Elektrischer Anschluss; Inbetriebnahme; Wartung / Verschleißteile / Ersatzteile - Concept 420 i Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

deutsch
Concept 420 i
Elektrischer Anschluß
Alle Installationsarbeiten sind in spannungslosem Zustand durchzuführen.
Der elektrische Anschluß darf ausschließlich von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt
werden. Die einschlägigen Normen, Sicherheitsvorschriften sowie die TAB der örtlichen EVUs
sind unbedingt zu beachten.
Sofern in der Maschinensteuerung keine Anschlußklemmen für ein entsprechendes Dosiergerät
vorgesehen sind und der Anschluß an einem von der Maschine unabhängigen 230-V-Netz er-
folgt, ist in der Netzzuleitung ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöff-
nungsweite vorzusehen.
Der Anschluß hat entsprechend der Klemmenbezeichnung zu erfolgen.

Inbetriebnahme

Nach Anlegen der Betriebsspannung und Schließen des potentialfreien Kontaktes läuft die Pumpe in
Betriebsart 1 mit der an den Potentiometern eingestellten Drehzahl. Nach Bedarf kann die Betriebs-
art umgestellt werden. Siehe hierzu die entsprechenden Kapitel. Stellen Sie sicher, daß die vorge-
schriebene Einschaltdauer nicht überschritten wird.
Sicherheit bei Bruch des Pumpenschlauches
Bei Förderung von elektrisch leitfähigen Produkten wird ein Bruch des Pumpenschlauches mit
Hilfe der beiden eingebauten Detektionselektroden erkannt. Die Pumpe wird abgeschaltet, und es
wird eine Warnmeldung ausgegeben. Bei Förderung von elektrisch nicht oder sehr schwach leit-
fähigen Produkten kann das im Falle eines Pumpenschlauchbruches in das Pumpengehäuse austre-
tende Medium aus dem Pumpenkörper abgeleitet werden. Dazu wird der Stopfen im Schlauchhalter
durch den mitgelieferten Anschlussstutzen ersetzt und ein ableitender Schlauch angeschlossen, der
das austretende Medium zurück in das Produktgebinde leitet.
Wartung / Verschleißteile / Ersatzteile
Die Wartung des Dosiergerätes beschränkt sich auf den regelmäßigen Austausch des Pumpen-
schlauches, z.B. im Rahmen eines Servicebesuches und die Sichtkontrolle auf Undichtigkeiten am
Schlauchhalter.
Der Pumpenschlauch ist ein Verschleißteil. Vor dem ersten Einsatz ist die chemische Verträglich-
keit des Fördermediums mit dem Pumpenschlauch zu untersuchen. Die Lebensdauer des Pumpen-
schlauches ist abhängig von der chemischen Verträglichkeit von Fördermedium und Pumpen-
schlauchmaterial sowie der tatsächlichen Dauer des Pumpbetriebes. Verfügbare Pumpenschläuche:
PH:
PS 140 PH (Artikel-Nr. 43066)
NO:
PS 140 NO (Artikel-Nr. 43054)
SI:
PS 140 Si (Artikel-Nr. 43060)
VT:
PS 140 VT (Artikel-Nr. 43102)
PH
PS 138-3,2x1,6 PH (Artikel-Nr. 43048)
PH
PS 138-1,6x1,6 PH (Artikel-Nr. 43046)
PH
PS 138-0,8x1,6 PH (Artikel-Nr. 43215)
Im Falle von mechanischen Beschädigungen etc. können auch Geräte-Ersatzteile bestellt werden.
Hierzu ist immer der genaue Gerätetyp und die Seriennummer mit anzugeben.
Gegendruck max. 0,5 bar
Gegendruck max. 0,5 bar
Gegendruck max. 0,5 bar
Gegendruck max. 0,5 bar
Gegendruck max. 2,0 bar
Gegendruck max. 2,0 bar
Gegendruck max. 3,7 bar
Concept 420 i
7
16
Changing of the tube and measures of security
WARNING: Read the security data sheet of the delivery produkct and obey the pre-
scribed measures of security!!!
Important: Use original pump tube only! Other parts may damage the drive. Never
grease the tube!
CAUTION:
Before changing the tube always ensure, that the tubes don't contain rests of the
dosage product: Acids and lyes may cause dangerous injuries to your eyes and to
your skin. Wear protection glasses and gloves and protect the environment from
escaping dosage product with a cloth if necessary.
WARNING:
The turning rotor can cause dangerous contusions! Always first ensure, that the
pump stays disconnected from the operational voltage during the changing of the
tube (Switch off main-switch of the machine!)
The pump case is a wearing part and must be changed after reasonable periods of time by the fol-
lowing description:
Take off front-cover (12) as shown in AI, remove cover of pump case and rotor-cap. Then pull out
tube retainer with old pump tube while turning the rotor by hand. If the pump case is wet or dirty
because of escaping product, the rotor must be dismantled and the inside of the pump case must be
cleaned and dried carefully. Remove old pump tube from tube retainer and put in new tube without
twisting it. Use the tube fixings. Introduce tube retainer with new tube into pump case. Introduce
tube into the track inside pump case by turning the rotor by hand. Fasten cover of pump case.
Available accessories (not included)
Suction pipes with float switch: special length on request
length 600 mm:
Type SLNS 9608-600-4x1 (#18070)
length 1000 mm: Type SLNS 9608-1000-4x1 (#18069)
Pump tubes:
see "Maintenance / Wearing parts / Spare parts"
Tube retainers:
tube retainer 9911/0,8-4x1 (#43069) for pump tube
PS 138-0,8x1,6 PH
tube retainer 9911/1,6-4x1 (#43045) for pump tube
PS 138-1,6x1,6 PH
tube retainer 9911/3,2-4x1 (#43212) for pump tube
PS 138-3,2x1,6 PH
tube retainer 9911/4,8-4x1 (#43043) for pump tube
PS 140 PH
Rotor:
rotor 47-13, blue (#43061)
Cover for pump casing:
cover (#43091)
english

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières