
  • Page 72 3. Assurez-vous que la connexion du système de lavage sur la cellule d'écoulement est correctement branchée pour éviter les fuites. 4. Installez la cellule d'écoulement avec les joints. Serrez les boulons de la bride en fonction de la classe de résistance des boulons acquis. 5.
  • Page 73 Installation électrique Raccordement du câblage du réfractomètre • Presse-étoupe ou concentrateur de conduites • Câbles • Clé Torx TX20 • Clé de 22 mm • Clé de 24 mm AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les connexions électriques respectent la législation et les réglementations locales et nationales. AVERTISSEMENT! Veillez à...
  • Page 74 3. Retirez le bouchon anti-poussière du réfractomètre. M212931EN-C...
  • Page 75 4. Installez le presse-étoupe ou l'adaptateur du concentrateur de conduit. a. Serrez la partie supérieure du presse-étoupe à 5 Nm à l'aide d'une clé de 22 mm. b. Serrez l'adaptateur du concentrateur de conduit à 5 Nm à l'aide d'une clé de 24 mm.
  • Page 76 5. Installez le câble avec le presse-étoupe ou le concentrateur de conduit. a. Faites passer le câble dans le presse-étoupe. Mettez le presse-étoupe à la terre en retirant le manchon de 15 mm du câble, en brossant la tresse métallique vers le haut et en la repliant.
  • Page 77 ATTENTION! Si le conduit est en métal, il met le câble à la terre côté réfractomètre. Si le conduit n'est pas en métal, utilisez la connexion SHIELD au niveau du bornier (indiqué sur la figure). Pour la mise à la terre côté...
  • Page 78 7. Réinstallez le couvercle du réfractomètre. Serrez les vis à 2 Nm à l'aide d'une clé Torx TX20. Attention à ne pas trop serrer. Les vis peuvent casser. Si vous vous connectez au transmetteur Indigo520, consultez Indigo500 User Guide (M212287EN) pour les options de câblage.
  • Page 79 Câblage de l'Indigo520 Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Sorties analogiques mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Voir le manuel pour les options d'alimentation et les spécifications de l'Indigo520 (M212287EN). Sortie analogique 4 4 – 20 mA Sortie analogique 3 4 – 20 mA Sortie analogique 2 4 –...
  • Page 80 Système Modbus RTU Système destinataire (Modbus RTU) PR53 Figure 15 Schéma de câblage pour PR53 et Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 81 Finalisation de l'installation Finalisation de l'installation • Vérifiez que les raccords de tuyauterie sont correctement serrés. • Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites dans le processus. • Vérifiez que la tuyauterie est bien en place et qu'il n'y a pas de vibrations excessives. Voir PR53 Series User Guide (M212898EN) pour plus d'instructions sur le démarrage et...
  • Page 82 Vis, TX20, couple de serrage 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Presse‑étoupe EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Fiche isolante EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Concentrateur de conduites EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½ in M212931EN-C...
  • Page 83 Propriété Spécification Connecteur M12 Presse-étoupe, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn avec placage Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 mm , TPE, 0,5 m Porteuse, PA 6.6 Pince de couplage en L (60,3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Câble 4×21 AWG PUR, gris 10 m multibrins, avec em- bouts Ignifuge conformément à...
  • Page 84 10 mm / adaptateur pour entrée de conduit M16×1,5 / NPT ½" Pour adaptateur USB2 et logiciel Insight, consultez www.vaisala.com/insight. Le concentrateur de conduites n'est pas compatible avec le système Safe-Drive du PR53 Spécifications environnementales Tableau 28 Environnement d'exploitation du PR53GC Propriété...
  • Page 85 Pièces de rechange et accessoires Accessoires Tableau 29 Accessoires de montage du PR53GC Élément Pince de couplage en L 60,3 mm Embout de couplage en L 60,3 mm Bride aveugle de couplage en L 60,3 mm Joint d'étanchéité de couplage en L 60,3 mm Cellules d'écoulement...
  • Page 86 Pression maximale à 20 °C Bride JIS DN25 14 bar Pièces de rechange Tableau 32 Pièces de rechange pour PR53GC Presse‑étoupe M16×1,5 Raccord pour conduit de câble de protection M16×1,5 vers NPT ½ po Prise aveugle M16×1,5 Capuchon de protection M12 Protection de boîtier et vis de montage...
  • Page 87 Assistance technique Contactez l’assistance technique de Vaisala via helpdesk@vaisala.com. Veuillez nous communiquer au minimum les informations suivantes selon le cas : • Nom du produit, modèle et numéro de série •...
  • Page 89 Índice de contenido Acerca de este documento..................90 Información sobre la versión....................90 Manuales relacionados......................90 Convenciones de la documentación..................91 Marcas comerciales........................91 Planificación de la instalación................92 Información general del producto PR53................92 Seguridad para la instalación....................92 Personal requerido........................93 Contenidos del paquete......................94 Herramientas necesarias......................94 Elección del lugar de instalación..................
  • Page 90 Código del do- Nombre cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide M212931EN-C...
  • Page 91 Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea. Marcas comerciales Vaisalaâ es una marca comercial registrada de Vaisala Oyj. Indigo ™ es una marca comercial de Vaisala Oyj. Varinlineâ es una marca comercial registrada de GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 92 Indigo520, que también contiene un registrador de datos local. Se pueden conectar uno o dos refractómetros a un transmisor Indigo520. Para fines de servicio, el refractómetro PR53 se puede conectar a una PC mediante un adaptador USB y el software Vaisala Insight. Seguridad para la instalación Se probó...
  • Page 93 ¡ADVERTENCIA! Siga las instrucciones de seguridad de instalación y use elevadores y arneses seguros cuando realice trabajos de instalación en altura (más de 1,2 metros). ¡ADVERTENCIA! En caso que tenga un sistema de lavado o desee instalar un sistema de lavado, asegúrese de aprender las normas de seguridad relacionadas con el agua y el vapor calientes.
  • Page 94 Contenidos del paquete Refractómetro Prensa estopas y cubo de conducto Cables (opcionales) Kit de montaje, incluye abrazadera, junta tórica y férula (opcional) Celda de flujo y junta (opcionales) Cubierta de enfriamiento (opcional) Herramientas necesarias • Llave Torx TX20 • Destornilladores ranurados •...
  • Page 95 • Si la temperatura varía a lo largo del tubo de proceso, seleccione la posición con la temperatura de proceso más alta. Esto minimiza el riesgo de recubrimiento del prisma, porque una temperatura más alta significa una mayor solubilidad y una menor viscosidad. •...
  • Page 96 - 20 100 120 140 150 - 20 Funcionamiento normal Se recomienda refrigeración Figura 17 Temperatura de proceso y enfriamiento recomendado Reciclaje de paquetes Guarde el embalaje original para transportar el dispositivo de forma segura a Vaisala para su reparación. M212931EN-C...
  • Page 97 Estas son instrucciones generales para el montaje del refractómetro. Planifique la instalación específica del proceso de acuerdo con sus requisitos. Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala si necesita más ayuda. 1. Familiarícese con las instrucciones de seguridad del lugar de la instalación.
  • Page 98 3. Suelde la férula en la tubería del proceso. 100° Si desea tener las propiedades óptimas de autolimpieza, instale el refractómetro en un ángulo de 10° hacia abajo. 4. Instale la junta tórica y ajuste los pernos de la abrazadera a 44 Nm con una llave de 17 mm.
  • Page 99 • Equipo de soldadura • Celda de flujo • Brida (2 piezas) • Tornillos de brida • Juntas (2 piezas) • Junta tórica • Abrazadera • Llave de 17 mm (para tornillos de sujeción) Siga estas instrucciones para instalar el refractómetro con una celda de flujo. Tenga en cuenta que las imágenes de esta instrucción pueden diferir de la celda de flujo que tiene para su proceso.
  • Page 100 3. Asegúrese de que la conexión del sistema de lavado en la celda de flujo esté bien tapada para evitar fugas. 4. Instale la celda de flujo con juntas. Ajuste los pernos de la brida según la clase de resistencia de los pernos adquiridos. 5.
  • Page 101 Instalación eléctrica Conexión del cableado del refractómetro • Prensaestopas o cubo de conducto • Cables • Llave Torx TX20 • Llave de 22 mm • Llave de 24 mm ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las conexiones eléctricas cumplan con la legislación y los reglamentos locales y estatales. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de preparar y conectar solo los cables desenergizados.
  • Page 102 3. Retire el tapón antipolvo del refractómetro. M212931EN-C...
  • Page 103 4. Instale el prensaestopas o el adaptador del cubo del conducto. a. Apriete la parte superior del prensaestopas a 5 Nm con una llave de 22 mm. b. Apriete el adaptador del cubo del conducto a 5 Nm con una llave de 24 mm.
  • Page 104 5. Instale el cable con el prensaestopas o el cubo del conducto. a. Introduzca el cable a través del prensacables. Conecte el prensaestopas a tierra quitando el manguito de 15 mm del cable, cepillando la malla metálica hacia arriba y doblándola.
  • Page 105 ¡PRECAUCIONES! Cuando el conducto es de metal, conecta a tierra el cable en el lado del refractómetro. Si el conducto no es de metal, use la conexión SHIELD en el bloque de terminales (que se muestra en la figura). En cuanto a la conexión a tierra del lado de alimentación, siga las normas locales.
  • Page 106 7. Vuelva a instalar la tapa del refractómetro. Apriete los tornillos a 2 Nm con una llave Torx TX20. Intente no apretar demasiado. Los tornillos se pueden romper. Si se está conectando al transmisor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para opciones de cableado.
  • Page 107 Cableado de Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Salidas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Las opciones y especificaciones de energía de Indigo520 se pueden consultar en el manual (M212287EN) Salida 4 de 4 ... 20 mA Salida 4 de 3 ...
  • Page 108 Sistema Modbus RTU Sistema de recepción (Modbus RTU) PR53 Figura 20 Diagrama de cableado para PR53 y Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 109 Finalización de la instalación Finalización de la instalación • Compruebe que los conectores de las tuberías estén bien apretados. • Compruebe que no haya fugas en el proceso. • Verifique que la tubería esté firmemente en su lugar y que no haya vibraciones excesivas. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obtener más instrucciones sobre la puesta...
  • Page 110 EN 1.4404 (AISI 316L) Tornillos, TX20, par 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensacables EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Clavija inactiva EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conector de conducto EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ in M212931EN-C...
  • Page 111 Propiedad Especificación Conector de M12 Prensacables, EN 1.4305 (AISI 303) Contactos, CuZn con chapado de Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 , TPE, 0,5 m Portador, PA 6,6 Abrazadera de acoplamiento en L (60,3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Cable PUR, gris de 10 m multifilar, con ferrulas Ignífugo según IEC 60332-1-2, FT1, VW1...
  • Page 112 Consulte en www.vaisala.com/insight el adaptador USB2 y el software Insight. El conector de conducto no es compatible con el sistema Safe-Drive PR53 Especificaciones ambientales Tabla 39 Entorno de operación del PR53GC Propiedad Especificación Parámetros de proceso Temperatura de proceso –40 a +150 °C Temperatura de diseño...
  • Page 113 Repuestos y accesorios Accesorios Tabla 40 Accesorios de montaje de PR53GC Elemento Abrazadera de acoplamiento en L 60,3 mm Casquillo de acoplamiento en L 60,3 mm Acoplamiento de brida ciega en L 60,3 mm Junta de acoplamiento en L 60,3 mm Celda de flujo Tabla 41 Celda de flujo de oblea con brida FWFC...
  • Page 114 Presión a máxima a 20 °C Brida DIN DN25 25 bar Brida JIS DN25 14 bar Repuestos Tabla 43 Repuestos del PR53GC Prensacables M16×1,5 Accesorio para conducto de cable protector M16×1,5 a NPT½” Tapón ciego M16×1,5 Tapa protectora M12 Cubierta de compartimiento y tornillos de montaje Kit de repuesto de secador Especificaciones del cable de interconexión...
  • Page 115 Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes. Soporte técnico Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala en helpdesk@vaisala.com. Proporcione, al menos, la siguiente información complementaria, según corresponda: •...
  • Page 117 Sommario Informazioni sul presente documento...............118 Informazioni sulla versione.....................118 Manuali correlati........................118 Convenzioni relative alla documentazione................119 Marchi............................119 Pianificazione dell'installazione................. 120 Panoramica del prodotto PR53................... 120 Sicurezza dell'installazione....................120 Personale richiesto........................121 Contenuto dell'imballo......................122 Strumenti necessari.........................122 Scelta del luogo di installazione...................122 Ambiente di installazione....................124 Riciclaggio della confezione....................
  • Page 118 Versioni in lingua aggiunte al manuale. 2023 M212931EN-A Settembre Prima versione. 2023 Manuali correlati Per le ultime versioni di questi documenti, fare riferimento a docs.vaisala.com. Tabella 46 Manuali correlati Codice Nome documento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide...
  • Page 119 Elenca gli strumenti necessari per eseguire l'attività. Indica che è necessario prendere appunti durante l'attività. Marchi Vaisalaâ è un marchio registrato di Vaisala Oyj. Indigo ™ è un marchio di Vaisala Oyj. Varinlineâ è un marchio registrato di GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 120 Indigo520, che contiene anche un registratore di dati locale. È possibile collegare uno o due rifrattometri a un trasmettitore Indigo520. A scopo di manutenzione, il rifrattometro PR53 può essere collegato a un PC utilizzando un adattatore USB e il software Vaisala Insight. Sicurezza dell'installazione Questo prodotto è...
  • Page 121 AVVERTIMENTO! Seguire le istruzioni di sicurezza per l'installazione e utilizzare sollevatori e imbracature sicuri quando si eseguono lavori di installazione in altezza (oltre 1,2 metri). AVVERTIMENTO! Se si dispone di un sistema di lavaggio o si intende installare un sistema di lavaggio, assicurarsi di familiarizzare con le norme di sicurezza relative al vapore caldo e all'acqua.
  • Page 122 Contenuto dell'imballo Rifrattometro Pressacavo e raccordo guaina Cavi (opzionali) Kit di montaggio; include clamp, O-ring e ferula (opzionale) Cella di flusso e guarnizione (opzionale) Accessorio uso raffreddamento (opzionale) Strumenti necessari • Chiave Torx TX20 • Cacciaviti a taglio • Chiave da 17 mm (per bulloni di fissaggio) •...
  • Page 123 • Se la temperatura varia lungo il tubo di processo, preferire la posizione con la temperatura di processo più alta. Ciò riduce al minimo il rischio di sporcamento del prisma, poiché una temperatura più elevata significa maggiore solubilità e minore viscosità. •...
  • Page 124 Temperatura del processo (°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 Funzionamento normale Raffreddamento raffreddato Figura 22 Temperatura di processo e raffreddamento consigliato Riciclaggio della confezione Conservare l'imballaggio originale per trasportare in sicurezza il dispositivo a Vaisala per la manutenzione. M212931EN-C...
  • Page 125 • Chiave da 17 mm (per bulloni di fissaggio) Queste sono istruzioni generali per il montaggio del rifrattometro. Pianificare l'installazione specifica del processo in base alle proprie esigenze. Contattare il supporto tecnico di Vaisala per ulteriore assistenza, se necessario. 1. Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza del sito di installazione.
  • Page 126 3. Saldare la ferula nel tubo di processo. 100° Per ottenere proprietà autopulenti ottimali, installare il rifrattometro con un angolo di 10° verso il basso. 4. Installare l'O-ring e serrare i bulloni del morsetto a 44 Nm con una chiave da 17 mm. Assicurarsi che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso.
  • Page 127 • Attrezzatura per saldatura • Cella di flusso • Flangia (2 pz) • Bulloni flangia • Guarnizioni (2 pz) • O-ring • Morsetto • Chiave da 17 mm (per bulloni di fissaggio) Seguire queste istruzioni per installare il rifrattometro con una cella di flusso. Si noti che le immagini presenti in queste istruzioni possono differire dalla cella di flusso in uso nel processo.
  • Page 128 4. Installare la cella di flusso con le guarnizioni. Serrare i bulloni delle flange in base alla classe di resistenza dei bulloni acquisiti. 5. Installare un'O-ring e serrare i bulloni del morsetto a 44 Nm con una chiave da 17 mm. Assicurarsi che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso.
  • Page 129 Installazione elettrica Collegamento del cablaggio del rifrattometro • Pressacavo o snodo canalina • Cavi • Chiave Torx TX20 • Chiave da 22 mm • Chiave da 24 mm AVVERTIMENTO! Assicurarsi che i collegamenti elettrici siano conformi alla legislazione e ai regolamenti locali e statali. AVVERTIMENTO! Assicurarsi di predisporre e collegare solo fili non energizzati...
  • Page 130 3. Rimuovere il tappo antipolvere dal rifrattometro. M212931EN-C...
  • Page 131 4. Installare il pressacavo o l'adattatore del mozzo del condotto. a. Serrare la parte superiore del pressacavo a 5 Nm utilizzando una chiave da 22 mm. b. Serrare l'adattatore del mozzo del condotto a 5 Nm utilizzando una chiave da 24 mm.
  • Page 132 5. Installare il cavo con il pressacavo o il mozzo del condotto. a. Far passare il cavo attraverso il pressacavo. Mettere a terra il pressacavo rimuovendo il manicotto da 15 mm dal cavo, spazzolando la maglia metallica verso l'alto e ripiegandola.
  • Page 133 ATTENZIONE! Se il condotto è in metallo, mette a terra il cavo sul lato del rifrattometro. Se il condotto non è metallico, utilizzare la connessione SHIELD in corrispondenza della morsettiera (mostrata in figura). Per la messa a terra lato alimentazione, seguire le normative locali.
  • Page 134 7. Reinstallare il coperchio del rifrattometro. Serrare le viti a 2 Nm utilizzando una chiave Torx TX20. Fare attenzione a non stringere troppo. Le viti potrebbero rompersi. Se si effettua il collegamento al trasmettitore Indigo520, fare riferimento a Indigo500 User Guide (M212287EN) per le opzioni di cablaggio.
  • Page 135 Cablaggio Indigo520 Indigo520 PR53 Relè 1 Relè 2 Uscite analogiche mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consultare il manuale per le specifiche e le opzioni di alimentazione di Indigo520 (M212287EN) Uscita 4-20 mA 4 Uscita 4-20 mA 3 Uscita 4-20 mA 2 Uscita 4-20 mA 1 Figura 23 Schema elettrico per PR53 e Indigo520...
  • Page 136 Sistema Modbus RTU Sistema ricevente (Modbus RTU) PR53 Figura 25 Schema elettrico per PR53 e Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 137 Completamento dell'installazione Finalizzazione dell'installazione • Verificare che i collegamenti dei tubi siano ben serrati. • Verificare che non vi siano perdite nel processo. • Verificare che le tubazioni siano saldamente in posizione e che non vi siano vibrazioni eccessive. Vedere PR53 Series User Guide (M212898EN) per ulteriori istruzioni sull'avvio e la calibrazione.
  • Page 138 Il rifrattometro PR53 è meccanicamente compatibile con la maggior parte dei rifrattometri PR-23 e PR-43. Il sistema elettronico e di comunicazione deve essere aggiornato in seguito alla sostituzione del rifrattometro. Specifiche del rifrattometro Specifiche meccaniche Tabella 48 Specifiche meccaniche di PR53GC Proprietà Specifica Parti bagnate Testa del sensore EN 1.4404 (AISI 316L)
  • Page 139 Proprietà Specifica Connettore M12 Premistoppa, EN 1.4305 (AISI 303) Contatti, CuZn con placcatura Ni/Au Contatto Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 mm , TPE, 0,5 m Vettore, PA 6,6 Morsetto accoppiamento a L (60,3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Cavo 4×21 AWG PUR, grigio 10 m multitrefolo, con puntali Ignifugo in conformità...
  • Page 140 2 pressacavi M16×1,5, cavo D 5–10 mm/ Adattatore per ingresso cavi M16×1,5 /NPT ½" Per l'adattatore USB2 e il software Insight, vedere www.vaisala.com/insight. Lo snodo per canalina non è compatibile con il sistema Safe-Drive PR53 Specifiche ambientali Tabella 50 Ambiente di lavoro PR53GC Proprietà...
  • Page 141 Parti di ricambio e accessori Accessori Tabella 51 Accessori di montaggio PR53GC Articolo Morsetto accoppiamento a L 60,3 mm Puntale accoppiamento a L 60,3 mm Flangia cieca accoppiamento a L 60,3 mm Guarnizione accoppiamento a L 60,3 mm Celle di flusso Tabella 52 Cella di flusso wafer con flangia FWFC...
  • Page 142 Flangia usata Pressione max. a 20 °C Flangia JIS DN25 14 bar Parti di ricambio Tabella 54 Parti di ricambio PR53GC Pressacavo M16×1,5 Raccordo canalina per cavi protettiva M16×1,5 a NPT ½" Tappo cieco M16×1,5 Tappo di protezione M12 Copertura custodia e viti di montaggio...
  • Page 143 Garanzia Per i termini e le condizioni di garanzia standard, vedere www.vaisala.com/warranty. Si noti che tale garanzia potrebbe non essere valida in caso di danni dovuti a normale usura, condizioni operative eccezionali, manipolazione o installazione improprie o modifiche non autorizzate. Per i dettagli della garanzia di ciascun prodotto, consultare il relativo contratto di fornitura o le condizioni di vendita.
  • Page 145 Sumário Sobre este documento..................146 Informações sobre a versão....................146 Manuais relacionados......................146 Convenções da documentação....................147 Marcas registradas........................147 Planejamento da instalação................. 148 Visão geral do produto PR53....................148 Segurança de instalação......................148 Pessoal necessário........................149 Conteúdo do pacote....................... 150 Ferramentas necessárias....................... 150 Escolha do local de instalação..................... 150 Ambiente de instalação....................151 Reciclagem de embalagens....................
  • Page 146 Idiomas adicionados ao manual. 2023 M212931EN-A Setembro de Primeira versão. 2023 Manuais relacionados Para ver as versões mais recentes desses documentos, consulte docs.vaisala.com. Tabela 57 Manuais relacionados Código do do- Nome cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide...
  • Page 147 Lista as ferramentas necessárias para executar a tarefa. Indica que é necessário fazer algumas anotações durante a tarefa. Marcas registradas Vaisalaâ é uma marca registrada da Vaisala Oyj. Indigo ™ é marca comercial da Vaisala Oyj. Varinlineâ é uma marca registrada da GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 148 Indigo520, que também contém um coletor de dados local. Um ou dois refratômetros podem ser conectados ao transmissor Indigo520. Para fins de serviço, o refratômetro PR53 pode ser conectado a um PC usando um adaptador USB e o software Vaisala Insight. Segurança de instalação A segurança deste produto foi testada.
  • Page 149 AVISO! Siga as instruções de segurança de instalação e use elevadores e cintos de segurança ao realizar trabalhos de instalação em alturas (acima de 1,2 m). AVISO! Se você tiver um sistema de lavagem instalado ou estiver planejando instalar um, conhece os regulamentos de segurança relacionados ao vapor quente e à...
  • Page 150 Conteúdo do pacote Refratômetro Prensa-cabo e cubo do conduíte Cabos (opcional) Kit de montagem, inclui braçadeira, anel “O” e terminal (opcional) Célula de fluxo e gaxeta (opcional) Invólucro de resfriamento (opcional) Ferramentas necessárias • Chave Torx TX20 • Chaves de fenda •...
  • Page 151 • Se a temperatura variar ao longo do tubo de processo, selecione a posição com a temperatura de processo mais alta. Assim, o risco de revestimento do prisma é minimizado, pois temperatura mais alta significa maior solubilidade e menor viscosidade. •...
  • Page 152 - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 Operação normal Resfriamento recomendado Figura 27 Temperatura do processo e resfriamento recomendado Reciclagem de embalagens Guarde a embalagem original para transportar o dispositivo com segurança para manutenção por parte da Vaisala. M212931EN-C...
  • Page 153 Estas são instruções gerais para a montagem do refratômetro. Planeje a instalação específica do processo de acordo com suas necessidades. Entre em contato com o suporte técnico da Vaisala para obter mais ajuda, se necessário. 1. Conheça bem as instruções de segurança do local de instalação.
  • Page 154 3. Solde o terminal na tubulação do processo. 100° Para obter propriedades ideais de autolimpeza, instale o refratômetro em um ângulo descendente de 10°. 4. Instale o anel “O” e aperte os parafusos da braçadeira a 44 Nm com uma chave inglesa de 17 mm.
  • Page 155 • Equipamento de soldagem • Célula de fluxo • Flange (2 peças) • Parafusos do flange • Gaxetas (2 peças) • Anel "O" • Braçadeira • Chave inglesa de 17 mm (para parafusos da braçadeira) Siga estas instruções para instalar o refratômetro com uma célula de fluxo. Observe que as imagens nestas instruções podem ser um pouco diferentes da célula de fluxo que você...
  • Page 156 3. Confira se a conexão do sistema de lavagem na célula de fluxo está devidamente conectada para evitar vazamentos. 4. Instale a célula de fluxo com gaxetas. Aperte os parafusos do flange de acordo com a classe de resistência dos parafusos adquiridos. 5.
  • Page 157 Instalação elétrica Conectando a fiação do refratômetro • Prensa-cabo ou cubo do conduíte • Cabos • Chave Torx TX20 • Chave inglesa de 22 mm • Chave inglesa de 24 mm AVISO! Confira se as conexões elétricas seguem a legislação e os regulamentos locais e estaduais.
  • Page 158 3. Remova o tampão de poeira do refratômetro. M212931EN-C...
  • Page 159 4. Instale o prensa-cabo ou o adaptador do cubo do conduíte. a. Aperte a parte superior do prensa-cabo a 5 Nm usando uma chave inglesa de 22 mm. b. Aperte o adaptador do cubo do conduíte a 5 Nm usando uma chave inglesa de 24...
  • Page 160 5. Instale o cabo com o prensa-cabo ou cubo do conduíte. a. Passe o cabo pelo prensa-cabo. Aterre o prensa-cabo removendo a capa de 15 mm do cabo, varrendo a trança metálica para cima e dobrando-a. Garanta que os fios cheguem ao terminal.
  • Page 161 CUIDADO! Se o conduíte for de metal, ele aterrará o cabo na lateral do refratômetro. Se o conduíte não for de metal, utilize a conexão SHIELD no bloco de terminal (mostrado na figura). Para o aterramento da alimentação, siga as regulamentações locais. 6.
  • Page 162 7. Reinstale a tampa do refratômetro. Aperte os parafusos a 2 Nm usando uma chave Torx TX20. Não aperte demais. Os parafusos podem quebrar. Se estiver conectando ao transmissor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para ver as opções de fiação. Fiação do sistema As configurações de fiação analógica e Modbus RTU são exemplos de fiação do sistema.
  • Page 163 Fiação do Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Saídas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consulte o manual para obter as opções e especificações de alimentação do Indigo520 (M212287EN) Saída de mA 4–20 4 Saída de mA 4–20 3 Saída de mA 4–20 2 Saída de mA 4–20 1 Figura 28 Diagrama de fiação para PR53 e Indigo520...
  • Page 164 Sistema Modbus RTU Sistema de recepção (Modbus RTU) PR53 Figura 30 Diagrama de fiação para PR53 e Modbus RTU M212931EN-C...
  • Page 165 Finalização da instalação Finalização da instalação • Verifique se as conexões dos tubos estão bem apertadas. • Verifique se não há vazamentos no processo. • Verifique se a tubulação está firmemente instalada e se não há vibração excessiva. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obter mais instruções sobre inicialização e calibração.
  • Page 166 Parafusos TX20, torque de 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensa-cabo EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Plugue falso EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Cubo do conduíte EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ pol. M212931EN-C...
  • Page 167 Propriedade Especificação Conector M12 Prensa-cabo, EN 1.4305 (AISI 303) Contatos, CuZn com revestimento de Ni/Au Contato Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4 × 0,34 , TPE, 0,5 m Transportadora, PA 6,6 Braçadeira de acoplamento L (60,3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) Cabo 4 ×...
  • Page 168 2 × prensa-cabo M16×1,5, cabo D 5–10 mm/ Adaptador para entrada de conduíte M16×1,5 /NPT ½" Para ver adaptador USB2 e software Insight, consulte www.vaisala.com/insight. O cubo do conduíte não é compatível com o sistema Safe-Drive PR53 Especificações ambientais Tabela 61 Ambiente operacional da PR53GC Propriedade Especificação...
  • Page 169 Acessórios e peças sobressalentes Acessórios Tabela 62 Acessórios de montagem da PR53GC Item Braçadeira de acoplamento L 60,3 mm Terminal de acoplamento L 60,3 mm Flange cega de acoplamento L 60,3 mm Gaxeta de acoplamento L 60,3 mm Células de fluxo Tabela 63 Célula de fluxo wafer com flange FWFC...
  • Page 170 Pressão máxima a 20 °C Flange JIS DN25 14 bar Peças sobressalentes Tabela 65 Peças sobressalentes da PR53GC Prensa-cabo M16 × 1,5 Adaptador de conduíte de cabo de proteção M16 × 1,5 a NPT ½ pol. Plugue cego M16 1,5 pol.
  • Page 171 Garantia Para obter os termos e condições de garantia padrão, consulte www.vaisala.com/warranty. Observe que essa garantia poderá não ser válida em caso de danos resultantes da utilização e desgaste normais, condições de funcionamento excepcionais, manuseio ou instalação negligentes ou modificações não autorizadas. Consulte o contrato de fornecimento ou as Condições de venda aplicáveis para obter detalhes relativos à...
  • Page 173 目次 本書について......................174 バージョン情報....................174 関連マニュアル....................174 本書の表記について..................174 商標........................ 175 設置の計画......................... 176 PR53 の製品概要.................... 176 設置時の安全上の注意事項................176 必要な人員......................177 パッケージの内容................... 178 必要なツール....................178 設置場所の選択....................178 設置環境....................179 パッケージのリサイクル................180 機器の設置......................... 181 屈折計の設置....................181 屈折計とフローセルの設置................182 電気設備........................185 屈折計の配線の接続..................185 システムの配線....................190 設置の最終確認......................193 設置の最終確認....................193 技術情報........................194 互換性......................194 屈折計の仕様....................
  • Page 174 を参照してください。 表 68 関連マニュアル 文書コード 名前 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 本書の表記について...
  • Page 175 注意 : 注意は潜在的な危険性があることを示します。本書をよく読んで指示 に従っていただかないと、製品が破損する、あるいは重要なデータが失われ ることがあります。 この製品の使用に関する重要な情報を強調しています。 製品をより効率的に使用するための情報を提供します。 タスクを実行するために必要なツールを一覧表示します。 タスクの実行中にメモを取る必要があることを示します。 商標 Vaisalaâ は Vaisala Oyj の登録商標です。 Indigo ™ は Vaisala Oyj の商標です。 Varinlineâ は GEA Tuchenhagen GMBH の登録商標です。 Google Chrome ™ は Google Inc.の商標です。 Modbusâ は Schneider Automation Inc.の登録商標です。 本書に記載されている他のすべての 製品名または会社名は、それぞれの所有者の商号、商 標、または登録商標です。...
  • Page 176 設置の計画 PR53の製品概要 PR53 インライン屈折計は、プロセスライン内の液体の濃度を計測するための計測機器で す。計測はプロセス媒体の光の屈折率に基づいており、液体の濃度を正確かつ安全に計測 することができます。 図 31 屈折計の機器 ヴァイサラPolaris ™ プロセス屈折計 接続ケーブル ヴァイサラIndigo520 変換器(オプション) インラインプロセス屈折計(1)は、屈折率(RI)とプロセス媒体の温度を計測します。屈 折計は、事前定義された濃度モデルと計測データを使用して濃度を計算します。出力値は、 設定可能な統合アナログ出力チャネルまたは Modbus RTU インターフェイスを通じて屈 折計から直接読み取ることができます。あるいは、相互接続ケーブル(2)を使用して、屈 折計をオプションの Indigo520 変換器(3)に接続することもできます。 Indigo520 は、4 つの設定可能なアナログ出力チャネル、2 つのバイナリ接点制御リレー、 Modbus TCP/IP 出力、Web サーバー、およびグラフィカルタッチパネルディスプレイを備 えた設定可能な変換器です。Indigo520 からは現在の値とトレンドデータを読み取ること ができ、またローカルデータロガーも搭載されています。1 つまたは 2 つの屈折計を 1 つ の...
  • Page 177 警告 : 高所(1.2m 超)で設置作業を行う場合、設置に関する安全指示事項 に従い、安全なリフトと安全ハーネスを使用します。 警告 : 洗浄システムを設置している場合、または設置する予定である場合、 高温蒸気と温水に関連する安全規則をよく把握してください。詳細につい ては、関連する洗浄システムの取扱説明書を参照してください。 警告 : 労働安全に関する自治体の法規制に従ってください。 注意 : ユニットを改造したり、 本書に記載されていない方法で使用したりしな いでください。不適切な改造や使用は、安全上の問題や機器の損傷に加えて、 仕様に準じた動作が行われなくなったり、機器の寿命が短くなったりする原 因となる場合があります。 注意 : 屈折計の取り扱いには注意してください。接触面に損傷や摩耗がある と、汚れがたまり、プロセスの汚染を引き起こすことがあります。 保護ゴーグル、保護手袋、保護ヘルメット、および安全靴 を着用してください。 必要な人員 設置作業者は、必要なすべての 作業を合法的に実行するために必要なトレーニングを受け ている必要があります。...
  • Page 178 パッケージの内容 屈折計 ケーブルグランドおよびコンジットハブ ケーブル(オプション) クランプ、Oリング、フェルールを含む取り付けキット(オプション) フローセルとガスケット(オプション) 冷却カバー(オプション) 必要なツール • TX20 Torxレンチ • マイナスドライバー • 17mmレンチ(クランプボルト用) • 22mmレンチ • 24mmレンチ 設置場所の選択 本説明に従って、プロセス屈折計の正しい設置場所を選択してください。正しい場所に設 置すると、プリズムがセルフクリーニングされる状態が保たれ、機器の寿命が短縮するこ ともありません。 設置、メンテナンス、取り外しを行うときは、屈折計の周囲に十分なスペース を確保してください。 M212931EN-C...
  • Page 179 • プロセス配管に沿って温度が変化する場合は、プロセス温度が最大となる位置を選択 します。温度が高いほど溶解度が高くなり粘度が低くなるため、そうすることでプリ ズムコーティングのリスクを最小限に抑えることができます。 • プロセス配管の直径が変化する場合は、直径が最小になる(流速が最大となる)位置 を選択します。これにより、プリズムを清浄な状態に維持できます。 表 69 推奨取り付け場所 場所 備考 画像 外部曲管部 • 十分な流量の処理液があり、 プリズムが清浄な状態に維 持されます。 • プロセスが空になっている ときは、 プリズムに処理液が 残っていない状態です。 垂直配管 • プリズムを損傷する余分な 気泡や堆積物がありません。 • プロセスが空になっている ときは、 プリズムに処理液が 残っていない状態です。 水平配管(配管側) • 水平配管設置は、 他に選択肢 がない場合にのみ使用して ください。 • 配管の上部または下部には 取り付けないでください。 タンクまたは容器...
  • Page 180 • 配管が半透明の場合、プリズムを光から保護します。周辺光によって計測が妨げられ る可能性があります。 • 図 32 (ページ 180)に従って、追加冷却を使用します。図に示されている値は指標値で す。必要な冷却は、設置場所と設置環境によって異なります。 プロセス温度(°C) - 20 100 120 140 150 - 40 - 20 通常動作 冷却を推奨 図 32 プロセス温度と推奨される冷却 パッケージのリサイクル メンテナンス時に機器をヴァイサラに安全に輸送できるように、元の梱包材を保管してお いてください。 M212931EN-C...
  • Page 181 機器の設置 屈折計の設置 設置前に、設置場所を慎重に計画します。 「設置場所の選択 (ページ 178)」を参照してくだ さい。 • 溶接機器 • 屈折計 • フェルール • Oリング • クランプ • 17mmレンチ(クランプボルト用) ここでは、屈折計の取り付けについての一般的な指示を示します。要件に従って、プロセ スごとの設置の計画を立てます。さらにサポートが必要な場合、ヴァイサラのテクニカル サポートにお問い合わせください。 1. 設置場所の安全指示事項をよく把握してください。 2. プロセスラインが減圧され空になっていることを確認します。...
  • Page 182 3. フェルールをプロセス配管に溶接します。 100° 最適なセルフクリーニング効果を得るため、屈折計を10°下向きに取り付 けます。 4. Oリングを取り付け、クランプボルトを17mmレンチで44Nmで締め付けます。屈折計 のケーブルグランドが下向きになっていることを確認します。 5. 屈折計がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。必要に応 じて配管を支持します。 屈折計とフローセルの設置 設置前に、設置場所を慎重に計画します。設置場所の選択 (ページ 178)を参照してくださ い。 M212931EN-C...
  • Page 183 • 溶接機器 • フローセル • フランジ(2個) • フランジボルト • ガスケット(2個) • Oリング • クランプ • 17mmレンチ(クランプボルト用) 本説明に従って、屈折計とフローセルを設置します。この手順の画像は、実際のプロセス に設置するフローセルとは異なる場合があります。 1. プロセスラインが減圧されていることを確認します。 2. 材質とシステムの要件に従って、フランジをプロセス配管に溶接します。 3. 漏れを防ぐために、フローセルの洗浄システム接続部が適切に塞がれていることを確 認します。...
  • Page 184 4. ガスケットを使用してフローセルを取り付けます。入手したボルトの強度区分に従っ てフランジボルトを締め付けます。 5. Oリングを取り付け、クランプボルトを17mmレンチで44Nmで締め付けます。屈折計 のケーブルグランドが下向きになっていることを確認します。 6. 屈折計がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。必要に応 じて配管を支持します。 M212931EN-C...
  • Page 185 電気設備 屈折計の配線の接続 • ケーブルグランドまたはコンジットハブ • ケーブル • TX20 Torxレンチ • 22mmレンチ • 24mmレンチ 警告 : 電気接続が自治体の法規制に従っていることを確認します。 警告 : 通電していない配線のみを用意または接続するようにしてください。 1. プロセスへのすべての 通信をオフにします。 2. TX20 Torxレンチを使用して、屈折計のカバーのボルトを緩めます。ボルトを落とさな いように注意してください。...
  • Page 186 3. ダストプラグを屈折計から取り外します。 M212931EN-C...
  • Page 187 4. ケーブルグランドまたはコンジットハブアダプタを取り付けます。 a. 22mmレンチを使用して、ケーブルグランドの上部を5Nmで締め付けます。 b. 24mmレンチを使用して、コンジットハブアダプタを5Nmで締め付けます。...
  • Page 188 5. ケーブルグランドまたはコンジットハブを使用してケーブルを取り付けます。 a. ケーブルをケーブルグランドに 通します。15mmスリーブをケーブルから 取り外 し、金属製の編組を上向きにブラッシングして折り曲げて、ケーブルグランドを接 地します。配線が端子に到達していることを確認します。22mmレンチを使用し て、ケーブルグランドを5Nmで締め付けます。配線がねじれていないことを確認 します。 b. ケーブルをコンジットに通します。配線が端子に到達していることを確認します。 24mmレンチを使用して、コンジットハブを5Nmで締め付けます。ケーブルがね じれていないことを確認します。 M212931EN-C...
  • Page 189 注意 : コンジットが金属製の場合、屈折計側でケーブルを接地しま す。コンジットが金属製でない場合、端子ブロックのシールド接続 を使用します(図を参照) 。電源側の接地については、地域の規制に 従ってください。 6. 屈折計内の配線を接続します。 a. デジタル接続 RS-485(-) RS-485(+) VIN(+) VIN(-) シールド(オプション) b. アナログ、mA接続 アナログ出力(-) アナログ出力(+) VIN(+) VIN(-) シールド(オプション)...
  • Page 190 7. 屈折計のカバーを再び取り付けます。TX20 Torxレンチを使用して、 ネジを2Nmで締め 付けます。締め付けすぎないように注意してください。ネジが破損する場合がありま す。 Indigo520変換器に接続する場合は、Indigo500 User Guide (M212287EN) で配線オプションを参照してください。 システムの配線 アナログと Modbus RTU の配線構成は、 システムの配線の一例です。ご使用の システムの配線は、ここで示している配線例と異なる場合があります。 シールドをケーブルグランドまたは金属製コンジットハブに接続することを お勧めします。 M212931EN-C...
  • Page 191 Indigo520の配線 Indigo520 PR53 リレー1 リレー2 アナログ出力 mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Indigo520の電源オ プションと仕様につ いては、マニュアル (M212287EN) を参照 4~20mA出力4 4~20mA出力3 4~20mA出力2 4~20mA出力1 図 33 PR53とIndigo520の配線図 アナログシステム 受信システム(アナログ4~20mA) PR53 図 34 PR53とアナログ出力の配線図...
  • Page 192 Modbus RTUシステム 受信システム(Modbus RTU) PR53 図 35 PR53とModbus RTUの配線図 M212931EN-C...
  • Page 193 設置の最終確認 設置の最終確認 • 配管の接続部が適切に締め付けられていることを確認します。 • プロセスに漏れがないことを確認します。 • 配管がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。 起動と校正の詳細については、 PR53 Series User Guide (M212898EN)を参照してください。...
  • Page 194 技術情報 互換性 PR53 屈折計には、ほとんどの PR-23 および PR-43 屈折計との機械的な互換性があります。 屈折計を変更した場合は、通信および電子システムを更新する必要があります。 屈折計の仕様 機械的仕様 表 70 PR53GC一般仕様 項目 仕様 接液部品 センサヘッド EN 1.4404(AISI 316L) EN 2.4660(合金 20) EN 2.4819(合金 C276) 表面粗さ Ra 0.8μm プリズム サファイア単結晶、99.996% Al プリズムガスケット 変性 PTFE L 字カップリングガスケット PTFE 溶接フェルール EN 1.4404(AISI 316L)...
  • Page 195 項目 仕様 M12 コネクタ グランド、EN 1.4305(AISI 303) 接点、Ni/Au メッキを施した CuZn Phoenix Contact、1405233、M12/4(M)、A、 4×0.34mm 、TPE、0.5m キャリア、PA 6.6 L 字カップリングクランプ(60.3mm) EN 1.4301(AISI 304) ケーブル 4×21AWG PUR、グレー 10m マルチストラン ド、フェルール付き IEC 60332-1-2、FT1、VW1 に従う難燃性 重量 2.7kg 材料証明書付き。 メーカーの宣言書付き。 電気的仕様 表 71 PR53シリーズ入出力 項目 仕様 電源 動作電圧...
  • Page 196 外部コネクタ 1 × M12 M 4 ピン、A コード 2 × M16×1.5 ケーブルグランド、ケーブル D 5~10mm/コンジット入口用アダプタ M16× /NPT ½インチ USB2 アダプタおよび Insight ソフトウェア用。www.vaisala.com/insight を参照して ください。 コンジットハブは PR53 Safe-Drive システムと互換性がありません 環境仕様 表 72 PR53GC動作環境 項目 仕様 プロセスパラメータ プロセス温度 -40~+150°C 設計温度 +180°C 動作環境 保管温度範囲 -40~+65°C 動作温度範囲...
  • Page 197 スペアパーツとアクセサリ アクセサリ 表 73 PR53GC取り付けアクセサリ 品目 L 字カップリングクランプ 60.3mm L 字カップリングフェルール 60.3mm L 字カップリングブラインドフランジ 60.3mm L 字カップリングガスケット 60.3mm フローセル 表 74 FWFC(フランジウエハーフローセル) 品目 接液部品 DIN フランジ DN25 ANSI フランジ 1 インチ JIS フランジ DN25 長さ 長さ 84mm 洗浄ノズル 洗浄ノズル無し、プラグ付き 蒸気洗浄ノズル 水洗浄ノズル 加圧水洗浄ノズル...
  • Page 198 使用するフランジ 最大圧力(20°C において) JIS フランジ DN25 14bar スペアパーツ 表 76 PR53GCスペアパーツ ケーブルグランド M16×1.5 保護ケーブルコンジットフィッティング M16×1.5~NPT½インチ ブラインドプラグ M16×1.5 M12 保護キャップ ハウジングカバーおよび取り付けネジ ドライヤー交換キット 接続ケーブルの仕様 表 77 接続ケーブルの仕様 項目 仕様 最大ケーブル長 300m 種類 シールド被覆付き、マルチストランド 寸法 外径 5~10mm、0.2~2.5mm 、剥ぎ取り長さ 10~12mm 回路ブレーカー(Indigo520 と電源間) 1A(低速) M212931EN-C...
  • Page 199 保証 標準的な保証条件については、www.vaisala.com/warranty を参照してください。 通常の損耗、特別な環境における使用、不注意な使い方またはインストール、もしく認証 されていない改造による損傷に対しては、上記保証は無効となります。各製品の保証の詳 細については、適用される供給契約または販売条件を参照してください。 テクニカルサポート ヴァイサラのテクニカルサポート(helpdesk@vaisala.com)までお問い合わ せください。サポートに必要な以下の情報をご提供ください(該当する場合) 。 • 製品の名前、モデル、シリアル番号 • ソフトウェア/ファームウェアバージョン • 設置場所の情報(会社名、用途など含む) • 情報をご提供いただける担当者様の氏名および連絡先 詳細については、www.vaisala.com/support を参照してください。 リサイクル 地域の規制に従って、該当するすべての 素材をリサイクルしてください 。 詳しいリサイクル手順については、 『PR53 Series User Guide (M212898EN)』を参照してく ださい。...
  • Page 201 目录 关于本文档........................ 202 版本信息......................202 相关手册......................202 文档作用......................202 商标........................ 203 制定安装计划......................204 PR53 产品概述....................204 安装注意事项....................204 人员要求......................205 包装内容......................206 所需工具......................206 选择安装位置....................206 安装环境....................207 包装回收......................208 设备安装........................209 安装折光仪......................209 安装带流通池的折光仪..................210 电气安装........................213 折光仪接线......................213 系统布线......................218 最终完成安装....................... 221 最终完成安装....................
  • Page 202 有关这些文档的最新版本,请参见 docs.vaisala.com。 表 79 相关手册 文档编号 名称 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 文档作用...
  • Page 203 小心 : 小心字样提请用户注意潜在的危险。此时需要仔细阅读说明并严格按照 说明操作,否则可能损坏本产品或丢失重要数据。 强调有关产品使用方面的重要信息。 提供关于更高效使用产品的信息。 列出执行该任务所需的工具。 指示您在执行该任务过程中需要记一些笔记。 商标 Vaisalaâ 是 Vaisala Oyj 的注册商标。 Indigo ™ 是维萨拉的商标。 Varinlineâ 是 GEA Tuchenhagen GMBH 的注册商标。 Google Chrome ™ 是 Google Inc. 的商标。 Modbusâ 是 Schneider Automation Inc. 的注册商标。 本出版物中可能提及的所有其他产品名称或公司名称是各自所有者的商品名称、商标或注册 商标。...
  • Page 204 制定安装计划 PR53 产品概述 PR53 在线折光仪是一种用于测量工艺管道中液体浓度的仪表。该测量基于光在过程介质中 的折射,是一种准确、安全的液体浓度测量方法。 图 36 折光仪设备 维萨拉 Polaris ™ 在线折光仪 信号线 维萨拉 Indigo520 数据处理单元(可选) 原位在线折光仪 (1) 测量过程介质的折射率 (RI) 和温度。使用预定义的浓度模型,折光仪使 用测量数据来计算浓度。可以通过可配置的集成模拟输出通道或通过 Modbus RTU 接口直接 从折光仪读取输出值。或者,也可以使用连接电缆 (2) 将折光仪连接到可选的 Indigo520 数 据处理单元 (3)。 Indigo520 是一款可配置的数据处理单元,包含 4 个可配置的模拟输出通道、2 个二进制接 触控制继电器、Modbus TCP/IP 输出、一个 Web 服务器和一个图形触摸面板显示器。可以 从...
  • Page 205 警告 : 如果您有清洗系统或计划安装清洗系统,请务必熟悉与热蒸汽和水相 关的安全规定。有关详细信息,请参阅相关清洗系统用户指南。 警告 : 请务必遵守当地和政府有关职业安全的法律和规定。 小心 : 不要改动设备或者在使用设备时采用未在文档中描述的方式。不正确的 改动或使用可能导致安全危险、设备损坏、不能达到产品样本中承诺的性能或 者缩短设备使用寿命。 小心 : 安装折光仪时请小心操作。接液面和棱镜处的损坏或磨损,可能会聚集 灰尘并在过程中造成污染。 戴护目镜、防护手套、安全帽,穿安全鞋。 人员要求 安装人员必须接受必要的培训才能执行相关任务。...
  • Page 206 包装内容 折光仪 电缆压盖和管毂 电缆(可选) 安装套件,包括卡箍、O 形圈和底座(可选) 流通池和垫片(可选) 冷却盖(可选) 所需工具 • TX20 梅花内六角扳手 • 一字螺丝刀 • 17 毫米扳手(用于卡箍螺栓) • 22 mm 扳手 • 24 mm 扳手 选择安装位置 按照如下说明为在线折光仪选择正确的安装位置。正确的安装位置可以使棱镜保持自清洁状 态,延长设备使用寿命。 在折光仪周围留下足够的空间,以便安装、维护和拆卸。 • 如果温度沿工艺管道变化,则选择过程温度最高的位置。这最大限度地降低了棱镜附着 的风险,因为更高的温度意味着更高的溶解度和更低的粘度。 M212931EN-C...
  • Page 207 • 如果工艺管道直径不同,请选择直径最小(速度最高)的位置。这使棱镜更加洁净。 表 80 推荐的安装位置 位置 注释 图像 外侧弯管 • 有足够流速以保持棱镜清 洁。 • 当工艺管道清空时,棱镜上 不会残留任何工艺液体。 垂直管道 • 不会有过多的气泡或沉积物 影响到棱镜。 • 当工艺管道清空时,棱镜上 不会残留任何工艺液体。 水平管道(管侧) • 仅在没有其他选择时才使用 水平管道安装。 • 不要安装在管道的顶部或底 部。 罐或容器 • 安装在搅拌桨附近。 • 请勿安装到刮刀可以刮蹭到 罐壁的罐或容器上。 控制回路反馈 • 缩短滞后时间。 • 安装在稀释点附近。 • 确保工艺液体在测量点处已 正确混合。...
  • Page 208 过程温度 (°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 正常运行 建议冷却 图 37 过程温度和建议冷却措施 包装回收 保留原始包装,以便将设备安全地运送到 Vaisala 进行维修。 M212931EN-C...
  • Page 209 设备安装 安装折光仪 安装前仔细规划安装位置。请参见选择安装位置 (第 206 页)。 • 焊接设备 • 折光仪 • 金属套圈 • O 形圈 • 卡箍 • 17 毫米扳手(用于卡箍螺栓) 以下是标准工况下安装折光仪的说明。请根据您的过程工况制定安装计划。如果您需要进一 步协助,请与 Vaisala 技术支持部门联系。 1. 熟悉安装现场的安全说明。 2. 确保工艺管线内部无压力,且是空的。 3. 将连接底座焊接到工艺管道中。 100° 为获得理想的自清洁性能,请以 10° 向下的角度安装折光仪。...
  • Page 210 4. 安装 O 形圈,并用 17-mm 扳手将卡箍螺栓紧固至 44 Nm。确保折光仪上的电缆格兰处 于向下位置。 5. 确保折光仪固定到位且没有过度振动。如果需要,请使用支撑架加固。 安装带流通池的折光仪 安装前仔细规划安装位置。请参见选择安装位置 (第 206 页)。 • 焊接设备 • 流通池 • 法兰(2 个) • 法兰螺栓 • 垫片(2 个) • O 形圈 • 卡箍 • 17 毫米扳手(用于卡箍螺栓) 按照如下说明安装带流通池的折光仪。请注意,本说明中的图例可能与您工艺中所用的流通 池不同。 1. 确保工艺管线内部无压力。 M212931EN-C...
  • Page 211 2. 根据材料和系统要求将法兰焊接到工艺管道中。 3. 确保流通池上的清洗喷嘴正确插入,避免泄漏。 4. 安装流通池时请使用垫片。根据所用螺栓的强度等级拧紧法兰螺栓。...
  • Page 212 5. 安装 O 形圈,并用 17-mm 扳手将卡箍螺栓紧固至 44 Nm。确保折光仪上的电缆压盖处 于向下位置。 6. 确保折光仪固定到位且没有过度振动。如果需要,请使用支撑架加固。 M212931EN-C...
  • Page 213 电气安装 折光仪接线 • 电缆压盖或管毂 • 电缆 • TX20 梅花内六角扳手 • 22 mm 扳手 • 24 mm 扳手 警告 : 确保电气连接符合本地法律法规。 警告 : 请确保您准备和连接的仅为去磁电线。 1. 关闭与过程的所有连接。 2. 使用 TX20 Torx 扳手松开折光仪盖上的螺栓。注意不要让螺栓遗失。...
  • Page 214 3. 从折光仪上取下防尘塞。 M212931EN-C...
  • Page 215 4. 安装电缆格兰或管毂。 a. 使用 22 毫米扳手将电缆格兰上部拧紧至 5 Nm。 b. 使用 24 毫米扳手将管毂拧紧至 5 Nm。...
  • Page 216 5. 使用电缆格兰或管毂安装电缆。 a. 电缆从格兰中穿入。将电缆开放端剥线 15 毫米、向上散开金属编织屏蔽层,并将其 折叠起来,将电缆格兰接地。确保电缆裸线接触到接线端子。使用 22 毫米扳手将电 缆格兰拧紧至 5 Nm。电线不要扭曲。 b. 将电缆穿过管毂。确保电缆裸线接触到接线端子。使用 24 毫米扳手将管毂拧紧至 5 Nm。电缆不要扭曲。 小心 : 如果格兰是金属的,靠近折光仪一侧接地。如果格兰是非金属 的,请使用接线盒上的 SHIELD 接地(如图所示)。电源侧接地需遵 循当地法规。 M212931EN-C...
  • Page 217 6. 折光仪内部接线。 a. 数字信号接线方式 RS-485 (-) RS-485 (+) VIN (+) VIN (-) 屏蔽(可选) b. 模拟,毫安信号接线方式 模拟输出 (-) 模拟输出 (+) VIN (+) VIN (-) 屏蔽(可选)...
  • Page 218 7. 安装折光仪后盖。使用 TX20 Torx 扳手将螺钉拧紧至 2 Nm。小心不要拧得太紧。螺钉 可能会断裂。 如果您要连接到 Indigo520 数据处理单元,请参阅 Indigo500 User Guide (M212287EN)接线选项。 系统布线 模拟和 Modbus RTU 接线配置是系统接线的示例。您的系统可能与此处提供的 接线示例有所不同。 建议将屏蔽层连接电缆压盖或金属管毂。 M212931EN-C...
  • Page 219 Indigo520 接线 Indigo520 PR53 继电器 1 继电器 2 模拟输出 mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 请参阅 Indigo520 电源选项和规范手册 (M212287EN) 4 - 20 mA 输出 4 4 - 20 mA 输出 3 4 - 20 mA 输出 2 4 - 20 mA 输出 1 图...
  • Page 220 Modbus RTU 系统 接收系统 (Modbus RTU) PR53 图 40 PR53 和 Modbus RTU 的接线图 M212931EN-C...
  • Page 221 最终完成安装 最终完成安装 • 检查管道卡箍是否拧紧。 • 检查过程中是否有泄漏。 • 检查管道是否稳固,没有过度振动。 参见 PR53 Series User Guide (M212898EN)有关启动和校准的详细说明。...
  • Page 222 技术参数数据 兼容性 PR53 折光仪与大多数 PR-23 和 PR-43 折光仪设备尺寸兼容。通讯和电子系统必须随着折光 仪的变化而更新。 折光仪规格 设备规格 表 81 PR53GC 机械规范 特性 规范 接液部件 传感器头部 EN 1.4404 (AISI 316L) EN 2.4660 (Alloy 20) EN 2.4819 (Alloy C276) 表面粗糙度 Ra 0.8 μm 棱镜 单晶蓝宝石,99.996% Al 棱镜垫片 改性 PTFE L 形连接垫片...
  • Page 223 特性 规范 M12 接头 格兰头,EN 1.4305 (AISI 303) 触点,CuZn 材质,镀 Ni/Au Phoenix Contact,1405233,M12/4(M),A, 4×0.34 mm ,TPE,0.5 m 载体,PA 6.6 L 形连接卡箍 (60.3 mm) EN 1.4301 (AISI 304) 电缆 4×21 AWG PUR,灰色 10 m 多股线,带金属 套圈 阻燃性符合 IEC 60332-1-2, FT1, VW1 规定 重量...
  • Page 224 Modbus RTU 接头 外部接头 1 × M12 公头 4 针脚,A 型 2 × M16×1.5 电缆压盖,电缆直径 5 - 10 mm/ 用于导管入口的适配器 M16×1.5 / NPT ½" 关于 USB2 适配器和 Insight 软件,请参见 www.vaisala.com/insight。 管毂与 PR53 Safe-Drive 系统不兼容 环境规格 表 83 PR53GC 工作环境 特性 规范 工艺参数...
  • Page 225 项目 L 形连接焊座 60.3 mm L 形连接盲板 60.3 mm L 型卡箍垫片 60.3 mm 流通池 表 85 FWFC 法兰 Wafer 流通池 项目 接液部件 DIN 法兰 DN25 ANSI 法兰 1" JIS 法兰 DN25 保留时长 长度为 84 mm 清洗喷嘴 无清洗喷嘴,堵头封死 蒸汽清洗喷嘴 水清洗喷嘴 加压水清洗喷嘴 文档 包括...
  • Page 226 备件 表 87 PR53GC 备件 电缆压盖 M16×1.5 保护电缆管道接头 M16×1.5 转 NPT ½ in 盲塞 M16×1.5 M12 保护盖 外壳盖和安装螺栓 干燥剂更换套件 信号电缆规格 表 88 信号电缆规格 参数 规格 最大电缆长度 300 m 类型 屏蔽,多股 尺寸 OD 5–10 mm,0.2–2.5 mm ,剥线长度 10– 12 mm 断路器(Indigo520 和电源之间) 1 A(慢)...
  • Page 227 质保 有关标准质保条款和条件,请参见 www.vaisala.com/warranty。 请注意,因正常磨损、异常工作环境、操作或安装疏忽或未经授权的改动导致的设备损坏, 不在任何此类质保的范围之列。 有关每种产品质保的详细信息,请参见适用的供货合同或销 售条款。 技术支持 请与维萨拉技术支持部门联系,网址为 helpdesk@vaisala.com。请至少提供以 下支持信息(如果适用): • 产品名称、型号和序列号 • 软件/固件版本 • 安装地点的名称和位置 • 可对问题提供更多信息的技术人员的姓名和联系信息 有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/support。 产品回收 根据当地法规回收所有适用材料。 有关详细的回收说明,请参见 PR53 Series User Guide (M212898EN)。...
  • Page 230 Visit for product documentation updates and translations. www.vaisala.com...